А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Может, ей стоит начать с повествования о последнем рейсе, а потом постепенно…
Она услышала голоса, когда приблизилась к изгороди.
— И что вы собираетесь делать с ним? — Это был голос её отца.
— Просто следить, — сказал другой голос, которого она не узнавала. — Конечно, до поры до времени Дикштейн будет оставаться в живых.
Она поднесла руки ко рту, чтобы перехватить готовый вырваться вскрик ужаса. Затем, перепуганная, она повернулась и на цыпочках поспешила обратно в дом.

— Итак, — сказал профессор Эшфорд, — придерживаясь той системы мышления, которую мы назвали бы «методом Ростова», давайте вспомним все, что нам известно о Нате Дикштейне.
Поступай, как тебе заблагорассудится, подумал Хассан, но ради Бога решись на что-нибудь.
— Он родился в Лондоне, в Ист-Энде, — продолжал Эшфорд. — Его отец умер, когда он был ещё подростком. Что относительно матери?
— По данным нашего досье, она тоже умерла.
— Ах вот как. Итак, он попал в армию в середине войны — 1943 году, насколько мне помнится. Во всяком случае, он успел принять участие в высадке на Сицилии. После того, когда была занята половина Италии, он попал в плен, точно не помню, в каком месте. Ходили слухи — не сомневаюсь, вы их тоже помните — что, будучи евреем, он подвергся особенно жестокому обращению в лагере. После войны он оказался здесь. Он…
— Сицилия, — прервал его Хассан.
— То есть?
— В его досье упоминается Сицилия. Предполагается, что он имел прямое отношение к похищению судна с грузом оружия. Наши люди купили его у шайки сицилийских уголовников.
— Если верить тому, что пишется в газетах, — сказал Эшфорд, — то на Сицилии есть только одно преступное сообщество.
— Наши люди подозревают, — добавил Хассан, — что захват судна произошел из-за подкупа сицилийцев, которые и дали наводку на него.
— Не в Сицилии ли он спас чью-то жизнь?
Хассан пытался вспомнить, о чем толкует Эшфорд. Он сдерживал нетерпение, думая: пусть трепется — авось что-то и прояснится.
— Он спас чью-то жизнь?
— Американца. Разве вы не помните? Я никогда не мог забыть. Дикштейн приводил этого человека сюда. Этакий грубоватый джи-ай. Он и рассказал мне эту историю, как раз в этом доме. Вроде мы что-то нащупали. Вы должны помнить этого человека: вы же были тут в этот день, разве не домните?
— Не берусь утверждать, что помню, — пробормотал Хассан. Он был смущен… скорее всего, он был на кухне, обольщая Эйлу.
— Это как-то… выбивалось из ряда, — тихо сказал Эшфорд. Он сидел, глядя на медленные струи воды: память его вернулась на двадцать лет назад, и лицо затуманилось грустью, когда он вспомнил свою жену. — Вот тут мы сидели, компания
.преподавателей и студентов, скорее всего, болтая то ли об атональной музыке, то ли об экзистенциализме, попивали шерри, и вдруг появился здоровый солдат, который начал рассказывать о снайперах, танках, о крови и смерти. По нам словно мороз прошел: поэтому я и помню все так ясно. Он рассказал, что его семья родом с Сицилии, и его родственники принимали Дикштейна после этой истории со спасением жизни. Вы сказали, что сицилийский клан дал Дикштейну наводку на судно с грузом оружия?
— Вполне возможно, вот и все.
— Может, ему не пришлось даже давать им взятку. Хассан покачал головой. Все этой было информацией, самой обычной информацией, на детали и подробности которой Ростов постоянно обращал внимание — но что ему с ней делать?
— Пока я не вижу, какой толк для нас во всех этих воспоминаниях. Каким образом то давнее похищение Дикштейном оружия может быть связано с мафией?
— Мафия, — произнес Эшфорд. — Вот то слово, которое я постоянно искал. И звали того человека Кортоне, Тони Кортоне… нет. Ал Кортоне из Буффало. Говорю вам, мне запали в голову все детали!
— Но какая тут связь? — нетерпеливо спросил Хассан. Эшфорд пожал плечами.
— Все очень просто. Дикштейн всего лишь использовал свою связь с Кортоне, чтобы выйти на сицилийскую мафию, которая и помогла ему совершить пиратский акт в Средиземном море.. Люди, как вы знаете, нередко обращаются к опыту юности: вот он и может повторить снова то же самое.
