А-П

П-Я

 диор форевер энд эвер купить 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Сьюзон Марлен

Незнакомка в красном


 

Здесь выложена электронная книга Незнакомка в красном автора по имени Сьюзон Марлен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Сьюзон Марлен - Незнакомка в красном.

Размер архива с книгой Незнакомка в красном равняется 407.29 KB

Незнакомка в красном - Сьюзон Марлен => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


35
Марлен Сьюзон: «Незнаком
ка в красном»


Марлен Сьюзон
Незнакомка в красном



OCR Angelbooks
«Незнакомка в красном»: Эксмо; Москва; 2001
ISBN 5-04-088203-3

Аннотация

Граф Рэвенстон поклялся никог
да больше не жениться. Если бы он знал, что встреча с таинственной незнако
мкой в красном перевернет всю его жизнь! Но кто она? Дама полусвета? Синий
чулок? Или удивительная женщина, полная огня и страсти? Главное открытие
ждет его впереди. И кто бы она ни была, он обязательно поймет, что не может б
ез нее жить. Лишь бы прозрение не запоздало!

Марлен Сьюзон
Незнакомка в красном

1

Л ондон , 1833
Читая письмо от некоей мисс Джорджины Пенфорд, граф Рэвенстон буквально
закипал от гнева. Дойдя до последней строчки, он какое-то время неподвижн
о сидел, вперив взгляд в письмо, не в состоянии вымолвить ни слова. Тишину
библиотеки нарушал лишь уличный шум, доносящийся с Гровенор-сквер. Джас
тин не мог припомнить ни одного человека, а уж тем более женщину, который б
ы осмелился так резко критиковать его поступки.
Посмотрев на своего секретаря Теренса О'Нила, только что вручившего ему
письмо и ждавшего дальнейших указаний, он сухо сказал:
Ц Нет ничего удивительного в том, что эта женщина, кем бы она ни была, все е
ще мисс Пенфорд. Ни один здравомыслящий мужчина не захочет связать свою
жизнь с такой стервой.
Бессовестно вмешиваясь не в свое дело, эта гарпия посмела осуждать Джаст
ина за его «неподобающее» обращение с опекаемой им пятнадцатилетней св
одной сестрой Мелани.
Неподобающее! Подумать только! Ведь он покупал Мелани все, что она ни поже
лает Ц правда, девушка была скромной в своих запросах, в отличие от своей
жадной матушки.
Кроме того, Джастин тратил немалые суммы на ее обучение в Академии леди Н
едлейн в Кенте Ц лучшей в Англии школе для девочек из благородных семей.
При этом он не сомневался, что выбрасывает деньги на ветер, поскольку в пу
стой головке тихой, замкнутой Мелани вообще не было мозгов.
Ц По тону ее письма я решил, что вы знакомы, Ц сказал Теренс.
Ц Единственный известный мне человек с такой фамилией Ц это обаятельн
ый, жизнерадостный виконт Пенфорд. Совершенно очевидно, что эта ведьма н
е может иметь к нему никакого отношения. Она пишет, что живет где-то побли
зости от деда Мелани, в Сассексе.
Когда отец Мелани умер, она была еще совсем маленькой, и ее мать вернулась
к своим родителям, забрав дочку с собой. Все это время девочка оставалась
с дедом и бабкой, но в прошлом году они умерли один за другим.
Джастин попытался представить себе эту мисс Пенфорд: старая дева, ненави
дящая всех и каждого, высохшая ханжа лет пятидесяти, с заостренными черт
ами лица, злобным, осуждающим взглядом и тонкими губами, вечно поджатыми
в недовольной гримасе.
Ц Ну что, Теренс, есть у вас в запасе еще какие-нибудь сюрпризы, пока я не у
ехал на лекцию Чарлза Лайела по геологии?..
Геология по-настоящему увлекала Джастина. Если бы он не получил в наслед
ство графство со всеми вытекающими отсюда обязанностями, он бы непремен
но стал ученым.
Ц Лорд Плимптон и лорд Инглэм заезжали три раза вчера и четыре раза сего
дня, Ц ответил Теренс. Ц Они непременно хотят вас видеть. Боюсь, что, если
вы не примете их в ближайшее время, они устроят засаду прямо перед домом, ч
тобы встретить вас при выходе на улицу.
Ц Пусть попробуют, Ц мрачно бросил Джастин, складывая оскорбительное
письмо.
Ц Ваша светлость обратили внимание на то, что письмо датировано тремя м
есяцами ранее? Эта дама послала его в Корнуэлл, и прошло немало времени, пр
ежде чем оно нашло вас в Лондоне. Учитывая это обстоятельство, мне казало
сь, что вы захотите ответить на него немедленно.
Посмотрев на дату на письме, Джастин впервые заметил написанный там же а
дрес мисс Пенфорд Ц Амберсайд, Сассекс.
Амберсайд, какое совпадение! Именно там в уединении проживал Дж. О. Дуглас
, известный ученый, чьи геологические теории так интересовали Джастина.
Только сегодня утром Джастин читал последнюю работу Дугласа, опубликов
анную в «Трудах Лондонского геологического общества», в которой автор р
ассуждал, что рельеф Альп был сформирован ледниками.
Джастин с удовольствием обсудил бы с Дугласом эту его любопытную теорию
, но тот жил отшельником и отказывался принимать кого бы то ни было.
Ц Мисс Пенфорд придется подождать еще немного. Ц Джастин бросил письм
о на стол. Ц Я не собираюсь опаздывать на лекцию.
Он обязательно ответит, и его ответ будет достойной отповедью этой несно
сной особе. Он научит ее не совать свой нос Ц наверняка длинный и острый,
как у всех ведьм, Ц в чужие дела.

