А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Кругосветное путешествие… Ч пробормотал он.
Ч В восемьдесят дней, Ч пояснил мистер Фогг. Ч Поэтому нам нельзя теря
ть ни минуты.
Ч А как же багаж? Ч спросил Паспарту, растерянно оглядываясь вокруг.
Ч Никакого багажа. Только ручной саквояж с двумя шерстяными рубашками
и тремя парами носок. То же самое Ч для вас. Остальное купим в дороге. Захв
атите мой плащ и дорожное одеяло. Наденьте прочную обувь. Впрочем, нам сов
сем или почти совсем не придется ходить пешком. Ступайте.
Паспарту хотел что-то ответить, но не мог. Он вышел из комнаты мистера Фог
га, поднялся к себе и, упав на стул, от души выругался.
Ч Вот так штука, черт возьми! А я-то думал пожить спокойно!… Ч проворчал о
н.
Затем машинально он занялся приготовлениями к отъезду. Вокруг света в во
семьдесят дней! Уж не имеет ли он дело с сумасшедшим? Как будто нет… Может
быть, это шутка? Они едут в Дувр Ч ладно. В Кале Ч куда ни шло. В конце концо
в это не могло особенно огорчить честного малого: вот уж пять лет, как он н
е ступал на землю своей родины. Быть может, они доберутся и до Парижа? Ну чт
о ж, честное слово, он с удовольствием увидит вновь великую столицу! Уж, ко
нечно, такой солидный джентльмен непременно там остановится… Пусть так,
однако он снимается с места, он переезжает, этот джентльмен, такой домосе
д!
В восемь часов Паспарту уложил в скромный саквояж дорожные вещи Ч свои
и мистера Фогга; затем, все еще пребывая в смятении, он покинул свою комнат
у, тщательно запер ее на ключ и вошел к мистеру Фоггу.
Мистер Фогг был готов. В руках он держал знаменитый железнодорожный и па
роходный справочник и путеводитель Бредшоу, который должен был ему служ
ить во время путешествия. Он взял из рук Паспарту саквояж, открыл его и вло
жил туда объемистую пачку хрустящих банковых билетов, которые имеют хож
дение во всех странах.
Ч Вы ничего не забыли? Ч спросил он.
Ч Ничего, сударь.
Ч Мой плащ и одеяло?
Ч Вот они.
Ч Отлично, берите саквояж.
Мистер Фогг передал саквояж Паспарту.
Ч Берегите его, Ч добавил он. Ч Здесь двадцать тысяч фунтов.
Саквояж чуть не выскользнул из рук Паспарту, словно эти двадцать тысяч ф
унтов были в золотых монетах и обладали изрядным весом.
Господин и слуга вышли из дому; входная дверь была заперта двойным повор
отом ключа.
Стоянка экипажей находилась в конце Сэвиль-роу. Филеас Фогг и его слуга с
ели в кэб, который быстро повез их к вокзалу Чэринг-Кросс, откуда начинает
ся ветка Юго-Восточной железной дороги.
В восемь часов двадцать минут кэб остановился перед решеткой вокзала. Па
спарту спрыгнул на землю. Его господин последовал за ним и расплатился с
кучером.
В эту минуту какая-то нищенка, босая, в рваной шали на плечах, в помятой шля
пке с изломанным пером, держа за руку ребенка, приблизилась к мистеру Фог
гу и попросила милостыню.
Мистер Фогг вынул из кармана двадцать гиней, которые только что выиграл
в вист, и протянул их женщине со словами:
Ч Возьмите, моя милая, я рад, что встретил вас.
Затем он прошел дальше.
Паспарту почувствовал, что глаза его увлажнились. Новый господин распол
ожил к себе его сердце.
Мистер Фогг в сопровождении слуги вошел в большой зал вокзала. Здесь он п
риказал Паспарту взять два билета первого класса до Парижа. Затем, оберн
увшись, он заметил пятерых своих коллег по Реформ-клубу.
Ч Господа, я уезжаю, Ч сказал он, Ч и различные визы, поставленные на мо
ем паспорте, который я беру для этой цели, помогут вам, по моем возвращении
, проверить маршрут.
Ч О мистер Фогг, Ч учтиво ответил Готье Ральф, Ч это совершенно излишн
е. Мы вполне доверяем вашему слову джентльмена!
Ч Так все же будет лучше, Ч заметил мистер Фогг.
Ч Вы не забыли, что должны вернуться… Ч начал Эндрю Стюарт.
Ч Через восемьдесят дней, Ч прервал его мистер Фогг, Ч в субботу, двадц
ать первого декабря тысяча восемьсот семьдесят второго года, в восемь ча
сов сорок пять минут вечера. До свиданья, господа!
В восемь сорок Филеас Фогг и его слуга заняли места в купе. В восемь сорок
пять раздался свисток, и поезд тронулся.
Ночь была темная. Моросил мелкий дождь. Филеас Фогг молчал, откинувшись н
а спинку дивана. Паспарту, все еще ошеломленный, машинально прижимал к се
бе саквояж с банковыми билетами.
Но не успел поезд пройти Сайденхем, как Паспарту испустил вопль отчаяния
.
Ч Что с вами? Ч осведомился мистер Фогг.
Ч Дело в том… что… в спешке… от волнения… я забыл…
Ч Что именно?
Ч Погасить газовый рожок в своей комнате.
Ч Что ж, мой милый, Ч невозмутимо ответил мистер Фогг, Ч он будет гореть
за ваш счет!