Хассан начал кое-что понимать, и тогда перед ним забрезжила надежда. Дело было неопределенным; в основе его лежали всего лишь предположения, но оно имело смысл, что-то тут просматривалось и, вполне возможно, ему удастся опять выйти на Дикштейна.
Эшфорд явно был удовлетворен собой.
— Прекрасный образчик умозрительных размышлений — хотел бы я опубликовать их со своими примечаниями.
— Я поражен, — со всей силой страсти признался Ясиф Хассан. — Я просто поражен.
— Холодает, давайте вернемся в дом.
Когда они покидали сад, Хассан бегло подумал, что Ростовым ему явно не быть: но зато нашел Эшфорда в виде его заменителя. Может быть, к нему никогда больше не вернется его прежняя, полная гордости, независимость. Тут явно ощущался недостаток мужественности. Он подумал, неужели другие федаины чувствуют то же самое, и если да, то почему они столь кровожадны?
— Сложность в том, — заметил Эшфорд. — что я сомневаюсь в откровенности Кортоне, если даже он что-то знает.
— А вам он скажет?
— С чего ему откровенничать передо мной? Он вряд ли помнит меня. Правда, если бы Эйла была жива, она могла бы отправиться к нему, рассказать всю историю…
— М-да… — Хассану хотелось, чтобы имя Эйлы не всплывало в разговоре. — Я должен сам попытаться.
Они вошли в дом. Переступив порог кухни, они увидели Сузи и, глянув друг на друга, поняли, что нашли ответ на мучающую их проблему.

К тому времени, когда двое мужчин оказались в доме, Сузи почти убедила себя, что ей померещилось, когда в саду услышала разговор, якобы, об убийстве Ната Дикштейна. Этого просто не могло быть… сад, речка, осеннее солнышко, профессор и его гость… нет, убийству тут совсем не могло быть места, и все это — чистый бред, как увидеть белого медведя в пустыне Сахара. Кроме того, существовало очень убедительное психологическое объяснение её заблуждению: она собиралась рассказать отцу, что любит Дикштейна, и боялась его реакции — Фрейд, скорее всего, объяснил бы эту ситуацию тем, что подсознательно она опасалась, как бы отец не убил её возлюбленного.
Поскольку она почти убедила себя в этом, она смогла широко улыбнуться и сказать:
— Кто хочет кофе? Я только что приготовила его.
Отец поцеловал её в щеку.
— А. я и не подозревал, что ты вернулась, моя дорогая.
— Я только что вошла и уже подумывала пойти поискать тебя. — Почему я вру ему?
— Ты, должно быть, не знаешь Ясифа Хассана — он был одним из моих студентов, когда ты была совсем маленькой.
Хассан поцеловал ей руку и уставился на неё с выражением человека когда-то знавшего Эйлу.
— Всеми своими черточками вы столь же прекрасны, как и ваша мать, — сказал он, и в его голосе не было ни игривости, ни даже лести: в нем звучало изумление.
— Ясиф был тут всего несколько месяцев назад, — сказал отец, — вскоре после того, как нас посетил его сокурсник — Нат Дикштейн. Думаю, ты помнишь Дикштейна, но когда появился Ясиф, ты уже куда-то улетела.
— А тут была какая-то св… связь? — спросила она, молча проклиная себя, что позволила себе запнуться на последнем слове.
Двое мужчин переглянулись, и отец кивнул.
— В общем-то была.
И тут она поняла, что все — правда, она не ослышалась, они в самом деле собираются убить единственного человека, которого она любит. Она почувствовала опасную близость слез и торопливо отвернулась, делая вид, что занялась чашками.
— Я хотел бы попросить тебя, чтобы ты кое-что сделала, моя дорогая, — обратился к ней отец. — Нечто очень важное, ради памяти твоей матери. Садись.
Держись, сказала она себе; хуже быть не может, прошу тебя.
Она глубоко вдохнула, повернулась и села лицом к нему.
— Я хочу, — сказал отец, — чтобы ты помогла Ясифу найти Ната Дикштейна.
С этой минуты она возненавидела отца. Внезапно, в долю секунды, она поняла, что его любовь к ней — обман, что он никогда не видел в ней личность, что он использовал её, как использовал мать. Никогда больше она не будет заботиться о нем, обслуживать его, никогда больше её не взволнует, как он себя чувствует, не страдает ли от одиночества, что ему нужно… В этой вспышке озарения и ненависти она поняла, что в один день мать тоже стала относиться к нему точно так же; и что теперь она может вести себя с ним, как Эйла, и так же презирать его.