Кареты запрудили все улицы вокруг особняка, где должен был выступать Лай
ел, и за несколько минут экипаж Джастина продвинулся всего на полквартал
а. «Неужели все без исключения лондонцы решили прийти на лекцию?» Ц разд
раженно подумал он. Хорошо хоть дождь, моросивший весь день, наконец-то пе
рестал. Джастин высунул голову в окошко, чтобы посмотреть, далеко ли им ещ
е до поворота, и как раз в эту минуту грум открыл дверцу, стоявшего впереди
красивого фаэтона. Оттуда вышла женщина в ярко-алой накидке и такой же шл
япке. Было слышно, как она сказала груму:
Ц Лекционный зал сразу за углом. Ц Мелодичный, красивого тембра голос д
оставил Джастину странное удовольствие. Ц Я гораздо быстрее дойду пешк
ом.
Решив, что женщина, безусловно, права, Джастин открыл дверцу кареты, спрыг
нул на землю и последовал за ней до угла. Проходя мимо красивого фаэтона, о
н заглянул внутрь, любопытствуя, кто же составляет компанию этой леди, и у
видел, что там никого не было. Это удивило Джастина, потому что женщины его
круга никогда не посещали лекции без сопровождающего.
В движениях незнакомки не было и следа томности, отличавшей большинство
светских дам. Она шла энергичной, легкой походкой, и Джастин, следующий за
ней быстрым шагом, едва настиг ее.
Повернув за угол, Джастин увидел у входа человека в темно-зеленом костюм
е и резко замедлил шаг. Черт возьми, лорд Плимптон! Он стоял чуть поодаль о
т толпы, внимательно вглядываясь в лица людей, спешащих на лекцию, словно
искал кого-то. Судя по всему, ему нужен был Джастин. Осведомители лорда пр
екрасно знали о его увлечении геологией и были уверены в том, что он обяза
тельно появится на лекции такого авторитета, как Лайел, который был авто
ром книги «Принципы геологии».
Не отрывая взгляда от Плимптона, граф начал осторожно пятиться назад, за
угол. Но в этот самый момент женщина в алом резко развернулась, быстро пош
ла назад и с размаху налетела на него.
Растерявшись от неожиданности и боясь привлечь внимание Плимптона, Джа
стин, не раздумывая, схватил женщину за руку и затащил за угол трехэтажно
го каменного здания, у которого они оказались.
Незнакомка была гораздо меньше ростом, чем ему показалось сначала, и едв
а доходила ему до плеча, впрочем, граф отличался на редкость высоким рост
ом. При столкновении их тела на мгновение тесно прижались друг к другу, и э
то прикосновение необычайно смутило Джастина. Пытаясь скрыть свое заме
шательство, он с упреком сказал:
Ц Вам бы следовало получше смотреть прямо перед собой, мадам. Вам еще пов
езло, что я не сбил вас с ног.
Женщина подняла на него глаза. Горящий неподалеку газовый фонарь освети
л ее нежное, как у эльфа, личико, усыпанное веснушками. Ее небольшой носик
был задорно вздернут, а взгляд выдавал спокойный и веселый нрав. Ее темны
е волосы были собраны в узел под шляпкой, но своевольные локоны выбились
из прически и обрамляли лицо и шею так естественно и безыскусно, что Джас
тин нашел это просто очаровательным.
Ц Почему вы так неожиданно повернули назад? Ц спросил он.
Ц Я пыталась избежать встречи с пуделем.
Джастин озадаченно взглянул себе под ноги и нахмурился.
Ц Но я не вижу здесь ни пуделя, ни какой другой собаки.
Ее глаза лукаво сверкнули.
Ц Пожалуйста, посмотрите внимательнее на этого человека в темно-зелен
ом костюме, Ц кивком головы она указала на лорда Плимптона.
Джастин присмотрелся и не удержался от смеха. Плимптон был таким небольш
им и хилым, что его, казалось, может унести порывом ветра. На узком лице пуг
овками блестели темные глаза. Хотя ему было еще только двадцать девять, н
а семь лет меньше, чем Джастину, его кудрявые волосы уже тронула седина. В
такие дождливые дни, как сегодня, они топорщились, сводя на нет все усилия
парикмахера, и выглядели в точности как шерсть пуделя. Странно, что Джаст
ин не замечал столь поразительного сходства прежде, пока эта привлекате
льная женщина не указала на него.
Незнакомка отозвалась на его смех мягкой улыбкой, которая согрела его, с
ловно огонь в морозную ночь. Джастин вдруг обнаружил, что ему хочется узн
ать, замужем она или нет. За все те годы, которые прошли после его неудачно
го брака, эта мысль посетила его впервые.
Женщине, видимо, было лет двадцать с небольшим, к этому возрасту девушки и
з хороших семей уже находили себе подходящую партию.
Ц Как это ваш муж позволяет вам посещать лекции без сопровождения? Ц сп
росил Джастин.
Ц Слава Богу, у меня нет мужа!
Женщина произнесла это так горячо, что Джастин в изумлении уставился на
нее. Он никогда не встречал раньше женщин, которые не стремились бы замуж.

