А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Хантер Мэдлин

Договоренность - 1. Любовь не купишь


 

Здесь выложена электронная книга Договоренность - 1. Любовь не купишь автора по имени Хантер Мэдлин. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Хантер Мэдлин - Договоренность - 1. Любовь не купишь.

Размер архива с книгой Договоренность - 1. Любовь не купишь равняется 238.2 KB

Договоренность - 1. Любовь не купишь - Хантер Мэдлин => скачать бесплатную электронную книгу



Договоренность – 1

OCR Roland
«Любовь не купишь»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-013055-4
Аннотация
Не было – и не могло быть! – для благородной леди Кристианы оскорбления худшего, чем то, что нанес ей король, продав в жены… купцу.
Однако Дэвид, назначенный Кристиане в супруги, вовсе не намерен завладеть гордой красавицей насильно. Он понимает: брак по договору вполне может превратиться в брак ПО ЛЮБВИ. Но для этого необходимо покорить не только прекрасное тело нареченной, но и ее заледеневшее сердце.
Как пробудить любовь в женщине, привыкшей презирать и ненавидеть? Это под силу лишь НАСТОЯЩЕМУ МУЖЧИНЕ!..
Мэдлин Хантер
Любовь не купишь
Моему брату Дэвиду с любовью
Глава 1
– Если вашему брату донесут об этом, он вполне может лишить меня мужского достоинства, не говоря уж о голове, – сказал Томас.
Бледная луна отбрасывала неясные блики на стены домов, тянувшихся вдоль улицы. Время от времени Кристиана улавливала мелькание каких-то зловещих теней, но сегодня она не боялась ни воров, ни случайных ночных прохожих. Томас Холланд, один из рыцарей королевы, ехал рядом с ней на лошади, и пламя факела грозно поблескивало на рукоятке его меча. Вряд ли кто-либо отчаялся, бы сейчас напасть на них.
– Он ничего не узнает, обещаю вам. Никто не узнает, – заверила она Томаса.
У него были все основания волноваться. Если бы брат Кристианы Морван прослышал об их ночном путешествии, он бы с Томаса шкуру спустил. Конечно, тогда она постаралась бы взять всю вину на себя. Подумаешь – одной неприятностью больше!
– Торговец, которого вы хотите посетить, должно быть, богат, раз не живет над своей лавкой, – заметил Томас. – Это, конечно, не мое дело, миледи, но вы выбрали для визита странное время. Надеюсь, я провожаю вас не к любовнику – иначе сам король разделается со мной.
В другое время Кристиану рассмешило бы подобное предположение, но сегодня она так нервничала, что ей было не до смеха.
– Нет, это не любовник. Просто, к сожалению, в другое время его не застанешь дома, – ответила она, надеясь, что Томас не потребует дальнейших объяснений. Ей пришлось пустить в ход всю свою изобретательность, чтобы отправиться на эту тайную встречу, и выдумывать новую ложь уже не было сил.
Этот последний день стал самым ужасным и самым длинным днем в ее жизни. Неужели только вчера она встретилась с королевой Филиппой, которая сообщила, что король решил выдать ее замуж? С тех пор каждое мгновение казалось ей нескончаемой пыткой.
Нет, она вовсе не против замужества как такового. Ей уже минуло восемнадцать, и большинство ее сверстниц были замужем. Но в мужья ей прочили вовсе не Стивена Перси, рыцаря, которому она отдала свое сердце. И не другого рыцаря или лорда, достойного дочери Хью Фицуорина, девушки из благородной семьи, чей род брал начало в глубокой древности.
Король Эдуард решил выдать ее замуж за Дэвида де Абиндона, которого она даже ни разу не видела. За простого торговца!
Простого старого торговца, по словам ее опекунши леди Идонии, которая вспомнила, как в молодости покупала у него шелк.
Значит, король решил наказать ее. После смерти родителей она стала его подопечной и жила во дворце с его старшей дочерью Изабель и его молодой кузиной Джоан Кентской. Узнав о Стивене, он, видимо, был в ярости, раз собрался так жестоко наказать ее.
Стивен. Прекрасный белокурый Стивен. Ее сердце рвалось к нему. Его тайные знаки внимания стали солнечным лучом в ее серой, одинокой жизни. Он был первым мужчиной, осмелившимся ухаживать за ней. Морван пригрозил убить любого, кто посмеет бросить на нее нескромный взгляд. Ее брат был настоящим великаном, прекрасно владел оружием, и это успешно отпугивало любых возможных воздыхателей. А брак по расчету для нее был невозможен по причине отсутствия приданого. У других девушек при дворе были поклонники. Но не у нее. Пока не появился Стивен.
Это замужество станет жестокой расплатой за случившееся перед тем, как Идония застала их вместе. Но она не намерена приносить себя в жертву. Да и этот купец не захочет жениться, когда узнает, как король использовал его.
