А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Джоансен Айрис

Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица


 

Здесь выложена электронная книга Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица автора по имени Джоансен Айрис. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Джоансен Айрис - Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица.

Размер архива с книгой Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица равняется 98.38 KB

Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица - Джоансен Айрис => скачать бесплатную электронную книгу



Седихан и Тамровия – 02
OCR Svetico
«Айрис Джоансен. Рыжеволосая танцовщица»: ЭКСМО-Пресс; М.; 1999
Оригинал: Iris Johansen, “The trustworthy redhead”, 1984
Аннотация
Танцовщица Сабрина преподнесла в подарок нефтяному магнату свой танец, но не себя. Однако Алекс Бен Рашид не привык к отказам. Сраженный ее красотой, заинтригованный окружающими девушку тайнами, он готов добиваться ее согласия любой, даже самой дорогой ценой.

Айрис ДЖОАНСЕН
РЫЖЕВОЛОСАЯ ТАНЦОВЩИЦ А
Глава 1
– Ну вот мы и приехали, мисс, – жизнерадостно сообщил таксист. Он выключил счетчик и, пригнув голову, с любопытством рассматривал в окно машины ярко освещенный роскошный особняк. – Кажется, здесь вечеринка, – присвистнул он и перевел взгляд на сверкающие лимузины, стоявшие у подъезда. – Ну прямо автосалон. Потрясающе!
Сабрина улыбнулась, отметив неподдельный восторг в голосе таксиста по поводу всех этих игрушек для состоятельных людей. Похоже, что сам особняк не произвел на него особого впечатления.
– Да, потрясающе, – согласилась она, кутаясь в белый бархатный плащ и пряча лицо в капюшон. – Вы правы, здесь действительно вечеринка. Празднуют день рождения.
Уже через минуту таксист открыл перед ней дверцу машины.
– Вечеринка… – будто вспоминая что-то, повторил он, помогая ей выйти из машины и доставая следом с заднего сиденья большую картину, завернутую в ткань. – Слишком тяжелая вещь для такой хрупкой леди, как вы Хотите, я отнесу?
Сабрина помотала головой.
– Спасибо, не надо. На самом деле я сильнее, чем кажусь. – Она протянула таксисту деньги и взяла картину. – Если не трудно, позвоните в дверь.
– Нет проблем. – Глаза таксиста вдруг удивленно округлились. – Вечеринка, день рождения… Кажется, я читал сегодня в утренних газетах о какой-то роскошной вечеринке. Да, именно у того самого шейха, нефтяного магната, который в последние годы поставил на уши весь Хьюстон.
Сабрина кивнула:
– Алекс Бен-Рашид – внук шейха. Пока он лишь наследник престола Седихана.
– Страной, может, он и не управляет, но весь город уже успел прибрать к рукам, – поморщился таксист, нажимая на кнопку звонка. – «Седихан петролеум» скоро всех купит с потрохами.
Он искоса взглянул на девушку, которая спокойно стояла рядом. Он вдруг понял, зачем она приехала на прием, где собрались все сливки общества. Район, из которого он ее привез, был хотя и престижным, но недорогим, а за Бен-Рашидом уже прочно закрепилась слава донжуана, не пропускавшего ни одной красивой женщины. Что касается этой девушки, то даже низко опущенный капюшон не мог скрыть ее необыкновенной привлекательности.
Когда дверь открылась и на пороге появился швейцар в белой ливрее, таксист откозырял своей пассажирке:
– До свидания, мисс. Желаю приятного вечера. – Он повернулся и быстро пошел к машине.
Швейцар окинул Сабрину внимательным взглядом.
– Ваше приглашение?
– У меня его нет, – покачала головой Сабрина. Порывшись в карманах плаща, она вынула конверт и протянула его швейцару. – Я должна передать кое-что мистеру Клэнси Донахью.
– Подождите, пожалуйста, в холле, – услышала она вежливый ответ. – Я попытаюсь его найти. Кажется, он только что прошел в библиотеку. – Швейцар посмотрел на картину в ее руках. – Разрешите вам помочь?
– Нет-нет. – Сабрина крепко держала картину. – Мне поручили передать это мистеру Донахью лично.
Швейцар нахмурился и в нерешительности остановился.
– В таком случае следуйте за мной, – произнес он. – Сюда, пожалуйста.
Проходя мимо распахнутых дверей, Сабрина увидела зал, заполненный нарядными оживленными гостями. Слышалась приятная инструментальная музыка.
Швейцар постучал в массивную резную дверь напротив зала и ввел Сабрину в большую комнату, уставленную книжными шкафами. В центре комнаты на большом столе горела бронзовая лампа.
– Что такое, Джозеф? – раздался мрачный голос откуда-то из глубины, словно из пещеры. Возникнув из темноты, к освещенному столу подошел высокий атлетически сложенный мужчина.