Ц Вы, кажется, исключительно довольны этим обстоятельством, Ц заметил
он.
Ц Именно так, Ц подтвердила она, улыбаясь еще более радостно. Ц Я уже вп
олне могу считаться старой девой. Это такое облегчение для меня!
Несмотря на ее очевидную искренность, Джастину трудно было в это поверит
ь.
Ц А что вас так решительно настроило против брака?
Ц Чужие мужья.
Ее остроумный ответ понравился Джастину:
Ц Вы не любите мужчин?
Ц Ну почему же? Только бы меня не заставляли выйти за кого-нибудь из них з
амуж.
Эта странная девушка вызывала у него все больший интерес.
Она не была красавицей, но Джастин, который был не слишком падок на женску
ю красоту, обнаружил, что испытывает симпатию к таинственной незнакомке
. Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь встречал женщину более привлек
ательную.
Джастин бросил взгляд на Плимптона, все еще изучавшего толпу. С противоп
оложной стороны улицы появился высокий черноволосый мужчина, похожий н
а Джастина, и лорд поспешил к нему.
Ц Скорее! Ц прошептал Джастин незнакомке, решительно беря ее под руку.
Ц Если мы поторопимся, то пудель нас не увидит.
Удача сопутствовала им. Судя по количеству людей, толпящихся в фойе, лекц
ия действительно обещала быть интересной. Среди публики было необычайн
о много женщин, в том числе несколько светских дам, знакомых Джастину.
Войдя внутрь, он остановился в ожидании Лайела, а его спутница направила
сь в зал. Среди других женщин, в одежде которых в основном преобладали пас
тельные тона, она выделялась, словно сияющее солнце на фоне бледно-голуб
ого неба.
Джастин так увлеченно наблюдал за ней, что чуть было не пропустил лектор
а.
Ц Мистер Лайел, Ц окликнул он проходившего мимо теоретика. Ц Не могли б
ы вы уделить мне одну минуту?
Ц Конечно, лорд Рэвенстон. Ц Лайел остановился рядом. Ц Для меня больша
я честь видеть вас здесь сегодня.
Ц Я вас долго не задержу. Вы, наверное, знаете натуралиста из Сассекса Дж.
О. Дугласа? Ц Джастин надеялся договориться через Лайела о встрече с зат
ворником.
Лайел нахмурился.
Ц К сожалению, мы только переписываемся. Я даже готов был приехать в Сасс
екс, чтобы с ним встретиться, но он ответил, что ему очень жаль, но он никого
у себя не принимает.
Если Дуглас отказывается встретиться с Лайелом, признанным авторитето
м в современной геологии, то тем более не захочет разговаривать с дилета
нтом вроде Джастина.
Ц Очень жаль, Ц со вздохом добавил Лайел. Ц Теории Дугласа столь любопы
тны, что я с удовольствием обсудил бы их с ним, как и вы, без сомнения. А тепе
рь извините меня, мне пора начинать.
Джастин последовал за лектором в душный зал, где собралось почти три сот
ни людей. Он окинул взглядом публику, отыскивая в толпе незнакомку, с кото
рой так неожиданно сегодня столкнулся, и обнаружил ее сидящей в середине
третьего ряда. Она уже сняла свою алую накидку, под которой было такого же
цвета платье из саржи. В свете ламп ее волосы приобрели шоколадный оттен
ок.
К большому разочарованию Джастина, места по соседству с ней были уже зан
яты. Он устроился почти в самом конце первого ряда, рядом с грузным джентл
ьменом в испещренном жирными пятнами костюме. Однако повернув голову, он
обнаружил, что может прекрасно видеть ее лицо.
Сколько бы он ни смотрел на нее во время лекции, женщина казалась полност
ью поглощенной рассказом. Раз или два Джастин видел, как она едва заметно
кивнула, словно соглашаясь с оратором.
Он наблюдал за ней с нескрываемым восхищением. Окружающий мир был слишко
м полон назойливых гарпий вроде мисс Джорджины Пенфорд. В нем явно не хва
тало таких утонченных интеллектуальных женщин, как эта незнакомка в кра
сном. «Алая Леди», Ц как он мысленно окрестил ее.