Они с Томасом следовали за белокурым юношей, которого разбудили в лавке де Абиндона. Молодой человек согласился проводить их к дому своего хозяина. Наконец, остановившись у каких-то ворот, постучал. Тяжелая калитка отворилась, и в проеме показался огромный силуэт.
Стражник держал в массивной руке факел. Никогда в жизни Кристиана не видела такого высокого человека. Тело великана было подобно стволу кряжистого дуба. Светлые волосы струились по его плечам.
Когда он заговорил, в его голосе зазвучал мелодичный шведский акцент.
– Эндрю, это ты? Какого черта ты тут делаешь? Констебли снова поймают тебя за ночные прогулки.
– Эти двое пришли в лавку, Сиэг. Должен же я был показать им дорогу!
Гигант поднял факел, чтобы получше рассмотреть гостей.
– Он ожидает вас. Только мне сказали, что придут двое мужчин, – настороженно заметил он. – Ну да ладно, идите за мной. Я проведу вас в кабинет и доложу о вашем прибытии.
– Я пойду с вами, – прошептал Томас Кристиане. – Если что-то случится…
– Я должна с ним встретиться одна. Здесь мне ничто не угрожает.
Томасу это не понравилось.
– Я вижу дворик за теми воротами. Подожду вас там. Крикните, если я вам понадоблюсь.
Она последовала за человеком-горой. Они пересекли дворик и вошли в дом. Узкая лестница вела на второй этаж.
Сиэг открыл дверь на верхней площадке и жестом пригласил Кристиану войти.
– Можете расположиться здесь. Господин Дэвид уже лег, так что придется подождать.
Она резко подняла голову.
– Мне не хотелось бы прерывать его отдых. Я могу прийти в другой раз.
– Хозяин велел разбудить его, когда вы придете.
Уже второй раз этот человек упоминал, что ее здесь ждали.
– Думаю, вы ошибаетесь… – начала она, но Сиэг уже вышел.
Комната на втором этаже оказалась довольно большой. Мебель едва угадывалась в лунном свете, струившемся сквозь высокие окна на дальней стене. Кристиана подошла к окну и потрогала пальцем поверхность. Стекло. Много стекла, и очень дорогого. Господин Дэвид явно преуспел, торгуя тканями и украшениями.
Это не удивило ее. Она знала, что некоторые торговцы так же богаты, как и землевладельцы, а кое-кто из них благодаря своему богатству даже стал лордом. Лондонские торговцы, с дарованной им королем хартией свобод, были весьма влиятельной группой, ревностно оберегающей свои привилегии и права. Эдуард прислушивался к ним не меньше, чем к своим баронам.
Сиэг вернулся и разжег огонь в камине, потом зажег свечи на столе. Кристиана оставалась у окна, стараясь держаться в тени.
Дверь возле камина отворилась, и в комнату вошел мужчина. Остановившись, он обвел помещение взглядом, заметил девушку у окна и сделал несколько шагов в ее сторону.
Пламя в камине высветило его высокую, стройную фигуру, блестящие каштановые волосы, четкие черты красивого лица, и Кристиана пришла в смятение. Какое унижение! Они пришли не к тому!
– Миледи? – прозвучал спокойный глубокий баритон. Красивый голос. Он притягивал и завораживал, вызывая желание слушать и слушать, даже если его обладатель говорил вздор.
Кристиана пыталась найти слова извинения.
– Вы хотите мне что-то передать? – пришел на помощь мужчина.
Возможно, ей удастся уйти, не раскрывая свое инкогнито.
– Прошу прощения, очевидно, произошла ошибка, – сказала она. – Мы, кажется, ошиблись домом.
– А кто вам нужен?
– Господин Дэвид, торговец.
– Это я.
– По-видимому, мне нужен другой Дэвид. Постарше.
– Я – Дэвид, торговец, и другого в Лондоне нет. Если вы что-то принесли мне…
Кристиана готова была провалиться сквозь землю. Нет, она просто растерзает Идонию, когда вернется домой. «Простой старый торговец» оказался мужчиной не старше тридцати лет.
Он замер на полуслове, по-видимому, поняв, что и она оказалась не той, кого он ожидал. Он приблизился еще на несколько шагов.
– Не могли бы вы сказать, зачем я вам понадобился? Молодой или старый – не в этом суть. Она пришла и теперь непременно расскажет свою историю. Этот красавец явно не захочет, чтобы король обвел его вокруг пальца.
– Меня зовут Кристиана Фицуорин.
Наступила тишина, нарушаемая лишь потрескиванием поленьев в камине.
– Стоило дать мне знать, и я бы сам к вам пришел. Кстати, мне сообщили, что королева намеревалась представить нас друг другу завтра в замке, – сказал он после продолжительной паузы.
После этих слов Кристиана наконец поняла, что не ошиблась домом.
– Я хотела поговорить с вами наедине.
– Тогда прошу вас, леди Кристиана, присаживайтесь и расскажите то, что хотели.
