А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Во всяком случае, пиво мягче, безопаснее, и от него не такое сильное похмелье.Я принес ей новый бокал виски. Она сделала скромный глоток и поставила рядом с пустым.— Оставайтесь к обеду. — Это было скорее небрежное предложение, чем теплое приглашение, но я ответил на ее невысказанную потребность, не обратив внимания на тон:— Хорошо.Она кивнула, перевернулась на живот и теперь прожаривала спину. Я лег в шезлонг, закрывая одной рукой глаза от прямых лучей солнца и размышляя о вопросах, которые она не задала. К примеру, как чувствовал себя Дэйв, когда я видел его, и серьезен ли перелом бедра.Немного спустя она снова перешла в бассейн.— Идемте, — позвала она меня.Я покачал головой.— Не будьте таким чистоплюем. Я не девица, которая падает в обморок от вида царапины. Если ноги у вас в таком виде, то и все остальное тело должно быть не лучше. Снимите эту идиотскую рубашку и немножко расслабьтесь.Было действительно очень жарко, и прозрачная голубая вода выглядела так заманчиво. Я вздохнул, поднялся, стянул рубашку и спустился в бассейн. Тепловатая, мягкая вода расслабила напряжение в нервах и мышцах, которое я даже не сознавал, и почти час я плавал и лежал на воде. Когда наконец я выбрался на траву, миссис Теллер покрывала себя свежим слоем масла. Стакан с виски опустел.— Дэйв тоже в таком состоянии? — Она рассматривала синяки и ссадины у меня на плечах.— В гораздо худшем.Она состроила гримасу и, когда я снова надел рубашку, промолчала.Солнце опускалось все ниже, тени от деревьев удлинились, золотистый свет падал на большой кремовый дом в колониальном стиле, отделенный от бассейна лужайкой.— Здесь так красиво, — сказал я.— Пожалуй, да. — Она небрежно взглянула на дом. — Но мы переедем, конечно.— Переедете?— Да, в Калифорнию.— Переедет племенная ферма? Лошади и все остальное?— Да. Дэйв недавно купил ферму недалеко от Санта-Барбары. И мы переедем туда осенью.— А я-то подумал, что вы устроились здесь на всю жизнь. Разве это не ферма отца Дэйва?— Конечно, нет. Мы переехали сюда лет десять назад. Старая ферма была по другую сторону от Лексингтона, недалеко от Версальс-роуд.— Калифорния далеко отсюда, — протянул я. Но она не собиралась объяснять мне причины переезда, и после паузы я добавил: — Если вас не затруднит, я хотел бы посмотреть лошадей и конюшню.— Бизнес или удовольствие? — Она, сощурившись, смотрела на меня.— И то, и другое, — улыбнулся я.— Пожалуйста, — пожала она плечами. — Но принесите мне еще выпить.Гораздо проще было бы поставить холодильник возле бассейна, тогда бы не пришлось бегать взад и вперед. Но, может, ей нужна иллюзия, что она не пьет днем. Я поднял с травы ее бокал, сходил в дом, наполнил его и переоделся. Когда я подошел к миссис Теллер, она еще лежала в бикини лицом вниз.— Скажите конюхам, что я прислала вас, — сказала она.Но я не успел отойти, как позвонил Дэйв. Эва принесла телефон и включила длинный шнур в розетку на стене раздевалки. Жена Дэйва задала три-четыре неозабоченных вопроса о его состоянии, потом сказала, протянув мне трубку:— Дэйв хочет поговорить с вами.— Джин? — Его голос звучал так ясно, будто он звонил из Лексингтона, и гораздо бодрее, чем вчера утром.— Привет.— Послушайте, дружище, Сим и я хотим, чтобы вы прилетели к нам для совета. Можете вылететь завтра утром?— Но расходы... — слабо запротестовал я.— Черт с ними, с расходами. У вас же есть обратный билет. Значит, завтра утром?— Хорошо.— Вы еще не нашли лошадь?— Нет.— Думаете, найдете?— Пока не знаю.— Встретимся в четверг. — Он вздохнул и повесил трубку.Конюшня располагалась в стороне от дома. Я пошел туда и поговорил с конюхом, Чабом Ладовски, крупным добродушным человеком с медлительной речью, птичьей головой и большими, похожими на окорока, руками. С радушным терпением и явной гордостью за свою работу он показал мне хозяйство. Оно было в образцовом состоянии. Кобылы и жеребята мирно жевали сено на аккуратно разделенных полосками с постриженной травой участках паддока. Чистота соблюдалась безукоризненная. Жеребцы занимали специальное помещение на шесть стойл, перед которым был паддок для тренировок, обнесенный изгородью, а по бокам, за высоким забором, — две площадки для спаривания. Только пять стойл были заняты, шестое, Крисэйлиса, пустовало.