ГЛАВА ПЯТАЯ,


в которой на лондонской бирж
е появляется новая ценность

Покидая Лондон, Филеас Фогг, без сомнения, не подозревал, что его отъезд вы
зовет такой большой шум. Известие о пари сперва распространилось в Рефор
м-клубе и породило сильное возбуждение среди членов этой почтенной корп
орации. Затем по милости репортеров это возбуждение перекинулось в газе
ты, а через газеты оно передалось населению Лондона и всего Соединенного
королевства.
«Вопрос о кругосветном путешествии» комментировался, обсуждался, разб
ирался с такой горячностью и страстью, словно речь шла о новом _Алабамско
м деле_. Одни приняли сторону Филеаса Фогга, другие Ч и они вскоре состави
ли значительное большинство Ч выступили против него. Совершить кругос
ветное путешествие при помощи современных средств передвижения не в те
ории, не на бумаге, а на деле, и в такой короткий срок! Это не только немыслим
о, Ч это безумие!
«Таймс», «Стандард», «Ивнинг стар», «Морнинг кроникл» и двадцать других
крупных газет высказались против мистера Фогга. Одна лишь «Дейли телегр
аф» до некоторой степени поддерживала его. Почти все называли Филеаса Фо
гга маньяком, сумасшедшим, а его коллег из Реформ-клуба порицали за то, чт
о те заключили пари с человеком, умственные способности которого были яв
но не в порядке.
В печати по этому поводу появился ряд весьма страстных, но строго логиче
ских статей. Всем известно, какой интерес возбуждает в Англии все, что кас
ается географии. Поэтому не было ни одного читателя, к какому бы сословию
он ни принадлежал, который бы не проглатывал столбцы газет, посвященные
путешествию Филеаса Фогга.
В первые дни несколько смелых умов Ч главным образом женщины Ч были за
него, особенно после того, как «Иллюстрейтед Лондон ньюс» поместила его
портрет, воспроизведенный с фотографии, хранившейся в архивах Реформ-кл
уба. Некоторые джентльмены отваживались даже говорить: «Эге! А почему бы
и нет? Случались ведь вещи и более необычные!» В большинстве своем то были
читатели «Дейли телеграф». Но вскоре стало заметно, что и эта газета начи
нает сдавать.
Но вот 7 октября появилась длинная статья в «Известиях Королевского геог
рафического общества». Она рассматривала вопрос со всех точек зрения и у
бедительно доказывала всю абсурдность затеянного предприятия. Из этой
статьи следовало, что все окажется против путешественника: и люди и стих
ия. Успешно преодолеть все преграды можно лишь при том условии, если буде
т иметь место совершенно чудесная согласованность часов прибытия и отп
равления поездов и пароходов, которой не существует и не может существов
ать. Пожалуй, в Европе, где расстояния не так уж велики, можно еще рассчиты
вать на точное отправление и прибытие поездов; но разве можно основывать
выполнение подобного предприятия на точном соблюдении расписания, раз
ве можно надеяться пересечь в три дня Индию и в семь дней Соединенные Шта
ты? Поломки машин, крушения, столкновения, ненастье, снежные заносы Ч не о
кажется ли все это против Филеаса Фогга? А путешествуя зимою на пакетбот
е, не будет ли он во власти ветров и туманов? И разве редки случаи, когда даж
е самые быстроходные суда океанских линий опаздывают на два-три дня? А ве
дь достаточно одного опоздания, только одного, Ч и вся последовательно
сть маршрута будет непоправимо нарушена. Если Филеас Фогг опоздает к отп
лытию пакетбота хотя бы на несколько часов, он будет вынужден дожидаться
следующего, и его дальнейшее путешествие потеряет всякий смысл.
Статья наделала много шума. Почти все газеты перепечатали ее, и акции Фил
еаса Фогга сильно упали.
В первые дни после отъезда нашего джентльмена возможный исход его предп
риятия стал предметом крупных пари. Всем известно, что представляют собо
ю в Англии любители пари Ч люди, куда более умные и возвышенные, чем обыкн
овенные игроки. Держать пари Ч это черта английского характера. Вот поч
ему не только члены Реформ-клуба ставили крупные ставки «за» и «против»
Филеаса Фогга, но и рядовая публика приняла участие в этой игре. Словно бе
говая лошадь, Филеас Фогг был внесен в своеобразный список чистокровных
рысаков. Он оказался ценностью, которая тотчас же стала котироваться на
лондонской бирже. «Филеаса Фогга» покупали и продавали за наличные или в
кредит; он был объектом крупных сделок. Но спустя пять дней после его отъе
зда, когда появилась статья в «Известиях Королевского географического
общества», началось усиленное предложение «Филеаса Фогга». Он падал в це
не. Его предлагали просто пачками. Сначала против него ставили по пять ил
и по десять, но затем уже по двадцать, по пятьдесят или по сто против одног
о!
Но один верный сторонник у него остался. То был разбитый параличом стары
й лорд Олбермейль. Достопочтенный джентльмен, прикованный к креслу, отда
л бы все свое состояние, чтобы объехать вокруг света хоть в десять лет! Он
поставил за Филеаса Фогга пять тысяч фунтов стерлингов. И когда ему указ
ывали не только на вздорность, но и на бесполезность этой затеи, он неизме
нно отвечал: «Если такое путешествие осуществимо, то пусть англичанин пе
рвым и совершит его!»
Итак, число сторонников Филеаса Фогга все больше и больше таяло; все не бе
з основания ставили против него; теперь пари против Фогга заключались из
расчета полтораста или двести против одного. А через семь дней после отъ
езда нашего джентльмена одно совершенно неожиданное событие привело к
тому, что он и вовсе перестал котироваться.
В тот день в девять часов вечера директор лондонской полиции получил по
телеграфу следующую депешу:
"Из Суэца в Лондон.
Роуэну , директору полиции, центральное управление, Скот
ланд-плэйс.
Я преследую вора, обокравшего Английский банк, это Ч Филеас Фогг.

