А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Маска! - сипло вскрикнул он. - Где ваша маска?!
- Вот она, - Тиссель был смущен и растерян. - Я не знал наверняка...
- Наденьте, - сказал Ролвер, отворачиваясь. Его собственная маска
являла собой замысловатое изделие из тускло-зеленых чешуек и дерева,
покрытого блестящей голубой эмалью. На щеках торчали черные перья, а с
подбородка свисал черно-белый помпон. Все это вместе взятое создавало
создавало ощущение хитрой и язвительной личности.
Тиссель прилаживал маску к лицу, соображая, уместно ли в такой
ситуации подшутить; или лучше хранить достоинство, как подобает человеку
его положения?
- Надели? - спросил через плечо Ролвер.
Тиссель ответил утвердительно, и Ролвер обернулся. Маска скрывала
выражение его лица, но пальцы невольно потянулись к клавишному
инструменту, висевшему на бедре. В мелодии слились ужас, потрясение и
упрек.
- Нельзя вам носить эту маску! - пропел он. - Да где вы ее взяли?
- Это копия маски из Полиполисского музея, - оцепенело проговорил
Тиссель. - Копия верна, я уверен.
- Верна, верна, - закивал головой Ролвер. Маска его словно стала еще
язвительней. - Безусловно верна. Этот вариант известен под именем
Победителя Морских Драконов. Его могут носить во время торжеств особы
огромного престижа: правители, герои, выдающиеся мастера, великие
музыканты...
- Но я не знал...
Ролвер вяло махнул рукой в знак понимания.
- Всему свой черед. Многое вы узнаете по ходу дела. Обратите-ка
внимание на мою сегодняшнюю маску. Это Птица-Крачка. Такие штуки носят
люди самого мизерного престижа - скажем, вы или я, или любой другой
иномирянин.
- Странно, - сказал Тиссель. Они шагали через посадочную полосу к
приземистому бетонному блокгаузу. - Я-то думал, каждый носит такую маску,
какая ему нравится.
- Конечно, - подтвердил Ролвер. - Любую, какая нравится - если
сумеешь сделать так, что она к тебе пристанет. К примеру эта Птица-Крачка.
Я ношу ее, дабы подчеркнуть, что я ничего из себя не представляю. Я не
притязаю на мудрость, свирепость, разносторонность, музыкальную
одаренность, жестокость и дюжину прочих Сиренийских добродетелей.
- Просто из интереса: что произойдет, если я пройду в этой маске по
улицам Зундара?
Ролвер расхохотался. Маска приглушала его смех.
- Если вы вздумаете прогуливаться по пристаням Зундара - улиц здесь
нет - то не пройдет и часа, как вас убьют. И при этом неважно, в какой вы
будете маске. Так случилось с Бенко, вашим предшественником. Он не знал
как себя вести. Никто из нас, иномирян этого не знает. В Фане нас еще
терпят - до тех пор, пока мы знаем свое место и не высовываемся. Но
попробуйте, как сегодня, щегольнуть здесь своими регалиями. К вам тотчас
подступит какой-нибудь Огненный Змей или Грозный Гоблин - я имею в виду
маски, вы понимаете, - и заиграет на кродаче, и если вы не сумеете пресечь
его дерзкую выходку с помощью дьявольских звуков скарания [скараний -
миниатюрная волынка, мешочек которой прижимается большим пальцем к ладони,
а остальные манипулируют с отверстиями четырех трубок], то он загремит
химеркином - это наш инструмент для разговоров с рабами, - что будет
выражением крайнего презрения. Или он ударит в дуэльный гонг и тут же
нападет на вас.
- Я и не догадывался, что здешние жители так вспыльчивы, -
пробормотал Тиссель, подавленный.
Ролвер пожал плечами и открыл тяжелую стальную дверь в свою контору.
- Везде свои порядки. На Народной площади в Полиполисе тоже можно
навлечь на себя народный гнев кое-какими выходками.
- Да, вы правы, - сказал Тиссель. Войдя в контору, он огляделся по
сторонам. - К чему все эти меры предосторожности? Сталь, бетон...
- Защита от дикарей, - сказал Ролвер. - Они по ночам спускаются с
гор, хватают что плохо лежит и убивают всякого, кто попадется им на пути.
Ролвер подошел к стенному шкафу и вынул маску.
- Вот, возьмите. Это Лунный Мотылек, с ним вы не должны попасть в
беду.
Тиссель без особой охоты принялся разглядывать маску. Она была сшита
из мышиного цвета меха; по краям отверстия для рта торчали пучки шерсти,
на лбу - пара усиков, похожих на перья. У висков болтались белые завязки,
а под глазами нависали ряды красных складок, производя впечатление
одновременно скорбное и комическое.