Эшфорд продолжил:
— Есть некий человек в Америке, который может знать, где Дикштейн. Я хочу, чтобы ты отправилась туда вместе с Ясифом и узнала это у него.
Она ничего не сказала. Хассан принял её молчание за признак непонимания и стал объяснять:
— Видите ли, этот Дикштейн — израильский агент, работающий против нашего народа. Мы, должны остановить его. Кортоне. то есть человек в Буффало, может быть, помогает ему, и в таком случае помогать нам он не будет. Но он может помнить вашу мать и в таком случае пойдет на сотрудничество с вами. Вы даже можете сказать ему, что вы с Дикштейном любовники.
— Ха-ха! — во вспышке Сузи проскользнули едва ли не истерические нотки, и ей оставалось только надеяться, что они не поймут их причины. Она справилась с собой, онемев и оцепенев с бесстрастным лицом, пока они рассказывали ей об урановой руде, о человеке на борту «Копарелли», о радиомаячке на «Штромберге», о Махмуде и о его планах захвата судна, и какое значение он может иметь для палестинского освободительного движения; в конце концов она в самом деле онемела, и ей не надо было притворяться.
Наконец, её отец сказал:
— Так, моя дорогая, ты сможешь помочь? Возьмешься ли? С усилием, которое удивило её самое, она одарила их самой яркой из улыбок стюардессы, встала и сказала:
— Так сразу и не решишь. Я подумаю, пока буду в ванной.
И она вышла.
Постепенно перед ней все стало всплывать и проясняться, пока она лежала в ванной, в горячей воде, отделенная от них накрепко запертой дверью.
Вот, значит, что предстояло сделать Нату до того, как они смогут опять увидеться: украсть судно. А потом, как он сказал ей, он не упустит её из виду, самое малое, на десять или пятнадцать лет… Может быть, это означает, что он бросит свою работу.
Но, конечно же, ничто из его планов не удастся, потому что враги осведомлены о них. Русские собираются протаранить судно Ната, а Хассан хочет первым захватить его и устроить на нем засаду. Так или иначе, но Дикштейну угрожает опасность. Так или иначе, но его уничтожат. Сузи может предупредить его.
Если бы только она знала, где он.
Насколько эти люди внизу ничего не знают о ней! Хассан просто убежден, как любой араб, мужчина-шовинист, свинья, что она безропотно сделает все, что он ей сказал. Отец же предположил, что она слепо примет сторону палестинцев. потому что он их поддерживает, а она — его отпрыск. Он никогда не догадывался, о чем и как думает его дочь: точно так же он относился и к жене. Эйла без труда могла водить его за нос: он никогда даже не подозревал, что она может быть иной, чем он себе воображал.
Поняв наконец, что она должна делать, Сузи снова перепугалась.
Но как бы там ни было, это единственный способ найти Натаниеля и предупредить его.
«Найди Ната», — вот чего они от неё хотели.
Она не сомневалась, что может обмануть их, потому что они были уверены — она на их стороне, чего и в помине не было.
Так что она сделает то, чего они от неё ждут. Она найдет Ната — а потом предупредит его.
Но не ухудшит ли она дело? Если она пустится на его поиски, то выведет их на Ната.
Но если даже Хассан не обнаружит его, Нату будет угрожать опасность со стороны русских.
А если его удастся предупредить, он сможет избежать как той, так и другой ловушки.
К тому же, может быть, ей удастся избавиться от Хассана ещё до того, как она доберется до Ната.
Какой выбор? Ждать, делая вид, что ничего не случилось, надеясь услышать телефонный звонок, который так никогда и не раздастся… Она понимала, что в какой-то мере ею руководило желание увидеть Дикштейна. Заставляло её думать подобным образом и предположение, что во время захвата судна он может погибнуть, и ей предоставляется единственная возможность спасти его. Но, кроме того, были и другие веские причины: ничего не делая, она может разрушить планы Хассана, но оставались русские со своим замыслом.
Наконец она приняла решение. Она будет делать вид, что работает на Хассана, и это поможет ей найти Натаниеля.