Безотлагательно вышлите ордер на арест в Бомбей (Британская Индия).

Фикс, полицейский агент".
Депеша эта произвела немедленный эффект. Почтенный джентльмен исчез, ус
тупив место жулику, похитившему банковые билеты. Его фотография, хранивш
аяся в Реформ-клубе вместе с портретами всех его коллег, была тщательно и
зучена. Она в точности воспроизводила человека, приметы которого были ус
тановлены следствием. Всем припомнился таинственный образ жизни Филеа
са Фогга, его склонность к уединению, его внезапный отъезд, и тогда стало о
чевидным, что этот человек, под предлогом кругосветного путешествия, при
крываясь сумасбродным пари, стремился к одному: сбить с толку агентов ан
глийской полиции.

ГЛАВА ШЕСТАЯ,


в которой сыщик Фикс проявля
ет вполне законное нетерпение

Депеша, касающаяся Филеаса Фогга, была послана при следующих обстоятель
ствах.
В среду, 9 октября, к одиннадцати часам утра в Суэце ожидался пакетбот «Мон
голия» компании «Пенинсюлер-энд-Ориенталь». Это был железный винтовой
пароход со спардеком, валовой вместимостью в две тысячи восемьсот тонн и
номинальной мощностью в пятьсот лошадиных сил. «Монголия» совершала ре
гулярные рейсы между Бриндизи и Бомбеем через Суэцкий канал. Это было од
но из наиболее быстроходных судов компании, и оно всегда превышало свою
официальную часовую скорость, которая была установлена в десять миль на
отрезке пути между Бриндизи и Суэцем и в 9,53 мили между Суэцем и Бомбеем.
В ожидании прибытия «Монголии» по набережной прогуливались два челове
ка. Они расхаживали в толпе среди местных жителей и иностранцев, нахлыну
вших в этот город Ч еще недавно небольшое местечко, которому великое тв
орение г-на Лессепса обеспечило большую будущность.
Один из них был консулом Соединенного королевства в Суэце; несмотря на м
рачные предположения британского правительства и зловещие предсказан
ия инженера Стефенсона, он каждый день мог видеть на канале английские с
уда, вдвое сокращавшие таким образом путь из Англии в Индию, который преж
де шел мимо мыса Доброй Надежды.
Другой был человек небольшого роста, худощавый, с нервным, довольно умны
м лицом и сурово нахмуренными бровями. Сквозь его длинные ресницы блесте
ли живые глаза, которым он умел по желанию придавать безразличное выраже
ние. В эту минуту он проявлял заметное нетерпение и беспокойно расхажива
л взад и вперед по набережной.
Человека этого звали Фикс; он был одним из тех «детективов», или агентов а
нглийской полиции, которые были разосланы в различные порты после кражи
в Английском банке. Фикс должен был тщательно наблюдать за путешественн
иками, проезжающими через Суэц, и, если бы какой-нибудь из них показался е
му подозрительным, следовать за ним в ожидании получения ордера на арест
.
И вот два дня назад Фикс получил от директора лондонской полиции приметы
предполагаемого вора Ч того почтенного, хорошо одетого джентльмена, ко
торый был замечен в платежном зале банка в день кражи.
Вполне понятно, что прельщенный большой наградой, обещанной за поимку во