- Эта маска предполагает какой-то престиж? - спросил Тиссель.
- Ни малейшего.
- Но ведь я Председатель Консульства, - возразил Тиссель. - Я
представляю Внутренние Планеты, сто миллиардов человек...
- Если Внутренние Планеты хотят, чтобы их представитель носил маску
Победителя Морских Драконов, пуская присылают сюда Победителя Морских
Драконов.
- Понимаю, - пробормотал Тиссель. - Ну, что ж, если надо...
Ролвер тактично отвел глаза. Тиссель снял Победителя Морских Драконов
и приладил к лицу скромного Лунного Мотылька.
- Надеюсь, в ваших магазинах я найду что-нибудь более подходящее, -
сказал Тиссель. - Мне говорили, что человек просто заходит в магазин и
выбирает что хочет. Это верно?
Ролвер повернулся и критически осмотрел Тисселя. - Эта маска - по
крайней мере, на первое время - подходит вам как нельзя лучше. И имейте в
виду: не берите в магазинах ни единой вещички, пока не узнаете ее хорровую
ценность. Владелец магазина теряет в престиже, если персона с низкой
хоррой позволяет себе вольности с его лучшими работами.
Тиссель возмущенно тряхнул головой.
- Но мне ничего этого не объяснили! Я конечно знал о масках, и что
мастера безмерно честны и усердны; но весь этот престиж - хорра, или как
там ее...
- Не волнуйтесь, - сказал Ролвер. - Пройдет год-другой и вы начнете
понимать что к чему. Я надеюсь, вы владеете языком?
- Да, разумеется.
- И на каких инструментах вы играете?
- Ну... я так понял, что можно играть на любом маленьком инструменте
или просто петь.
- Крайне неверно. Только рабы поют без аккомпанемента. Советую вам
как можно быстрее освоить следующие инструменты. Химеркин для рабов. Гангу
для разговоров с близкими приятелями или же с теми, кто немного ниже вас
по хорре. Кив для вежливых бесед при случайных встречах. Зачинко для более
официальных контактов, страпан и кродач для тех, кто ниже вас по
престижу... ну, в вашем случае - если захотите указать кому-то его место.
Гомопард [гомопард - один из немногих сиренийских электромузыкальных
инструментов; гнератор вырабатывает звук, подобный пению гобоя, который
изменяется, вибрирует, повышается и понижается с помощью четырех клавиш]
или двойной камантил [двойной камантил - инструмент, похожий на гангу, с
той разницей, что звуки извлекаются с помощью просмоленного кожаного
диска, которым водят по одной или сразу нескольким из сорока шести струн]
- для церемоний. - Он секунду подумал. - Очень полезны еще кребарин -
водяная лютня, и слобо, но с ними можно повременить. Сначала - эти,
основные. Они обеспечат вам элементарный уровень общения.
- Вы не преувеличиваете? - осмелился предположить Тиссель. - И... не
шутите?
Ролвер мрачно рассмеялся.
- Отнюдь нет. Теперь, в первую очередь, вам необходим ковчег. А затем
- рабы.
Ролвер повел Тисселя к пристаням Фана - полтора часа пути с
космодрома - по чудесной тропе в тени огромных деревьев. Ветви их гнулись
под тяжестью фруктов, хлебных плодов, стручков с сахарным соком.
- На данный момент, - говорил Ролвер, - здесь, в Фане всего четверо
иномирян, включая вас. Я отведу вас к Велибусу, это наш коммерческий
агент. Подозреваю, что у него найдется старый ковчег, который он мог бы
вам одолжить.
Корнелий Велибус жил в Фане уже пятнадцать лет, и повысил свою хорру
настолько, что с уверенностью носил маску Южного Ветра. Она представляла
собой голубой диск, инкрустированный лазуритом и окруженный мерцающим
ореолом из змеиной шкуры. Велибус оказался более приветливым и сердечным,
нежели Ролвер. Он не только дал Тисселю ковчег, но и снабдил его десятком
музыкальных инструментов и парой рабов в придачу.
Пораженный такой щедростью, Тиссель заикнулся было о цене, но Велибус
выразительным жестом прервал его:
- Дорогой мой, вы на Сирене. Такие пустяки здесь ничего не стоят.
- Но ковчег...
Велибус испустил короткий изысканный пассаж на киве.