– Эта юная леди говорит, что она должна вам что-то передать, – произнес швейцар. Он протянул мужчине письмо и молча удалился.
По виду Клэнси Донахью совсем не подходил на роль секретаря Алекса Бен-Рашида. Скорее он был похож на боксера. Черный смокинг лишь подчеркивал массивность его фигуры. Волнистые каштановые волосы уже тронула седина. Донахью, наверно, было немного за пятьдесят.
Он окинул Сабрину ледяным взглядом умудренного человека, взглядом, в котором сквозили чувство превосходства и некоторая недоверчивость. Пробежав глазами письмо, Донахью нахмурился.
– Полагаю, вам известно содержание письма, мисс… – он снова кинул взгляд на письмо, – мисс Кортни? Как я понял, письмо находилось у вас почти полгода.
– Нет, я его не читала, – прошептала Сабрина, побледнев.
– Ну что ж, в таком случае вы проявили потрясающую выдержку и скромность, – сухо произнес Донахью. – Ведь содержание письма принцессы Руби непосредственно касается вас. Тем более что оно даже не было запечатано. Далеко не каждая женщина может полгода сдерживать свое любопытство.
– Она знала, что я его не прочитаю, – сказала Сабрина с обидой в голосе. – Я познакомилась с Хани полгода назад на выставке работ ее мужа. Мы подружились, и она не сомневается в том, что я никогда не предам эту дружбу.
– Весьма похвально. Письмо мне нравится, ничего лишнего, все по делу. В нем она пишет, что приготовила Алексу на день его рождения какой-то сюрприз. Вы должны его доставить, а я – помочь вам вручить его имениннику. – Он с любопытством покосился на картину в ее руках. – Я полагаю, это и есть сюрприз?
– Нет, это подарок от принца. А мне Хани дала другое, свое собственное поручение. – Она поставила картину на пол и осторожно прислонила к столу. – Я держала ее у себя целых полгода и, надо признаться, рада наконец от нее избавиться. Картина, должно быть, стоит дорого. Принц Руби сейчас стал очень известным и модным художником.
– В таком случае где же сюрприз от принцессы? – нетерпеливо спросил Донахью.
– Это танец, – спокойно объявила Сабрина. Она сняла капюшон, и по плечам рассыпался ослепительный каскад огненно-рыжих волос.
– Мистер Донахью, я танцовщица из «Новелтиграмз инкорпорейтед». Я исполняю танец живота. Хани щедро заплатила мне, чтобы я исполнила его на дне рождения мистера Бен-Рашида. Это и есть ее сюрприз.
– Танец живота? – удивился Донахью. От его недавней холодности не осталось и следа. – Черт побери, танцовщица, исполняющая танец живота! И к тому же рыжеволосая! Подождите, а это случайно не идея Лэнса?.
Сабрина помотала головой, чуть заметно улыбнувшись.
– Я почти не видела принца Руби с тех пор, как выступала на его выставке. Всю неделю, что они провели здесь, он почти не выходил из своей мастерской, заканчивая портрет. Нет, идея целиком принадлежит Хани. Не беспокойтесь, мистер Донахью, – продолжала она, – гости шейха не найдут в моем танце ничего неприличного. – Ее зеленые глаза на мгновение закрылись. – Клянусь, все будет вполне пристойно.
– Если вы от Хани, я вам полностью доверяю. – Взгляд Донахью оставался таким же восхищенным. – Я полагаю, вы уже одеты для представления? Можно мне предварительно на вас посмотреть?
– Конечно, – невозмутимо сказала Сабрина и расстегнула плащ.
Она была в бикини синего цвета. От пояса до щиколоток грациозно ниспадали шелковые ленты, колыхавшиеся при малейшем движении. Огненно-рыжие волосы в сочетании с бронзовым загаром
Сабрины вызывали непреодолимое желание до нее дотронуться.
Донахью одобрительно присвистнул.
– Потрясающе! – совершенно искренне воскликнул он. – Просто изумительно! Вы необыкновенно красивая и эффектная женщина, мисс Кортни. – В его глазах мелькнул лукавый огонек. – Готов поспорить, этот подарок понравится Алексу больше всего. Интересно будет понаблюдать за ним, когда он увидит вас. Так когда мы начнем?
– Во время перерыва, когда оркестр будет отдыхать. – Сабрина вынула из кармана кассету и протянула ее Донахью. – Будьте добры, поставьте эту кассету. Это все, что от вас требуется. Я сама себя объявлю.
– Хорошо. – Донахью поглядел на часы. – Перерыв начнется минут через десять. Я думаю, вам лучше подождать здесь, в библиотеке. Я за вами зайду. Джозеф будет стоять у двери, чтобы никто вас не увидел заранее. – Его губы скривились в циничной улыбке. – Хотя я не думаю, что даже ваши чары смогут заставить всех этих подхалимов хотя бы на миг оторваться от Алекса. – Он быстро пошел к двери с легкостью, которую трудно было ожидать от столь крупного мужчины. – Черт побери, я жду не дождусь, когда Алекс вас увидит!