— Оликса вы тоже держали здесь? — спросил я.— Верно. Второе стойло с этого конца. Но он был здесь всего четыре дня.— Где начался пожар?— Ночью загорелась солома, — нахмурился Чаб, — как раз вот здесь. — Мы стояли в центре помещения. — Пламени почти не было. Больше дыма.— Вы вывели лошадей в паддок перед конюшней?— Верно. На всякий случай. Но, черт подери, животные так испугались, что разнесли в дальнем конце ограду и выскочили на проселочную дорогу, которая проходит позади. Оликса мы так и не нашли. С тех пор о нем ни слуху ни духу.Мы поговорили о том, как они искали лошадей на следующее утро. Ладовски сказал, что по всему Кентукки бродят лошади и никто не обратит внимания на потерявшуюся. И хотя за Оликса обещали награду и люди из страховой компании рыскали в округе, как ищейки, жеребца так и не нашли.— А теперь Крисэйлис, — сочувственно вздохнул я.— Да. А еще говорят, что молния дважды не ударяет в одно и то же место!Он, конечно, был огорчен, что племзавод потерял вторую из своих главных приманок, но не очень. Не его деньги были заплачены за лошадь, и, кроме того, он гордился оставшимися пятью производителями и образцовым ведением дела. Я спросил, бывал ли он в Калифорнии.— Ферма переезжает туда, знаете? — сказал он.— А вы сами поедете?— Может, да, а может, нет. Все зависит от миссис, а она никак не может решить. — Он вздохнул и с достоинством принял купюру, которую я дал ему.Когда я вернулся к бассейну, жена Дэйва уже надела платье, и Эва на подносе как раз уносила пустые бокалы.— Ну, что вы думаете о ферме?— Лошади прекрасно выглядят. Особенно жеребцы, просто великолепно.— Вы бы тоже так выглядели, если бы от вас требовалось только... — начала она и многозначительно замолчала.Кроме срывавшегося иногда с языка «черт возьми», это была последняя словесная петарда в тот день. Но мое равнодушие к ее выходкам не оказало такого же воздействия на число бокалов виски. Медленно и непрерывно она пила во время обеда и до самого моего отъезда. Тормоза у нее в голове, как и раньше, наполовину действовали, наполовину барахлили.— Вы женаты? — спросила она, разрезая толстый кусок мяса.— Нет, — покачал я головой.— Разведены?— Нет. Я никогда не был женат.— Голубой? — Она произнесла это так просто, будто спрашивала: «Удобно ли вам?»— Нет, — чуть улыбнулся я.— Тогда почему вы не женитесь?— Не нашел женщину, которая пожелала бы выйти за меня замуж.— Не говорите глупостей. Женщины, должно быть, стоят в очереди к вашей постели.— Это не одно и то же.— Так вы живете совершенно один? — Она смотрела на меня поверх края бокала.— Да.— И родителей нет?— Они оба умерли. И у меня нет ни братьев, ни сестер, ни тетей, ни дядей, ни кузенов, ни кузин. — Я улыбнулся: — Какие еще вопросы?— Оставайтесь на ночь.Она сказала эти слова неожиданно, словно они пришли с более глубокого уровня сознания, чем ее безвредные расспросы. И на лице у нее после этих слов мелькнули легкое удивление и тревога.— Очень жаль, но не могу, — ответил я обычным тоном.Она смотрела на меня секунд десять без всякого выражения. Потом заговорила:— У меня есть мать. И сестры, и братья, и десятки родственников. И муж, и сын, и все это. — Она помахала рукой, обводя стены дома миллионеров. — У меня есть все. — Глаза ее наполнились слезами, но она продолжала, не моргая, смотреть через стол. — У меня есть... чертова уйма всего. Глава 6 В мотеле на столе моего номера лежал конверт с запиской и листом бумаги. "Джин! Здесь все, что вспомнили водители. По-моему, можно держать пари, что они действительно видели эти машины. Верхние три они назвали оба. Остальные вспомнил только кто-то один. Впрочем, ни одного фургона для лошадей". В списке числились: «Антилопа», фиолетовая, выпущенная два года назад, с калифорнийским номером. Среди пассажиров толстый ребенок, который строил рожицы в заднее окно. Видели оба дня. Серый фургон для перевозки мебели. Видели оба дня. Темно-зеленый «Форд Мустанг», номер штата Невада. В машине молодая пара. Водители лошадиного фургона не могли ее описать, а запомнили потому, что спорили, хорошая машина «Форд Мустанг» или нет. Видели только во второй день. Белая машина с открытым верхом. За рулем молодая женщина со светлыми волосами. Видели только во второй день. Армейский зеленый пикап с белыми буквами на дверцах. Видели только во второй день. Один из водителей считает, что пикап, наверно, свернул после Занзвилла на Семидесятое федеральное шоссе, а они повернули на юг. Но точно он не помнит". Раздеваясь, я три раза прочел список. Мебельный фургон казался самым подозрительным. Но ни одна машина не внушала вдохновения.