- Буду откровенен с вами. Сээр Тиссель. Дом постарел и обветшал. Я не
могу в нем жить; мой статус пострадает. - Изящная мелодия сопровождала его
речь. - Но вас пока что не тревожит статус. Все что вам нужно - кров, уют,
покой - и защита от Ночных.
- Ночных?
- Это каннибалы которые бродят по берегу после заката.
- Ах, да. Сээр Ролвер говорил мне.
- О, жуткие твари. Не будем о них, - Кив Велибуса издал пронзительную
трель. - Теперь что касается рабов. - Он задумчиво постучал пальцем по лбу
лазурной маски. - Думаю, Рекс и Тоби будут вам служить на совесть.
Он легонько пристукнул по химеркину и крикнул:
- АВАНСЭКСТРОБУ!
Вошла рабыня в одеянии из множества полос розовой материи, туго
обхватывающий ее тело. Черную маску украшали перламутровые блестки.
- ФАСКУЭЦ РЕКСЭ ТОБИ.
Появились Рекс и Тоби в свободных масках и желтом кожаных куртках.
Велибус, звучно бряцая химеркином, объявил что у них новый хозяин. Рабы
пали ниц и хрипло пропели обет верности Тисселю. У того вырвался нервный
смешок. Он попытался сконструировать фразу на Сиренийском языке:
- Идите на ковчег, уберите в нем, принесите на борт еду.
Тоби и Рекс, не мигая, тупо глядели на него сквозь прорези в масках.
Велибус повторил слова Тисселя под грохот химеркина. Рабы с поклоном
удалились. Тиссель в рассеянности принялся рассматривать инструменты.
- Не представляю, как я смогу научиться всему этому.
Велибус обернулся к Ролверу.
- А что Керсхол? Он не согласится дать Сээру Тисселю несколько
вводных уроков?
- Думаю, вполне.
- Кто это - Керсхол? - спросил Тиссель.
- Третий из нашей эмигрантской группки, - объяснил Велибус, -
антрополог. Вы читали его "Зундар великолепный"? А "Ритуалы Сирены"?
"Безликий народ"? Нет? Жаль. Прекрасные работы. У Керсхола высокий
престиж; по-моему, он даже наведывается в Зундар. Он носит Пещерную Сову,
а иногда Звездного Скитальца и даже Мудрого Арбитра!
- В последнее время он пристрастился к Змею Экватора, - заметил
Ролвер. - С золотыми клыками.
- В самом деле? - восхитился Велибус. - Что ж, он этого заслуживает.
Чудесный человек! - и Велибус задумчиво пробежал пальцами по клавишам
зачинко.
...Прошло три месяца. Под опекой Мэтью Керсхола Тиссель прилежно
осваивал химеркин, гангу, страпан, кив, гомопард и зачинко. Двойной
камантил, кродач, слобо и другие инструменты могут подождать, сказал
Керсхол, пока Тиссель обучится игре не шести основных. Керсхол одолжил
Тисселю записи особо характерных Сиренийских диалогов в разных настроениях
и под различный аккомпанемент, чтобы тот знакомился с популярными
музыкальными обычаями и совершенствовался в тонкостях интонаций и
различных ритмов - перекрестных, сложных, скрытых. Нет прекраснее науки,
чем Сиренийская музыка утверждал Керсхол, и Тиссель погрузился в
неисчерпаемые глубины нового предмета. Четвертьтоновая настройка
инструментов позволяла использовать двадцать четыре тональности, которые в
сочетании с пятью основными ладами давали сто двадцать звукорядов.
Керсхол, однако, советовал Тисселю для начала брать каждый инструмент в
его основной тональности и всего на двух ладах.
Поскольку никаких неотложных дел, кроме еженедельных визитов к Мэтью
Керсхолу, у Тисселя в Фане не было, он увел свой ковчег на восемь миль к
югу и пришвартовал его под скалистым мысом. Если бы не беспрестанные
музыкальные занятия, жизнь его можно было бы назвать идиллической и
безмятежной. Море было тихо и прозрачно, как хрусталь; берег лежал совсем
рядом, окаймленный серебристой изумрудно-зеленой и пурпурной лесной
листвою. Тоби и Рекс занимали две комнатушки в носовой части ковчега,
Тиссель обитал на корме. Время от времени он тешил себя мыслью о третьем
рабе - точнее о юной рабыне, которая внесла бы аромат свежести и
очарования в его повседневный уклад. Но Керсхол отговорил Тисселя от этой
затеи, боясь как бы не угас его музыкальный пыл. Тиссель нехотя согласился
и всецело посвятил себя шести инструментам.