Джорджина Пенфорд чувствовала на себе его пристальный взгляд. Она до сих
пор была взволнована столкновением с черноволосым незнакомцем. Ее пора
зило то особое чувство, которое она испытала, ощутив мимолетную близость
сильного мужского тела. Теперь же, когда он повернулся и начал откровенн
о рассматривать ее, Джорджину опять охватило то же странное волнение.
Она практически не обращала внимания на мужчин, так почему же этот челов
ек задел ее за живое? Возможно, дело было в исходившем от него ощущении сил
ы. Она долго думала о том, кто бы это мог быть. Он был не похож ни на аристокр
ата-дилетанта, ни на ученого-натуралиста. Это был мужчина, привыкший отда
вать приказы, которые мгновенно выполняются.
Его черные, как вороново крыло, волосы были густыми и волнистыми. Темные п
роницательные глаза казались черными на его смуглом с резкими чертами л
ице. Нельзя сказать, чтобы лицо было красивым, однако в сочетании с вырази
тельными глазами оно сразу привлекало внимание Ц смуглое лицо опасног
о пирата. Джорджина почему-то решила, что, когда этот человек движется к ц
ели, лучше не стоять на его пути.
Его довольно простой костюм был сшит из прекрасной ткани и отличался без
укоризненным кроем. Из-под расстегнутого синего сюртука не было видно н
и модного расшитого жилета, ни пышного жабо рубашки.
Когда Лайел перешел к ответам на вопросы, Джорджина спросила о некоторых
аспектах его новейшей теории, которая утверждала, что сегодняшний мир н
е был результатом огромной катастрофы, а создавался силами, которые и се
йчас не прекратили работу Ц льдом, водой, ветром и вулканическим огнем.

Затем суровый незнакомец поинтересовался у Лайела, не читал ли он новой
статьи Дж. О. Дугласа в «Трудах Лондонского геологического общества».
Его вопрос настолько удивил Джорджину, что она невольно повернулась к не
му.
Ц Читал, Ц ответил Лайел.
Ц Я согласен с автором, что Альпы были высечены ледниками, а вы? Ц спроси
л незнакомец.
Ц Да, как говорит мистер Дуглас, это объясняет, почему мы находим именно
такой порядок в расположении скал в Альпах.
Джорджина ощутила необычайное удовольствие от того, что этот человек уж
е прочел статью. Она посмотрела на него, и глаза их встретились, заставив е
е вспыхнуть. Незнакомец улыбнулся Джорджине, и она обратила внимание на
его чувственный рот. Внезапно ей пришло в голову, что, наверное, было бы пр
иятно поцеловаться с ним.
Улыбка смягчила резкие линии его сурового лица. Джорджина вдруг вспомни
ла, как Мелани Александер говорила, что ее ненавистный сводный брат похо
ж на пирата. Лэни не мешало бы взглянуть на этого мужчину, тогда бы она зна
ла, как выглядит настоящий пират.
Бедная Лэни! Сегодня утром Джорджина получила еще одно душераздирающее
письмо от нее. Бедная девочка была так несчастна в этой ужасной школе, куд
а ее запихнул лорд Рэвенстон, ее брат и опекун! А ему настолько наплевать н
а нее, что он даже не ответил на письмо Джорджины, в котором она писала ему
о бедственном положении Мелани. А ведь она отправила его три месяца наза
д!
Грубый, бессердечный человек! Если ей когда-нибудь выпадет несчастье вс
третить этого Рэвенстона, то уж она с удовольствием выскажет ему все, что
думает о нем и о его возмутительном отношении к подопечной, за которую не
сет ответственность.

2

Когда Лайел сошел с трибуны, его немедленно окружили слушатели, желающие
поговорить с ним лично. В других обстоятельствах Джастин не преминул бы
и сам подойти к лектору, но сейчас он двинулся к выходу, боясь упустить Алу
ю Леди из виду.
Эта женщина разбудила его чувства, заставила испытать сильное физическ
ое влечение к ней, что уже само по себе было необычно. Но не только это было
причиной его неподдельного интереса к таинственной незнакомке. Джасти
н, вполне разделяющий общепринятое мнение о преимуществе мужского ума, б
ыл искренне поражен тем, что женщина способна искренне интересоваться н
аукой, понимать геологические теории, а по ее поведению на лекции было оч
евидно, что она их понимала.
По мнению Джастина, женщины являлись существами слабыми, капризными, как
дети, и эмоционально неустойчивыми, чей ум просто не способен восприним
ать серьезные вопросы. Их следовало защищать от их же собственных глупых
страстей.
Его покойная жена Кларисса, безусловно, была в душе ребенком.
Джастин решительно прокладывал себе путь в толпе, догоняя незнакомку. Се
йчас она несла свою алую пелерину на руке. Ее алое платье не имело огромно
го количества оборок, как у записных модниц, и понравилось ему своей прос
тотой. Непривычно яркий цвет также притягивал его взгляд.
Ц Алый цвет очень идет вам, Ц сказал Джастин, подходя к ней. Ц Немногие ж
енщины решились бы носить его.
Она ответила ему своей открытой улыбкой.
Ц Наш климат и так достаточно мрачен. Зачем же одеваться в соответствии
с ним?
Ее чистый, мелодичный голос напомнил Джастину перезвон церковных колок
олов. Ноздрей коснулся слабый нежный запах гардении.
Ц Последний выпуск «Трудов» вышел только сегодня, Ц сказала женщина.
Ц Я была удивлена, что вы уже прочитали статью Дугласа.
Ц Я большой почитатель этого ученого, Ц пояснил Джастин. Ц Я вниматель
но слежу за его трудами.
Ее улыбка стала еще шире и вызвала новый всплеск волнения в душе Джастин
а. Желая сделать ей комплимент, он сказал:
Ц Для женщины вы поразительно хорошо разбираетесь в геологии.
К его изумлению, ее чарующая улыбка мгновенно погасла, а глаза сердито св
еркнули.
Ц Вы очень добры, сэр, Ц ответила она ледяным тоном, который мог бы замор
озить и кипяток.
Джастин совсем растерялся от такой реакции на свою похвалу. Незнакомка п
овернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за руку, твердо решив узнать, кто о
на.
Ц Подождите! Я раньше вас не видел. Вы живете не в Лондоне?
Ц Нет, я приехала сюда, чтобы послушать лекции мистера Лайела.
Он не мог поверить своим ушам. Чтобы женщина приехала в город только для т
ого, чтобы прослушать лекции по геологии! Невероятно!
Ц И вы собираетесь оставаться здесь, пока цикл лекций не закончится?
Ц Да, именно так.
Неожиданно к ним подошел Томас Скеджит, кругленький, седой старичок, зна
комый Джастина.
Ц Лорд Рэвенстон... Ц начал было он.
Ц Что?! Ц Неожиданное восклицание женщины заставило его умолкнуть. Нез
накомка смотрела на Джастина так, как если бы он был демоном из ада. Ц Так
вы Ц граф Рэвенстон?
Он кивнул, совершенно сбитый с толку этой внезапной переменой. Теперь на
ее лице явственно читалась неприязнь к нему. Да, уж это было совсем непоня
тно. Обычно, когда женщины узнавали, что имеют дело с графом, они из кожи во
н лезли, стараясь ему понравиться. Насторожившись, он сказал:
Ц Вы наверняка слышали обо мне, причем отзыв был явно нелестный, не так л
и?
Ц Самый нелестный! Ц В ее голосе звучало ледяное осуждение. Казалось, чт
о она собирается сказать гораздо больше, но тут она оглянулась. Окружающ
ие уже начинали поглядывать на них с любопытством. Она сдержала себя с ви
димым усилием, затем, без единого слова, развернулась и направилась к вых
оду!
Ц Подождите, мисс... как там, черт возьми, ваше имя! Ц прокричал ей вдогонк
у Джастин.
Женщина не отозвалась и даже не обернулась, решительно проталкиваясь к в
ыходу.
Ц Кто это? Ц спросил Скеджит. Ц Я надеялся, что вы меня ей представите. Я
ведь теперь вдовец, вы знаете...
Джастину с трудом удалось скрыть раздражение. Неужели этот толстяк не ви
дит, что слишком стар для такой женщины, кем бы она ни была!
Ц А она очень симпатична, очень! Ц продолжал Скеджит. Ц Ее улыбка прост
о очаровательна.
Джастин был совершенно согласен с ним, но у него не было никакого желания
обсуждать это. Тем временем незнакомка скрылась в толпе. И все же Джастин
успел заметить, как мелькнуло в дверях ее яркое платье.
Он начал пробираться к выходу, отыскивая ее взглядом. Однако, когда он выш
ел, женщины нигде не было видно. Он поспешил на улицу и как раз успел увиде
ть, как грум подсаживает ее в фаэтон. Пока он проталкивался сквозь толпу н
а ступеньках, ее экипаж уже отъехал.
Не тратя времени на поиски своей сестры, он остановил проезжавшего мимо
извозчика, сел и велел ему следовать за фаэтоном.
Ц Если не упустишь его, то получишь лишнюю гинею.
Извозчик, явно довольный возможностью заработать награду, пустился вдо
гонку.
Джастин откинулся на кожаную спинку сиденья, спрашивая себя, не сошел ли
он с ума. Он никогда раньше не гонялся за женщинами, замужними или нет. По с
уществу, он даже не особенно любил их, разве что когда они согревали его по
стель. Так почему же сейчас он это делает?
Его жена полностью излечила его как от симпатии к женскому полу, так и от у
важения к нему. Его брак, в который он вступил, когда ему еще не исполнилос
ь двадцати одного года, был устроен отцом. Через три месяца семейной жизн
и Джастин всей душой возненавидел свою эгоистичную, сумасбродную жену, ч
ьи дикие вспышки ярости стали притчей во языцех среди слуг в Рэвенкресте
, его семейном гнезде в Корнуэлле.
Когда через три года после свадьбы Кларисса умерла от тифа, Джастин твер
до решил, что ничто не заставит его опять обречь себя на ужасы семейной жи
зни. С тех пор прошло двенадцать лет, но он все равно не отступил от своих у
беждений. Он был вполне готов передать свой титул и все, что к нему прилага
лось, своему младшему брату, Генри.

Джорджина ворвалась в дом Нэнси Уайлд, мысленно благодаря судьбу за то, ч
то дверь не была заперта. На звук ее шагов выбежал дворецкий, явно удивлен
ный шумом.
Ц Это всего лишь я, Бертон. Простите, что не постучала. Ц В тот момент, ког
да дверь за ней закрылась, экипаж Джастина прогрохотал мимо дома. Ей надо
было бы радоваться, что она избавилась от него, но вместо этого Джорджина
почувствовала разочарование.
Она никогда раньше не встречала человека, который вызывал бы у нее такой
живой интерес. Джорджина испытала огромную радость, когда он подошел к н
ей после лекции Лайела. Когда он улыбнулся ей, ее опять охватило странное
волнение, и в голову пришла непрошеная мысль, как приятно было бы поцелов
ать этот чувственный рот.
Когда же выяснилось, что именно он и является тем самым равнодушным опек
уном Лэни, Джорджину словно громом поразило. Она готова была высказать е
му все, что думает о подобном бессердечии, но нельзя было делать это в стол
ь людном месте, как лекционный зал, под взглядами трехсот заинтересованн
ых свидетелей. Утром весь Лондон говорил бы только об этом. И тогда Джордж
ина просто повернулась и ушла, торопясь, пока ее непослушный язычок не на
делал бед. И после этого Рэвенстон набрался наглости преследовать ее. Ка
кой сюрприз ожидал бы его, если бы он решился зайти в этот дом!
Его хозяйка, Нэнси Уайлд, королева полусвета, не замедлила появиться в дв
ерях. Ее красивое лицо выражало ту же тревогу, что и лицо дворецкого. При в
иде Джорджины тревога сменилась изумлением.
Ц Джина, ты не можешь приезжать сюда вот так открыто! Если тебя кто-то уви
дит, твоя репутация будет полностью погублена.
Ц Мне все равно, пусть весь мир видит меня здесь, Ц упрямо заявила Джорд
жина. Ц Я горжусь тем, что ты моя подруга.
Ц Я тоже считаю, что мне повезло иметь такую подругу, как ты, Джина, и именн
о поэтому хочу защитить тебя от скандала. Твой отец будет в ужасе, если узн
ает, что ты здесь.
Ц Папа никогда не запрещает мне видеться, с кем я хочу, Ц заявила Джордж
ина с непоколебимой уверенностью. Ц Он не спорил со мной на эту тему с тех
самых пор, как я отказалась выехать в свет, когда мне исполнилось восемна
дцать. Он слишком уважает меня, чтобы вести себя со мной подобно тирану.
Ц Редкий человек! Ц сухо заметила Нэнси. Ц Слишком многие уверены, что
у женщин вообще нет ума, и считают своей прямой обязанностью тиранить вс
ех женщин, зависимых от них. Тебе гораздо больше повезло с отцом, чем мне.
Ц Мне очень повезло с обоими родителями.
Нэнси провела подругу в небольшую уютную гостиную, отделанную в пастель
ных тонах.
Сев в изящное кресло, обитое парчой персикового цвета, Джорджина сказала
:
Ц Твой новый дом изящно обставлен, Нэнси. Ты довольна?
Ц Очень, Ц ответила Нэнси, садясь рядом. Ц Это именно то, о чем я так долг
о мечтала. Ну разве не смешно: я купила его на свои собственные деньги, а в с
вете говорят, что покупку дома совершил лорд Конингтон!
Знаменитой куртизанке не приходилось искать мужчин, стремившихся стат
ь ее покровителями. В настоящее время это вожделенное для многих место з
анимал маркиз Конингтон.
Ц Какая разница, что думает свет? Ц насмешливо отозвалась Джорджина. Ц
Главное, что ты достигла независимости, к которой так стремилась.
Мужчины видели в Нэнси лишь красивую внешность, но Джорджина восхищалас
ь ее интеллектом, остроумием, твердым характером и умением вести дело, ко
торое сделало ее по-настоящему богатой Ц а значит, и независимой. И если
многие готовы были осудить Нэнси за те средства, какими она этого добила
сь, то Джорджину никак нельзя было отнести к их числу. Она слишком хорошо з
нала, как тяжело женщине пробиться в современном мире.
Ц Так чему же я обязана этим неожиданным визитом, Джина?
Ц Меня преследовал мужчина.
Ц Боже мой! Ц в тревоге воскликнула Нэнси. Ц Ты хоть знаешь, кто это был?