У огня стояли три массивных кресла. Подавив желание броситься прочь, Кристиана заняла среднее. Оно было слишком велико для нее, и, даже когда она уселась на самом краю, ноги все равно не доставали до пола. Ощущение было такое же, как накануне у королевы, – словно она ребенок, которого отчитывают за шалость. Подняв руку, Кристиана откинула капюшон накидки.
Дэвид де Абиндон устроился слева, повернув кресло так, чтобы сидеть к ней лицом. Сейчас, при свете камина, она могла разглядеть его.
Ее взору предстали искусно сшитые из отличной коричневой кожи сапоги и длинные стройные ноги в коричневых панталонах. Она отметила красивую мужскую руку с длинными пальцами, покоившуюся на ручке кресла. Хотя его одежда была лишена каких-либо украшений или вышивки, Кристиана безошибочно определила, что и материал, и сама работа были высшего качества. На несколько минут ее взгляд задержался на резном кресле, украшенном изображениями птиц и виноградных гроздьев.
Затем, хочешь не хочешь, пришлось посмотреть ему в лицо. Темно-синие глаза изучали ее так же внимательно, как и она его. Их выражение казалось достаточно дружелюбным, но Кристиана в смятении не понимала, что кроется за этим взглядом. Насмешка? Любопытство? Скука? Но несомненно, эти глаза под изящно изогнутыми бровями были прекрасны. Да и вообще его лицо выглядело совершенным, словно его вылепила рука искусного мастера. Прямой нос, красиво очерченный рот. Золотисто-каштановые волосы, чуть короче, чем было модно в этом году, разделялись посередине пробором и небрежно опускались на виски и щеки.
Да, Дэвид де Абиндон, лондонский торговец, был очень красив. Его можно было бы даже назвать прекрасным, если бы не жесткие складки у рта.
Казалось, он видит ее насквозь, и Кристиана ощутила неловкость. С ее стороны было неучтиво так разглядывать его, но и он тоже хорош. Он ведь старше, и ему легче держать себя в руках.
– Не хотите ли снять накидку? Здесь тепло, – тихо произнес он.
Одна только мысль о том, чтобы остаться без накидки, почему-то привела ее в ужас. Кристиана была убеждена, что без нее почувствует себя совершенно раздетой, и в ответ на его предложение только покачала головой и плотнее запахнула накидку.
Легкая улыбка вновь заиграла на его губах, но взгляд остался непроницаемым.
Поколебавшись, она произнесла:
– Мне говорили, что вы…
– Старше.
– Да.
– Меня явно спутали с моим покойным хозяином и партнером Дэвидом Константином. До меня он владел этим делом.
– Да, очевидно.
Молчание затягивалось. Он спокойно продолжал наблюдать за ней. Кристиана внезапно почувствовала, что от него исходит какая-то необъяснимая сила и еще что-то неуловимое, и ей стало тревожно. Но ведь она пришла сюда, чтобы поговорить с ним, и он просто терпеливо ждет, когда же она наконец изложит суть своего дела.
– Мне необходимо сказать вам кое-что важное.
– Рад слышать это.
Она, вздрогнув, взглянула на него.
– Что?
– Рад слышать, что речь идет о чем-то важном. Не хотелось бы думать, что вы одна проделали такой путь по ночным улицам ради пустяка.
Она не могла понять, то ли он отчитывает ее, то ли дразнит.
– Я не одна. Во дворе меня ожидает рыцарь, – многозначительно сообщила Кристиана.
– Как любезно с его стороны удовлетворить ваш каприз. Нет, не дразнит. Отчитывает.
Раздражение наконец заставило ее собраться с мыслями. Этот человек начинал вызывать у нее антипатию. В его присутствии она чувствовала себя незащищенной. Сквозившая во всей его повадке гордость и какая-то отстраненность еще больше раздражали ее. Она ожидала встретить пожилого человека, который отнесся бы к ней с большим почтением, понимая разницу в их положении.
– Господин Дэвид, я пришла просить вас отказаться от вашего намерения взять меня в жены.
Он взглянул на огонь, потом на нее. Закинул ногу на ногу и удобнее устроился в кресле. Непроницаемое выражение не покинуло его глаз, но на губах вновь заиграла легкая улыбка.
– А с какой стати мне делать это, миледи? Казалось, он совсем не удивился и не рассердился. Возможно, ей все-таки удастся добиться своей цели.
– Господин Дэвид, я уверена, что вы достойный и благородный человек. Но ваше предложение было принято без моего согласия.
Он бесстрастно посмотрел на нее.
– И?..
– И?.. – повторила она несколько растерянно.
– Миледи, для вас это прекрасный повод отказаться, но при чем здесь я? Выскажите вашу волю королю или архиепископу – и дело с концом. Меня ваше согласие или отсутствие такового не касается.
– Все не так просто. Возможно, в вашей среде так принято, но я подопечная короля. Он дал согласие от моего имени. Ослушаться его…