Дни летели быстро. Ослепительный блеск закатов и рассветов, белые
облачка и бирюзовая гладь моря, ночное небо, на котором ярко горели все
двадцать девять звезд созвездия СИ-1-715 - все это радовало Тисселя и не
могло ему наскучить. Поездки в Фан приятно разнообразили жизнь: пока Тоби
и Рекс добывали еду, Тисселя потчевали советами и наставлениями в
роскошном ковчеге Мэтью Керсхола. И вот теперь, спустя три месяца -
послание, которое камня на камне не оставляет от привычного уклада: на
Сирену явился Хаксо Энгмарк, преступник, безжалостный и коварный убийца!
"...Заключение под стражу... привести в исполнение... провал недопустим...
чрезвычайно опасен... уничтожить без колебаний..."
Умение бегать быстро не входило в число главных достоинств Тисселя.
Уже через полсотни ярдов он, запыхавшись, перешел на шаг. Тиссель шел по
низким холмам, покрытым белым бамбуком и черным папоротником; через
поляны, желтые от травяных орехов; через сады и дикие виноградники. Прошло
двадцать минут; двадцать пять... Тиссель понял, что опоздал, и ощутил
неприятный холодок в животе. Хаксо Энгмарк уже приземлился и теперь,
должно быть, движется в Фан этой же дорогой, навстречу ему... Но по пути
Тисселю встретились лишь мальчик в шуточно-свирепой маске Хмельного
Островитянина да две девушки - Красная Иволга и Зеленый Дятел; четвертым
стал мужчина под маской Лесного Гоблина. Поравнявшись с ним Тиссель резко
остановился. Что, если это Энгмарк?
Тиссель решил прибегнуть к хитрости. Он резко подошел к человеку и,
глядя прямо в отвратительную маску, сказал на языке Внутренних Планет:
- Энгмарк! Ты арестован!
Лесной Гоблин непонимающе взглянул на него и пошел дальше. Тиссель
преградил ему дорогу. Он потянулся было к ганге, но, вспомнив реакцию
конюха, взял аккорд на зачинко.
- Вы следуете из космопорта, - пропел Тиссель. - Что видели вы там?
Лесной Гоблин протрубил в сигнальный рожок. Так на Сирене задирали
врагов на поле битвы, сзывали животных, а порою даже бранились, грубо и
непристойно.
- Куда я следую и что я вижу, касается меня лишь одного. Посторонись,
иначе растопчу!
Лесной Гоблин двинулся вперед, словно намереваясь осуществить свою
угрозу. Тиссель, едва успев отскочить в сторону, смотрел на его
удаляющуюся спину. Энгмарк? Вряд ли. Так владеть рожком...
Придя в космопорт, Тиссель направился прямиком в контору Ролвера.
Тяжелая дверь была полуоткрыта. На пороге показался человек в маске из
тусклых зеленых чешуек, слюдяных пластинок, выкрашенного голубой эмалью
дерева и черных перьев. Птица-Крачка.
- Сээр Ролвер, - взволнованно выпалил Тиссель, - кто сошел с "Карины
Крузейро"?
Ролвер посмотрел на него долгим взглядом.
- Почему вы спрашиваете?
- Почему я спрашиваю! - вспылил Тиссель. - Вы же видели космограмму,
которую прислал мне Кастель Кромартин!
- Ах, да, - сказал Ролвер. - Да, конечно.
- Мне ее вручили полчаса назад! - пожаловался Тиссель. - Я тут же
кинулся... Где Энгмарк?
- Я полагаю, в Фане, - сказал Ролвер.
Тиссель негромко выругался.
- Почему вы не остановили его, не задержали - каким угодно способом?
Ролвер пожал плечами.
- У меня не было ни права, ни желания, ни возможности это сделать.
Тиссель подавил раздражение и сказал нарочито спокойным голосом:
- По пути сюда я встретил человека в ужасной маске - красная борода,
глаза как плошки...
- Лесной Гоблин, - отозвался Ролвер. - Энгмарк привез эту маску с
собой.
- Но он протрубил в сигнальный рожок, - возразил Тиссель. - Как мог
Энгмарк...
- Энгмарк прекрасно знает местные обычаи. Он пять лет прожил в Фане.
- Но Кромартин ничего не сообщил мне об этом!
- Это всем известно, - снова пожал плечами Ролвер. - Энгмарк был
коммерческим агентом до Велибуса.
- И они знакомы?
- Естественно, - хмыкнул Ролвер. - Но не вздумайте подозревать
беднягу Велибуса в чем-нибудь страшнее фокусов со счетами. Уверяю вас, он
не содержит приюта для убийц.
1 2 3 4 5