Ц Этот ужасный лорд Рэвенстон. Ц Джорджина испытала легкие угрызения
совести за то, что применяет к нему такой эпитет. На самом деле она считала
его очень привлекательным Ц пока не узнала, кто он.
Ц Рэвенстон преследовал тебя?! Ц воскликнула Нэнси. Ц Я просто не могу
поверить! Это совершенно на него не похоже. А где ты его встретила?
Ц На лекции Лайела.
Нэнси улыбнулась.
Ц И что, это была ненависть с первого взгляда?
Ц Честно говоря, нет, Ц призналась Джорджина. Ц Сначала он мне даже пон
равился, особенно когда сказал, что восхищается статьями Дж. О. Дугласа. Он
спросил лектора, читал ли тот последнюю из них. Я была просто потрясена.
Глаза Нэнси насмешливо блеснули.
Ц Возможно, Рэвенстон Ц герой твоей мечты.
Ц Мечты! Ха-ха! Герой моих кошмаров! Ц выпалила Джорджина. Ц Представь, э
тот высокомерный грубиян имел наглость заметить, что для женщины я прекр
асно разбираюсь в геологии!
Это замечание действительно возмутило Джорджину, но столь бурная реакц
ия отчасти была следствием того странного возбуждающего действия, кото
рое он вообще на нее оказывал.
Ц Но зачем он за тобой поехал?
Ц Его разозлило, что я ушла, не попрощавшись.
В глаза Нэнси сверкнули веселые искорки.
Ц Вот уж действительно неожиданность для него! Обычно женщины бегут к н
ему, а не наоборот.
Ц Не могу понять почему! Ц Стоило Джорджине произнести эту фразу, как он
а сразу же поняла, что это ложь. К своему большому неудовольствию, она слиш
ком хорошо это понимала.
Ц Ты и Рэвенстон могли бы устроить очень оживленную дискуссию по вопро
су брака, Джина. Он считает, что мужчина, женившись, теряет гораздо больше.

Ц Как он может такое думать? Ц Джорджина, наследница большого состояни
я, была убеждена, что в браке скорее потеряет, чем обретет.
Ц Почему бы тебе не спросить об этом самого Рэвенстона? Мне бы очень хоте
лось послушать ваш, хм... разговор.
Ц Может, я и спрошу. Ц Джорджина никак не могла успокоиться, этот вопрос
всегда волновал ее. Ц Жена не имеет никаких прав на свое имущество и сост
ояние, даже на собственных детей! Посмотри на мою несчастную тетку. Безум
ный муж выгнал ее на улицу без единого пенни, а затем лишил даже возможнос
ти видеть своих маленьких детей!
Ц Но ведь не все мужчины таковы, Ц напомнила ей Нэнси. Ц Твой отец, напри
мер, не такой.
Ц Нет, но папа Ц скорее исключение. Он и любил, и уважал маму. У них был на р
едкость удачный брак!
Джорджина с грустью подумала о союзе отца и матери. Она ни за что не соглас
ится на что-то меньшее, чем те отношения любви, равенства и преданности, к
оторыми наслаждались ее родители.

Незнакомка в красном - Сьюзон Марлен => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Незнакомка в красном автора Сьюзон Марлен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Незнакомка в красном у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Незнакомка в красном своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Сьюзон Марлен - Незнакомка в красном.
Если после завершения чтения книги Незнакомка в красном вы захотите почитать и другие книги Сьюзон Марлен, тогда зайдите на страницу писателя Сьюзон Марлен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Незнакомка в красном, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Сьюзон Марлен, написавшего книгу Незнакомка в красном, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Незнакомка в красном; Сьюзон Марлен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 Bunnahabhain stiuireadair 0.7 л в интернет-магазине Decanter