Уолт, приехавший утром в аэропорт, отмел и мебельный фургон.— Это был один из грузовиков «Снэйл экспресс». «Можете тащить свой дом на собственной спине, но позвольте нам облегчить его вес», — процитировал Уолт рекламу этой транспортной компании. — Водители говорят, что лошадь в мебельном фургоне не уместилась бы, он слишком маленький.Мебельные фургоны разных размеров сновали по всем дорогам и шоссе страны: люди пересекали порой шесть штатов, забирая вещи из старого дома в новый. Когда фургон освобождался, он ехал в местный гараж, где представитель фирмы сообщал водителю о новом клиенте в этом районе. Ярко-оранжевые грузовики фирмы «У-Хол», алюминиевые и голубые «Снэйл экспресс» были так же привычны на дорогах, как и автобусы «Грейхаунд».— А пикап? — спросил я.— Еще меньше, лошадь в него не влезет, — мрачно ответил Уолт.Он возвращался в Нью-Йорк вместе со мной и, пока я изучал досье, непрерывно потирал большим пальцем подушечки других пальцев.Передо мной лежала пачка фотографий пропавшей лошади, взятых главным образом из рекламных проспектов заводчиков. На фотографиях жеребец не производил особого впечатления.Сэм Хенгельмен послал за Крисэйлисом своих самых надежных водителей. Ему позвонила миссис Теллер и сообщила, на какое число намечен прилет Крисэйлиса. Потом он получил телеграмму из Англии, когда жеребец уже пересекал океан. Хенгельмен позвонил в аэропорт Кеннеди, и ему объяснили, что до середины понедельника лошади будут в обязательном двадцатичетырехчасовом карантине в соответствии с правилами иммиграционной службы. Он послал фургон тотчас же, как получил в воскресенье телеграмму. На его фирме тоже такая система, что грузовик забирает очередной груз в том районе, куда привез предыдущий. Но некоторые клиенты любят персональное обслуживание, то есть чтобы за их грузом посылали специальную машину. Среди таких клиентов числится и мистер Теллер.В страховой контракт «Жизненной поддержки» включались и потери при транспортировке. Сэм Хенгельмен не должен был нанимать охрану для перевозки лошадей и не понес ни цента убытка после ограбления.Оба водителя имели хорошие характеристики со всех прежних работ, ими никогда не интересовалась полиция.Оба конюха работали на нынешних местах более трех лет. Один из них приехал с фермы Мидуэй, другой — с фермы, лошади которой прилетали тем же рейсом.Беседа с миссис Юнис Теллер не дала полезной информации.Я захлопнул папку, улыбнулся и передал ее Уолту.— А что, если проверить на всякий случай «Снэйл экспресс»?— Водители говорят, что в мебельный фургон лошадь бы не вошла. — Уолт скептически взглянул на меня.— Они привыкли к обыкновенному лошадиному фургону. И смотрели из кабины сверху вниз. Скакуна, если с ним грубо обращаться, можно втиснуть в бокс размером семь футов на четыре и высотой шесть футов. Проверьте, сколько фургонов такого или большего размера, принадлежащих «Снэйл экспресс», работало в понедельник и вторник на прошлой неделе и могло оказаться на тех же дорогах.— Хорошо, — без всякого выражения согласился Уолт. — Если вы сказали, я выполню.С учетом разницы во времени я приземлился в Хитроу в три утра в четверг и в двенадцать дня уже входил в больничную палату Теллера. Жаркий июнь пришел и ушел: опять моросило.Если не считать веревок, блоков и повязки, державших в воздухе загипсованную ногу, пациент выглядел вполне здоровым. Он шумно приветствовал меня, глаза у него были блестящие и веселые.— Утомительный полет?— Как сказать.— Вы ели? — Он указал на гору шоколада и фруктов на столике возле кровати.— Я завтракал в Ирландии в два часа ночи.Он засмеялся, поудобнее устроился на подушках И протянул руку за сигаретой.— Как моя жена?— Очень хорошо.Он прикурил сигарету и щелкнул крышкой зажигалки.— Что она делала, когда вы позвонили? — Его озабоченность была хорошо замаскирована.— Загорала, плавала. В Америке от побережья до побережья стоит страшная жара.Его рука, сжимавшая сигарету, чуть расслабилась, он глубоко вздохнул.— Она предложила вам выпить... надеюсь?— Конечно. Я даже поплавал. И остался к обеду.Несколько секунд он молча смотрел мне прямо в глаза. Потом прямо спросил:— Все в порядке?— Да. Спасибо. И я видел ваших лошадей. Чаб Ладовски показал мне хозяйство.Теллер гораздо охотнее поговорил о лошадях: с ними не было проблем.— Слышал, что вы переезжаете в Калифорнию? — спросил я немного погодя.Напряженность вдруг вернулась к нему: его веки чуть дрогнули, и он отвел глаза в сторону — картина, которую мне по специфике работы приходилось видеть каждый день.— Да, — подтвердил он, стряхивая пепел. — Юнис любит океан, а мы живем очень далеко от него... И конечно, разведение лошадей в Калифорнии гораздо прибыльнее. Дела у нас пойдут там очень хорошо, не сомневаюсь.«Юнис захватит с собой и свои проблемы, — подумал я, — хотя на год-два они станут меньше». Вероятно, Теллер именно на это и рассчитывал.— Что представляет собой новое место? — спросил я.— Хорошая плодородная земля, есть ирригационная система. Конюшни и хозяйство не хуже, чем в Мидуэй. В некоторых отношениях даже лучше. Раньше эта ферма принадлежала Дэвису Л. Дэвису. — Я непонимающе смотрел на него, и Теллер объяснил: — Этот человек заработал деньги, торгуя гамбургерами в придорожных киосках. В начале этого года он умер, и в прошлом месяце наследники продавали его чистокровных кобыл и жеребцов, чтобы поделить имущество между собой. Перед тем как поехать сюда, я послал его душеприказчикам предложение купить ферму и неделю назад или чуть больше получил ответ, что они принимают мои условия. Контракт еще не подписан, но я не предвижу никаких затруднений. Я рад, что приобрету эту ферму и наконец устроюсь там.— Наконец?— Мы искали ферму в Южной Калифорнии больше года, но большинство из виденных нам не подходило. Юнис и я ездили туда в марте этого года и видели ферму Дэвиса. Она нам понравилась. Так что... — Он пошевелил пальцами вместо того, чтобы закончить предложение.Дверь открылась, и вошел Кибл. Очки отражали бледный свет из окна, он часто моргал, на щеке темнела обычная серая дорожка, по близорукости он не заметил ее, когда брился. Кибл поздоровался и удобно устроился в кресле рядом со мной.— Ну, как в Штатах? — спросил он.Я передал им все, что рассказал мне Уолт. Они немного помолчали, обдумывая сказанное.— И что вы думаете? — задал очередной вопрос Кибл.Я задумчиво посмотрел на Теллера, но он, стряхнув пепел, спокойно сказал:— Сим говорит, что вы считаете, будто меня столкнули в реку намеренно. И, как я догадываюсь, теперь он спрашивает, не изменили ли вы свою точку зрения.— Не изменил.Кибл и Теллер переглянулись. Дэйв вздохнул и проговорил:— Мы обнаружили одну-две детали, которые заставляют нас признать, что вы правы.Кибл кивнул:— Я поехал в отель Дэйва в Лондоне, чтобы забрать его вещи, оплатить счет и оставить координаты, если он кому-то неотложно понадобится, — сказал он. — Молодой клерк, который принимает клиентов, спросил, нашла ли Дэйва в субботу журналистка из журнала «Коневодство и конюшни». Она была очень настойчива, потому что в журнале последний день отправки материала в типографию, а ей нужно взять интервью у Дэйва. И клерк дал ей мой адрес и номер телефона, которые Дэйв оставил ему на случай, если будут срочные новости о Крисэйлисе.— Таким путем парень и девушка узнали, где найти Дэйва, — сказал я.— Совершенно верно, — подтвердил Кибл. — Они позвонили ко мне домой, все разузнали и тут же отправились на реку. На всякий случай я проверил в журнале. Никто не собирался брать интервью у Дэйва, и последний день отправки материалов у них — первое число каждого месяца.— Очень мило, — пробормотал я.Кибл достал из кармана конверт и вытащил из него черно-белые фотографии три дюйма на три.— Это с пленки Питера. Взгляните-ка, — предложил он.Я стал просматривать фотографии. Утки получились великолепно, гораздо лучше, чем Линни, которая шла рядом с ними.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27