Как ни странно, она была счастлива. Ее приперли к стенке, но она чувствовала внутреннюю свободу: она покорилась отцу, но в глубине души не сомневалась, что одержит над ним верх: как бы там ни было, но она предана только Натаниелю.
Но она была очень-очень испугана.
Она вылезла из ванны, вытерлась, оделась и спустилась вниз, дабы обрадовать мужчин хорошими вестями.

В четыре часа утра 16 ноября 1968 года «Копарелли» подошел к Флиссенгену на побережье Нидерландов и взял на, борт лоцмана, который должен был провести судно по каналу Вестешельде до Антверпена. Через четыре часа у самого входа в гавань «Копарелли» принял на борт другого лоцмана, чтобы дойти до пирса. Из основной гавани сообщающимися водными путями судно добралось до пирсов Катенджик, где и пришвартовалось.
Нат Дикштейн наблюдал за его маневрами.
Глядя, как оно медленно разворачивается, и прочитав название «Копарелли» на борту, он подумал о бочках с урановой рудой, которые скоро заполнят её брюхо, и его охватило более чем странное чувство, подобное тому, когда он смотрел на обнаженное тело Сузи… да, это было нечто, смахивающее на страсть.
Он перевел взгляд от 42-го причала к рельсам железнодорожных путей, которые подходили почти к краю причала. На путях уже стоял состав из одиннадцати вагонов и локомотива. В каждом из десяти вагонов было по пятьдесят одной 200-литровой бочке с запаянными крышками и надписью «Запломбировано» на боку; в одиннадцатом вагоне было только пятьдесят бочек. Он был так близок к ним, к этому урану, сделав несколько шагов, он мог прикоснуться к содержимому вагонов, что однажды и сделал, ещё утром, когда подумал: а не проще просто высадить вертолетный десант израильских коммандос и просто уволочь это добро?
По расписанию «Копарелли» должен был обернуться без промедления. Портовые власти не сомневались, что с урановой рудой надо обращаться с предельной тщательностью, но, с другой стороны, они не хотели, чтобы она находилась на территории порта хоть минуту дольше положенного. Так что портовый кран стоял в полной готовности начать загрузку трюмов.
Тем не менее, предстояло завершить некоторые формальности перед началом погрузки.
Первый, кто на глазах Дикштейна поднялся по трапу, был официальный представитель судоходной компании. Он должен был оформить компенсацию за услуги лоцмана и получить у капитана судовую роль для портовой полиции.
Вторым человеком на борту был Иосиф Коэн. Его появление ознаменовалось привычным обрядом: он преподнес капитану бутылку виски и сел пропустить стаканчик с ним и представителем компании. К тому же он принес пачку билетов, дающих право на посещение ночного клуба и одноразовую выпивку в нем, которые вручил капитану и офицерам судна. Ему предстояло узнать имя старшего механика. Дикштейн предположил, что он может заглянуть с этой целью в судовую роль, дабы каждому офицеру поименно вручить по билету в ночной клуб.
Как бы он там ни действовал, его старания увенчались успехом: спустившись по трапу и направляясь по набережной в свой офис, он, проходя мимо Дикштейна, пробормотал, не замедляя шага: «Механика зовут Сарн».
Лишь к полудню кран приступил к работе, и докеры стали устанавливать бочки в трех трюмах «Копарелли». Каждая бочка перегружалась в отдельности, а в трюме её предстояло раскрепить деревянными клиньями. Как и предполагалось, до вечера погрузку завершить не удалось.
Вечером Дикштейн направился в лучший ночной клуб города. За стойкой рядом с телефоном сидела потрясающая женщина примерно тридцати лет, с густыми черными волосами и тонким аристократическим лицом, на котором застыло легкое выражение брезгливости. На ней было элегантное черное платье, которое предоставляло взгляду почти всю длину её совершенных ног и большую часть высокой округлой груди. Дикштейн еле заметно кивнул ей, но не обмолвился ни словом.
Сев в углу, он заказал себе стакан пива, оставаясь в надежде; что моряки все же появятся. Конечно же, они придут. Когда моряк отказался от дармовой выпивки?
Именно так.
Клуб начал заполняться. Женщина в черном платье уже получила пару приглашений, но каждый раз отказывала обоим мужчинам, давая им понять, что она не искательница приключений. В девять часов Дикштейн вышел в холл и позвонил Коэну. До этого, как было условлено, Коэн под каким-то предлогом позвонит капитану. И теперь он сообщил Дикштейну то, что ему удалось узнать:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41