– Церковь не обвенчает женщину, не желающую вступить в брак, даже если это воля короля. Я же, напротив, дал слово и не могу отказаться. К тому же у меня нет для этого причин.
Его абсолютная безмятежность вывела Кристиану из себя.
– Тогда позвольте мне более ясно обрисовать положение, и у вас, возможно, появятся причины. Я не хочу выходить за вас замуж, потому что люблю другого.
Он продолжал смотреть на нее с той же невозмутимостью. Ни один мускул не дрогнул на его лице, словно они вели обычную светскую беседу.
– Для вас, несомненно, это повод для отказа, леди Кристиана. Но меня это опять-таки не касается.
Она не верила своим ушам. Неужто он готов мириться с тем, что она ему сказала? Неужели у него нет гордости? И сердца?
– Зачем же вам жениться на женщине, которая любит другого? – выпалила она.
– Полагаю, это случается сплошь и рядом. В Англии масса браков, заключенных в подобных обстоятельствах. В конце концов, это не так уж важно.
О святые угодники! Надо же было, чтобы ей попался человек, предпочитающий брак по расчету! Ну да, он же купец!
– В вашей среде это, возможно, и недостаточно серьезная причина, – попыталась объяснить она, – но браки, основанные на любви, стали…
– Вы уже второй раз произносите подобное, миледи. Больше так не говорите. – Он по-прежнему сохранял спокойствие и невозмутимость, но в его голосе прозвучали властные нотки.
– О чем вы?
– «В вашей среде». Вы уже дважды сказали это.
– Но я вовсе не хотела…
– Нет, вы именно хотели. Однако мы можем обсудить это в другой раз.
Она растерялась и упустила нить разговора. Но он помог ей.
– Миледи, я не сомневаюсь, что молодая девушка мечтает выйти замуж за человека, которого она, как ей кажется, любит. Но ваши чувства быстротечны и мимолетны. Вы переживете свое разочарование. А брак – это надолго. В конце концов все наладится.
Он говорил с ней как с ребенком и так бесстрастно, словно они обсуждали покупку партии шерсти. Она ошиблась, полагая, что сумеет вызвать его сочувствие. Ведь он же купец, и для него жизнь, наверное, состоит исключительно из расходов и доходов.
Ну что ж, возможно, он лучше поймет ее, если увидит, какой удар нанесет этот брак его гордости.
– Это не просто мимолетное увлечение с моей стороны, господин Дэвид. Я же не маленькая девочка. Я дала слово этому человеку.
– Вы с ним тайно обручились?
Кристиане отчаянно хотелось солгать. Искушение было велико, но ложь могла иметь серьезные последствия, и ей не хватило смелости.
– Неофициально, – наконец вымолвила она, надеясь, что некая двусмысленность собьет его с толку.
По крайней мере в его голосе послышался интерес.
– Этот человек просил вашей руки?
– Семья вынудила его покинуть двор прежде, чем он успел это сделать.
– Он что, мальчик, во всем послушный воле семьи? Кристиана подумала, что ни на секунду не должна забывать, с кем говорит.
– Такому человеку, как вы, пожелания родных могут представляться не столь важными, но он – отпрыск древнего рода с севера. В его окружении не принято пренебрегать родством. И все же, когда он услышит о нашем обручении, он вернется. Я в этом уверена.
– Итак, ваш избранник сказал, что хочет жениться на вас, но уехал, не доведя дело до конца.
Такая прямота покоробила ее.
– Да.
Он снова улыбнулся.
– Понятно.
Ей очень не понравилось это «понятно», и раздражение придало ей смелости. Она подалась вперед, чувствуя, как от гнева сводит скулы.
– Господин Дэвид, позвольте мне говорить с вами прямо. Мы были близки.
Наконец-то ей удалось поколебать его безмятежность.

Договоренность - 1. Любовь не купишь - Хантер Мэдлин => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Договоренность - 1. Любовь не купишь автора Хантер Мэдлин дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Договоренность - 1. Любовь не купишь у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Договоренность - 1. Любовь не купишь своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Хантер Мэдлин - Договоренность - 1. Любовь не купишь.
Если после завершения чтения книги Договоренность - 1. Любовь не купишь вы захотите почитать и другие книги Хантер Мэдлин, тогда зайдите на страницу писателя Хантер Мэдлин - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Договоренность - 1. Любовь не купишь, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Хантер Мэдлин, написавшего книгу Договоренность - 1. Любовь не купишь, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Договоренность - 1. Любовь не купишь; Хантер Мэдлин, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн