А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Наконец он сказал, что хотел, и сразу испытал громадное облегчение. Пусть даже она сейчас скажет, что не хочет больше его видеть, по крайней мере она будет знать, что у него сейчас на душе.— Я с первой встречи восхищаюсь вами.Она вспыхнула и почему-то почувствовала себя снова молодой и застенчивой. Потом она подняла на него глаза, и он увидел в них что-то такое, отчего у него опять перехватило дыхание.— Просто удивительно, сколько хорошего… Сколько хорошего вышло из этого ужасного события, — сказала Мариэлла очень тихо. Она чувствовала огромную благодарность за его добрые слова, от которых веяло счастьем. Она смотрела на него и чего только не хотела ему сказать, как вдруг дверь библиотеки распахнулась, и на пороге возникло ее величайшее на свете счастье. В голубой пижаме.— Что ты тут делаешь? — спросила она улыбаясь, и Тедди несмело приблизился к ней.— Я не могу спать без тебя, — сказал он, не спеша вскарабкался к ней на колени и с интересом посмотрел на Тома.— Иди-ка, засыпай. Когда я уходила, ты уже дремал.— Не правда, — запротестовал Тедди. Мариэлла представила ему Тома, не уточняя, откуда она его знает. — Не спится, — заявил Тедди, тут же зевнул и с сознанием своего права прижался к матери.— Я слышал, что вы с мамой собираетесь в Вермонт, — обратился к нему Том. Он всегда любил детей, а этот малыш был ему особенно дорог после всех драматических событий, связанных с ним.— Ага, — гордо подтвердил Тедди, — у нас там будут коровы, цыплята и лошади. А еще мама говорит, что я буду кататься на пони.— В твоем возрасте я тоже ездил летом в Вермонт, — улыбнулся Том ребенку, а через его плечо и матери. Он сказал достаточно. Пусть он выражался неловко и путано, она правильно поняла его и не рассердилась. Они переглянулись через голову Тедди и вдруг почувствовали, что стали ближе друг к другу.— А у вас был пони? — спросил Тедди, явно проявляя интерес к Тому. Мальчик уже очень долго не видел отца и иногда еще тосковал по нему. А мама сказала, что папа уехал надолго. Наверное, он где-нибудь в Африке или же плывет на корабле, и даже позвонить ему нельзя.— Пони у меня был. И корова была, я должен был сам ее доить. Если я приеду в Вермонт, то научу тебя доить корову.— А вы правда приедете в Вермонт? — Тедди заинтересовался всерьез. Но и мать его тоже была заинтересована разговором.— Я об этом еще не думал… — В самом деле, он хотел дождаться ее возвращения. — Но знаешь, это неплохая мысль.Он вопросительно взглянул на Мариэллу, улыбнулся, и она улыбнулась ему в ответ. Он был рад, что у него достала храбрости приехать сегодня. Если бы он не приехал, ему предстояло бы мучиться не один месяц, и может статься, он так и не решился бы заговорить с Мариэллой.— Может быть, я как-нибудь вырвусь на выходные.Он смотрел на мать и ребенка, и мысль навестить их нравилась ему все больше и больше. Ему была известна гостиница неподалеку от их дома.— А вы умеете ездить верхом? — задал Тедди очередной серьезный вопрос. Том рассмеялся:— Думаю, что да.— А если вы уже разучились, — великодушно предложил Тедди, — я вас опять научу.Все трое засмеялись и перебрались на кухню, так как Тедди понадобилось печенье. Хейверфорд ушел к себе в комнату. Ему еще оставалось упаковать кое-что из своих вещей. Мариэлла знала, что старику жаль расставаться с ними, но он больше не хотел работать у Малкольма, а Мариэлла не могла себе позволить дворецкого. Малкольм назначил ей незначительное содержание, а больше у нее ничего не было. Когда Тедди вырастет, он станет наследником состояния Малкольма.Том налил мальчику стакан молока, Мариэлла нашла для него печенье, а потом ему пришла пора спать, но все забыли об этом, они сидели втроем на кухне, жевали печенье и болтали. Было почти одиннадцать часов, когда Том помог Мариэлле уложить мальчика, а потом они вдвоем спустились вниз. Том еще долго не уходил, а стоял у дверей и не сводил глаз с Мариэллы.— Спасибо вам за этот вечер, — серьезно и взволнованно сказал Том. Ему хотелось прижать Мариэллу к себе, зарыться лицом в ее волосы. Господи, ему так давно хотелось этого, но он не смел признаться в этом даже себе. И сейчас еще не время, он понимал это.— Я очень рада, что вы пришли.Мариэлла не думала, что они еще встретятся, и жалела об этом. Теперь, после его визита ей открылось что-то совершенно новое и небывалое. Конечно, ей очень не хватало Джона Тейлора, но она сознавала, что приняла правильное решение. Ради самого Джона. А этот вечер с Томом был для нее неожиданным подарком, за который она была благодарна судьбе.— Я давно хотела вам сказать, что я восхищалась вами в суде, — сказала Мариэлла, но Тому не хотелось, чтобы она сейчас думала о суде. Пусть она думает о лете в Вермонте, о своем счастье, о Тедди. А когда она вернется в Нью-Йорк на процесс над Малкольмом, он будет рядом с ней, он будет ей помогать. Хватит с нее горя, теперь ей нужны счастье и покой, и он постарается помочь ей обрести их.— Не надо об этом думать, — сказал он и вдруг невольно протянул руку и дотронулся до ее локтя. — Никогда больше не вспоминайте об этом. С прошлым покончено. — Там осталась боль, много боли, но теперь им предстояло захлопнуть дверь в прошлое. — Думайте про Тедди. И про его пони.Улыбаясь, оба стояли у входной двери очень близко друг к другу.— Вы теперь уедете в Вермонт, а я буду скучать. Странно прозвучали эти слова. Они были едва знакомы, и тем не менее Том знал Мариэллу лучше, чем своего ближайшего друга, лучше, чем всех своих знакомых женщин. И он любил в Мариэлле все.— Я тоже буду скучать, — сказала она улыбаясь, и в ее душе впервые за долгие годы ожила надежда. Ей было легко с Томом. — Мы вам как-нибудь позвоним.— Я вам раньше позвоню, — прошептал он. Номер уже был у него записан. — Будьте осторожны, берегите себя. — Том приблизил ее к себе, она закрыла глаза, и он осторожно поцеловал ее. — Спокойной ночи, Мариэлла… Скоро увидимся.В последний раз он взглянул на нее, а затем вышел. Мариэлла закрыла за ним дверь, думая о том, какая все-таки странная вещь — жизнь. Во многом, в чем она когда-то не сомневалась, Мариэлла разуверилась. Она верила, что они с Чарльзом всегда будут вместе, проживут долгую и счастливую жизнь и у них будет много детей. А потом — что Малкольм всегда будет беречь ее и заботиться о ней. И ничего с ними не может случиться, потому что Малкольм — такой серьезный, солидный человек. Совсем недавно она думала, что Тедди никогда не вернется к ней. И во всем она заблуждалась, а главное, слава богу, ошиблась насчет Тедди. Мальчик снова дома. А все остальное, по большому счету, не важно. Он был для нее самым дорогим на свете человеком, ради которого хотелось жить, ради которого она могла вынести все. Теперь же появилось и нечто большее. Исчезли кошмары, прошлое растаяло в тумане. Наконец они с Тедди вдвоем, вместе, и перед ними целая жизнь. Будет в ней и горе, но оно только укрепит их силы. В Вермонте они смогут отдохнуть. А потом они вернутся, и жизнь начнется сначала… Их будет ждать Том Армур, благородный, добрый. Мечты станут явью, а может быть, и нет. Мариэлла надеялась, что все осуществится. Том тоже надеялся. И ни к ней, ни к нему уже не вернутся кошмары прошлого. На многое надеялась Мариэлла, но больше всего — на счастье Тедди.Они уезжали утром. Хейверфорд стоял в дверях и махал им вслед, пока «Бьюик» Малкольма удалялся от дома. Мариэлла сидела за рулем. Хейверфорд знал ее все годы, что она была женой Малкольма, а Тедди — с самого его рождения. А теперь их ожидала другая жизнь. Старик молча запер дверь, думая о мальчике, положил ключ в заранее приготовленный конверт и запечатал его, чтобы отослать юристам. Дом опустел, обитатели его разъехались. Хейверфорд вышел на улицу и сел в такси, мысленно желая им добра. Это помогло ему без сожаления расстаться с домом. В этот самый момент Мариэлла въезжала на мост. Том Армур пешком направлялся во Дворец правосудия, думая о ней и о Тедди.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32