ра, сыщик с нетерпением ожидал прибытия «Монголии».
Ч Вы утверждаете, господин консул, что этот пароход не может опоздать?
Ч в десятый раз спрашивал он.
Ч Не может, господин Фикс, Ч отвечал консул. Ч Он вчера находился вблиз
и Порт-Саида, а оставшиеся сто шестьдесят километров по каналу Ч для так
ого судна сущие пустяки. Говорю вам, «Монголия» всегда получает премию в
двадцать пять фунтов, которые правительство выдает за каждые выигранны
е против расписания сутки.
Ч Этот пакетбот следует прямо из Бриндизи? Ч спросил Фикс.
Ч Из самого Бриндизи, где он забирает почту для Индии; оттуда он вышел в с
убботу в пять часов дня. Так что вооружитесь терпением, он не может запозд
ать. Но я, право, не понимаю, как вам удастся на основании полученных приме
т узнать вора, если он находится на борту «Монголии»?
Ч Господин консул, Ч отвечал Фикс, Ч этих людей не узнаешь, а чуешь. Над
о иметь особый нюх, чутье, которому помогают слух, зрение и обоняние. За св
ою жизнь я арестовал немало подобных джентльменов, и если только наш вор
сейчас на борту парохода, он, ручаюсь вам, не ускользнет из моих рук.
Ч Я был бы очень рад, мистер Фикс, так как дело касается крупной кражи.
Ч Кражи великолепной, Ч с восторгом ответил агент. Ч Пятьдесят пять т
ысяч фунтов! Нам не часто попадаются такие случаи! Вор нынче мельчает! Пор
ода Шепардов хиреет! Теперь идут на виселицу из-за нескольких шиллингов!

Ч Мистер Фикс, Ч ответил консул, Ч вы говорите так убедительно, что я от
всего сердца желаю вам удачи; но повторяю снова: боюсь, что при создавшихс
я условиях это трудное дело. Знаете ли, ведь согласно полученным вами при
метам вор этот вполне походит на честного человека?
Ч Господин консул, Ч наставительно произнес полицейский инспектор,
Ч крупные воры всегда походят на честных людей. Вы отлично понимаете, чт
о тому, кто похож на мошенника, не остается ничего другого, как быть честны
м человеком; иначе его тотчас же арестуют. За честными-то физиономиями и н
адо следить в первую очередь. Работа трудная, я согласен, и это скорее иску
сство, чем ремесло.
Отсюда ясно, что вышеупомянутый Фикс не был лишен известной доли самомне
ния.
Между тем набережная понемногу оживала. Моряки разных национальностей,
коммерсанты, маклеры, носильщики, феллахи толпились у пристани. Чувствов
алось, что пакетбот вот-вот прибудет.
Погода стояла довольно хорошая, но холодная, дул восточный ветер. Нескол
ько минаретов вырисовывалось над городом в бледных лучах солнца. Мол дли
ною в две тысячи метров, словно рука, тянулся на юг вдоль рейда Суэца. По по
верхности Красного моря скользило несколько рыбачьих и каботажных суд
ов; некоторые из них сохраняли в своих очертаниях изящные пропорции анти
чной галеры.
Бродя в толпе, Фикс, следуя профессиональной привычке, быстрым взглядом
окидывал каждого прохожего.
Было половина одиннадцатого.
Ч Однако этот пакетбот не придет! Ч воскликнул он, услышав бой портовых
часов.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Вокруг света за восемьдесят дней'



1 2 3 4