Дверь за ним бесшумно закрылась.
Оставшись одна, Сабрина печально вздохнула. Восторженная реакция Донахью не удивила ее. Сабрина привыкла, что ее приглашали обычно, кстати, как и сейчас, чтобы кого-нибудь разыграть. Это был добрый розыгрыш, с хорошим вкусом, и никаких проблем никогда не возникало. Даже несмотря на то, что она исполняла откровенно эротичный танец. Платили ей гораздо больше, чем другим артистам в «Новелтиграмз», которые зачитывали какие-нибудь поздравления в стихах. Видит Бог, сейчас ей так необходим заработок.
Она взяла картину и направилась к массивному креслу, обитому черной кожей. Осторожно поставив портрет на кресло, она начала его разворачивать, стараясь не смотреть в темные глаза изображенного на нем человека. С того самого момента, когда она впервые увидела этот портрет в роскошном гостиничном номере Хани, он производил на нее странное впечатление. Пристальный взгляд черных глаз наполнял Сабрину какой-то необъяснимой тревогой, которая не ослабла и сейчас, хотя за эти месяцы она должна была уже привыкнуть к портрету. Казалось, что владельцу этих глаз известны все тайны мироздания, но свои личные тайны он держит при себе. В тонких чертах худощавого лица, чувственных, красиво очерченных губах тоже было что-то тревожное.
Да, портрет кузена, написанный принцем Руби, был исполнен мастерски. Алекс Бен-Рашид стоял, облокотившись о серую каменную балюстраду. На нем была белая рубашка с открытым воротом и черные брюки. Черные как смоль волосы взъерошил легкий ветерок, а на губах застыла едва заметная циничная улыбка. У Алекса был вид бесстрашного и безжалостного пирата.
Безжалостного? Не слишком ли разыгралось у нее воображение? Ну неужели Алекс Бен-Рашид может представлять для нее опасность? Меньше чем через час она закончит свое выступление и покинет этот дом. Для бизнесменов Бен-Рашид, может, и был опасной акулой, но ей-то нечего было делать в его владениях. Она вернется домой к Дэвиду раньше, чем эта акула соберется ее проглотить.
Да, может, он и не подумает ее глотать. Если верить светской хронике, у Бен-Рашида столько женщин, что он не знает, куда их девать. Вряд ли его внимание задержится на какой-то танцовщице. Она просто навоображала себе черт знает что из-за того, что этот загадочный портрет мужчины с насмешливой улыбкой целых полгода маячил перед глазами. Все это не имело никакого отношения к реальной жизни Сабрины с ее радостями и горестями. Вскоре она, слава Богу, избавится от портрета, а вместе с ним и от того странного, тревожного ощущения, которое он у нее вызывает.
– Мисс Кортни!
Она испуганно подняла глаза. В дверях стоял Донахью.
– Итак, перерыв двадцать минут.
– Иду, – откликнулась она. Она скинула туфли и снова подняла капюшон. – Я буду ждать у входа в зал, пока не начнется моя музыка. Поставьте, пожалуйста, кассету.
– С удовольствием. – Донахью расплылся в улыбке. В его голубых глазах мелькнул лукавый огонек. – С превеликим удовольствием. – Он удалился.
Пробежав босыми ногами по сверкающему дубовому паркету коридора, Сабрина остановилась у раскрытых дверей. Окинув взглядом огромный зал, она замерла от восхищения. Зал был залит светом. Мраморный пол блестел, как стекло; невероятных размеров хрустальная люстра, свисавшая с потолка, причудливой формой напоминала орхидею. Женщины в изысканных вечерних туалетах порхали в потоках света, словно фантастические бабочки. Мужчины в черных фраках все как один казались элегантными.
Сабрина терпеливо ждала, когда начнется ее музыка. Вдруг она почувствовала, что ее заметили. Со странным ощущением неизбежности Сабрина медленно повернула голову в сторону стоящей в отдалении группы людей.
Она встретилась глазами с Алексом Бен-Рашидом.
С минуту Сабрина не видела ничего, кроме глубоких черных глаз, чей пристальный взгляд будто соединял их двоих невидимой нитью. Затем глаза Алекса медленно заскользили по ее фигуре, все еще скрытой бархатным белым плащом, и с удивлением остановились на ее босых ногах.
Алекс Бен-Рашид был почти двухметрового роста. Изящный фрак подчеркивал его мускулистую, стройную фигуру. Сабрина рассеянно подумала, что, несмотря на внешнее сходство, в живом Алексе было мало общего с мрачным человеком на портрете. Алекс выглядел единственным живым и естественным человеком среди пестрой, играющей всеми цветами радуги толпы.
Знакомая Сабрине ритмичная музыка, усиленная динамиками, заполнила зал. Сабрина тряхнула головой, словно желая отогнать все ненужные мысли и чувства. Что толку стоять и пялиться, словно школьница, на мужчину, каким бы он ни был? Она здесь по делу. Своей работой Сабрина гордилась. Даже если бы она не любила Хани так горячо и не желала так искренне, чтобы подарок принцессы Руби был достойным и нетривиальным, она все равно исполняла бы танец от всей души.
Сабрина перевела дыхание и грациозно прошла в самый центр зала. Оживленная болтовня гостей и хрустальный звон бокалов мгновенно утихли. Выждав несколько секунд для большего эффекта, Сабрина быстрым движением откинула капюшон.
– Добрый вечер, – мягко произнесла она. – Меня зовут Сабрина Кортни. Меня прислала принцесса Руби. Мой танец – ее подарок мистеру Бен-Рашиду в день рождения.
Не обращая внимания на изумленный ропот вокруг, Сабрина стала медленно расстегивать плащ. Наконец плащ мягким белым облаком послушно лег к ее ногам. По залу пронеслась новая волна шепота ошеломленных гостей, но Сабрина не слышала ничего, кроме звучавшей все громче ритмичной музыки. И она начала свой танец.
Из всего репертуара Сабрина выбрала очень сложный, но и очень эффектный номер. В эту минуту она забыла обо всем, в мире существовали только она и ее танец. Ее тело слилось в единое целое с этой музыкой, с этим древним и страстным ритмом. Наконец музыка застыла на самой драматической ноте, и Сабрина опустилась на колени перед Бен-Рашидом в традиционном жесте покорности. На минуту воцарилась тишина. Затем зал взорвался оглушительными аплодисментами.
Сабрина победно улыбнулась. Танец, несомненно, имел успех. Она тряхнула головой, взметнув за спиной пожар рыжих длинных – до пояса – волос. Ее изумрудные глаза возбужденно блестели.
– С днем рождения, мистер Бен-Рашид! – произнесла она. – Принцесса Руби посылает вам поздравления и просит передать, что она выполнила свое обещание.
Глаза их встретились. Сабрина невольно вспыхнула и опустила взгляд, прочтя в глазах Алекса что-то такое, что снова вызвало у нее безотчетный страх.
Сабрина грациозно поднялась и, промчавшись мимо все еще аплодирующих гостей, выскользнула из зала.
Она уже собралась выбежать на улицу, но вспомнила, что забыла свой плащ и туфли. Что это вдруг на нее нашло? Бен-Рашид не проронил ни слова, только стоял и смотрел на нее. И одного этого взгляда оказалось достаточно, чтобы вызвать у нее шок?
– Браво, браво! Грандиозный успех! – раздался за ее спиной голос Донахью. – Надо было видеть лицо Алекса! Пока вы танцевали, он не отрываясь, словно заколдованный смотрел на вас! Таким я его еще не видел, даю слово!
«Похоже, что так и есть», – в смятении подумала Сабрина. Она повернулась к Донахью.
– Я рада, что вам понравилось, мистер Донахью, – произнесла она. – К сожалению, мне нужно идти. Могу я попросить вас принести плащ? Я забыла его в зале. Я подожду вас в библиотеке, я оставила там свои туфли.
– Не спешите так, – раздался вдруг голос Алекса Бен-Рашида.
Алекс стоял перед ней, перекинув через руку белый бархатный плащ.
Он набросил ей плащ на плечи, бережно выбирая из-под бархата ее волосы. На белом плаще огненные пряди выглядели, как пожар на снегу. Прикосновение Алекса было слишком интимным для простого галантного жеста, и Сабрина почувствовала легкий озноб.
– Возвращайтесь к гостям, Клэнси, – произнес Алекс. – Я сам позабочусь о мисс Кортни.
– В этом я не сомневаюсь, – смиренно произнес Донахью и направился к двери в зал.
– Спасибо, но мне не требуется ничья помощь. – Сабрине снова стало не по себе от мысли, что ей придется остаться один на один с Алексом Бен-Рашидом. – Возвращайтесь, пожалуйста, к своим гостям. Я с вашего разрешения пройду в библиотеку и вызову такси.

Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица - Джоансен Айрис => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица автора Джоансен Айрис дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Джоансен Айрис - Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица.
Если после завершения чтения книги Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица вы захотите почитать и другие книги Джоансен Айрис, тогда зайдите на страницу писателя Джоансен Айрис - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Джоансен Айрис, написавшего книгу Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Седихан и Тамровия - 2. Рыжеволосая танцовщица; Джоансен Айрис, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн