А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Биггерс Эрл Дерр

Чарли Чан - 4. Черный верблюд


 

Здесь выложена электронная книга Чарли Чан - 4. Черный верблюд автора по имени Биггерс Эрл Дерр. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Биггерс Эрл Дерр - Чарли Чан - 4. Черный верблюд.

Размер архива с книгой Чарли Чан - 4. Черный верблюд равняется 109.74 KB

Чарли Чан - 4. Черный верблюд - Биггерс Эрл Дерр => скачать бесплатную электронную книгу






Эрл Дерр Биггерс: «Черный верблюд»

Эрл Дерр Биггерс
Черный верблюд


Чарли Чан – 4


Распознавание и вычитка:Syrchik (syrchyk@rambler.ru), 01.06.2005РИО «Джангар»; Элиста; 1992
Оригинал: Earl Derr Biggers,
“The Black Camel”, 1929
Аннотация Чарли Чан, стереотип китайского детектива средних лет, служит в полиции Гонолулу на Гавайях, по ходу серии проходит путь от сержанта до инспектора. Известен своим сочным афористичным языком, преступления раскрывает благодаря терпению, вниманию к деталям и анализу характера. Меткий, образный, колоритный язык героя — полицейского, профессионализм (во многих романах героя приглашают специально, не надеясь на местных копов), аналитические способности в лучших традициях детективной классики сделали Чарли Чана одним из самых популярных литературных героев Америки.Библиография серии «Чарли Чан»: «Дом без ключа», «Китайский попугай», «За этим занавесом», «Черный верблюд», «Чарли Чан продолжает», «Хранитель ключей».
Эрл Дерр БИГГЕРСЧерный верблюд Глава 1УТРО В ПОРТУ Водная пустыня Тихого океана кажется бескрайней. Корабль словно затерялся между водой и небом. Именно такое ощущение было у пассажиров «Океаника», направлявшегося из Папеэте в Гонолулу.Вскоре после восхода солнца на горизонте выросли сказочные в своей неповторимости окутанные утренним туманом вершины.На палубе, схватившись за поручни, стояла женщина и смотрела на мягкие очертания пляжа Вайкики, на просвечивающие сквозь изумрудную зелень густой растительности белые стены домов. Эта женщина, знаменитая кинозвезда Шейла Фен, на протяжении всего плавания была центром внимания пассажиров «Океаника».В течение восьми лет режиссеры сражались между собой за то, чтобы получить согласие Шейлы сняться в их фильмах. Но в последнее время они стали покачивать головами и с сомнением говорить:— С ней все покончено. Она сильно сдала.Сама мисс Фен тоже понимала, что звезда ее закатывается. Задумчиво глядя на расстилавшийся впереди берег, она думала о своем будущем.Сзади раздались шаги. Шейла обернулась.— О, Аллан! — воскликнула она, увидев улыбающегося широкоплечего мужчину. — Как вы себя чувствуете?— Я несколько взволнован, — ответил он.Лицо его, загоревшее под лучами тропического солнца, не знало ни ослепительного света юпитеров, ни грима.— Вот наше путешествие и приближается к концу, Шейла, во всяком случае, для вас, — сказал Аллан и, коснувшись ее руки, добавил: — Вы не сожалеете об этом?Одно мгновение она колебалась.— Собственно говоря, да. Мне кажется, я готова путешествовать таким образом всю жизнь.— Я тоже.И с интересом, свойственным всем англичанам, он стал разглядывать Гонолулу. Корабль тем временем застопорил машины и застыл белой птицей на изумрудно-зеленой глади океана в ожидании портовых и таможенных властей.— Но для меня путешествие еще не окончено, — продолжал Аллан. — В полночь я отправляюсь дальше, а до этого мне хотелось бы услышать ваш ответ.Шейла кивнула.— Да, я отвечу вам, обещаю.Он испытующе взглянул на женщину. С той минуты, когда показался берег, в ней произошла заметная перемена. Она почувствовала приближение того мира, в котором все восхищались ею — это поклонение было для нее всем. Шейла раскраснелась, в мечтательных глазах вспыхнуло нетерпение.Аллана охватил страх, он испугался, что может потерять эту женщину, которую успел полюбить за время их короткого знакомства.— Зачем медлить? — спросил он. — Ответьте сейчас.— Нет, нет, — воспротивилась Шейла, и показав на приближавшуюся моторную лодку, спросила:— Уж не репортеры ли это?К Шейле подбежал симпатичный молодой человек с растрепанной шевелюрой.— Хелло, мисс Фен! Вы меня не узнаете? Мы познакомились, когда вы плыли на Таити. Я — Джим Бредшоу, репортер местной газеты. Я счастлив приветствовать вас здесь, и вот примите это в доказательство.Молодой человек набросил ей на плечи гирлянду душистых цветов. Аллан молча отошел в сторону.— Это, право, очень любезно с вашей стороны, — заметила, улыбаясь, Шейла. — Разумеется, я помню вас. Вы были тогда в таком восторге от возможности приветствовать меня!Он усмехнулся.— Профессия обязывает! Ведь я, так сказать, циновка на пороге Гавайев, нечто вроде надписи: «Добро пожаловать!» Нужно заботиться о поддержании прославленного гостеприимства островитян. Но в данном случае, когда имеешь дело с вами, это не составляет труда.Джим уловил нетерпеливый взгляд Шейлы и продолжал:— Мне очень жаль, что деятели печати все еще продолжают почивать в объятиях Морфея. Но разве мы можем в чем-нибудь упрекнуть их? «Убаюканные ласковым дыханием ветра, колеблющего вершины кокосовых пальм…» Как-нибудь при случае я подробно расскажу об этом. А как ваши дела, мисс Фен? Вы закончили на Таити съемки нового фильма?— Не совсем, — ответила она. — Мы хотим в Гонолулу отснять несколько дополнительных сцен. Здесь жизнь гораздо комфортабельнее, а что касается природы…— Об этом можете мне не говорить! — восторженно воскликнул Джим. — Экзотические растения, вечнозеленые склоны, синее небо, по которому плывут белые облака.— Вы очень красиво описываете этот уголок земного шара, — улыбнулась Шейла.— Мисс Фен, вы пробудете некоторое время в Гонолулу?Она кивнула.— Я выписала сюда прислугу и для меня сняли виллу на берегу моря. Эта жизнь в отелях и внимание любопытных так утомительны! Я надеюсь, что вилла достаточно велика…— О, да, — подхватил Джим. — Все готово и ожидает вашего прибытия. Я видел там вчера вашу секретаршу Юлию О'Нейль. Кстати, где вы находите таких хорошеньких секретарш?Шейла снова улыбнулась.— Юлия не просто секретарша. Она заменяет мне дочь, хотя это звучит несколько странно, если учесть, что мы почти одного возраста.«В самом деле?» — подумал Бредшоу.— Я была очень дружна с матерью Юлии, и после ее смерти четыре года назад взяла девушку к себе. Следует же иногда делать что-нибудь доброе, — добавила она.— Разумеется, — согласился Джим. — Юлия рассказала мне, с какой заботливостью вы…— Я в достаточной степени вознаграждена за это, — перебила его Шейла. — Юлия очаровательна.— О, да, она очаровательна. Если бы я захватил с собой словарь рифм, то написал бы в ее честь стихотворение.Шейла подозрительно покосилась на него.— Но Юлия всего лишь два дня находится здесь…— И я тоже. Я был в Лос-Анджелесе, и мы с ней плыли сюда на одном корабле. Право, это было самое лучшее морское путешествие, которое выпадало когда-либо на мою долю. Лунный свет, залитые серебром волны, красивая девушка…— Кажется, мне придется присмотреть за ней, — шутя заметила Шейла.К беседовавшим приблизились усталого вида мужчина, словно сошедший со страниц модного журнала, и миловидная девушка.— Это мистер Бредшоу, репортер местной газеты, — познакомила их Шейла. — А это мисс Диана Диксон и Хейтлей ван Горн — мои партнеры по фильму.Мисс Диксон поспешила выразить должную степень восторга.— Гонолулу — это обворожительно! Я так счастлива побывать здесь! Эта природа…— Мистер Бредшоу достаточно хорошо осведомлен об этом, — прервала ее Шейла.— Но я рад лишний раз услышать это подтверждение из уст наших гостей, — улыбнулся Джим и, обратившись к ван Горну, добавил: — Я видел вас на экране.Ван Горн иронически усмехнулся:— Эта радость выпадала даже на долю туземцев на Борнео. Шейла вам что-нибудь говорила о нашем новом фильме?— Очень немного. У вас хорошая роль?— Роль недурна, но не исключена возможность, что у публики лопнет терпение. Вспомните, сколько кинофирм, прежде чем обанкротиться, выпускали фильмы, где герой попадает в тропическую страну и опускается там все ниже и ниже. Вот такого героя я и играю.— А на что еще ты способен? — насмешливо спросила Шейла.— Я очень доволен своей участью, — невозмутимо продолжал ван Горн. — Тем более что — хотите верьте, хотите нет, — меня спасают. И кто? Вот это смуглое дитя!— Какое дитя? — удивился Джим. — Ах, вы говорите о мисс Фен! Это очень интересно, но, пожалуйста, не рассказывайте дальше.Обратившись к Шейле, он продолжал:— Разумеется, я очень рад, что вы хотите отснять несколько сцен в Гонолулу Но теперь я принужден покинуть вас, на борту находятся еще несколько знаменитостей: некий Аллан Джейнс, очень богатый человек…— Я беседовала с ним, когда вы появились, — сказала Шейла.— Да? Где же он? Алмазные копи в Южной Африке — это звучит! Но мы еще увидимся!И Джим убежал.К актерам подошел режиссер Вал Мартино, коренастый седой человек в белом костюме, ярко-красном галстуке и в шляпе.— Слава Богу, с Таити покончено, — заговорил он. — Тропики сносны только при наличии ванной комнаты и прочих удобств. Шейла, с тобой беседовал кто-нибудь из журналистов?— Да, это Джим Бредшоу, репортер местной газеты.— Жаль, я не успел воспользоваться случаем и прорекламировать наш фильм.— Оставьте меня в покое с вашим фильмом! — вздохнула Шейла.«Океаник» медленно приближался к берегу. Шейла разочарованно оглядела набережную — она рассчитывала по меньшей мере на то, что ее встретит хор школьниц в белых платьях и с гирляндами цветов. Так было в ее первый приезд сюда, но повторения этой церемонии, видимо, ожидать не следовало, тем более что было всего лишь семь часов утра.— Смотрите, Юлия! — внезапно воскликнула она и замахала платочком.— А кто это рядом с ней? — спросил ван Горн. — Похоже на то, что и Тарневеро здесь.— Да, это Тарневеро, — подтвердила Диана Диксон.— Но как он попал сюда?— Я вызвала его, — спокойно ответила Шейла. — Что случилось, Анна? — спросила она у подошедшей горничной.— Явились таможенники и приступили к осмотру вещей. Было бы лучше, если бы вы присутствовали при осмотре.— Да, да, иду, — и Шейла вместе с горничной ушла в каюту.— Что ты скажешь на это? — с возмущением пробурчал ван Горн. — Она дошла до того, что посылает в Голливуд за этим ясновидцем и вызывает его к себе!— Но Тарневеро творит чудеса! — возразила Диана. — Он рассказал мне очень любопытные подробности из моего прошлого и предсказал много интересного. Я не предпринимаю ничего без того, чтобы не посоветоваться с ним, и Шейла поступает точно таким же образом.Вал Мартино покачал головой.— Все вы помешались на этих гадалках и прорицателях! Бегаете к ним и выкладываете свои секреты. Представьте, что произойдет, если один из таких субъектов вздумает написать мемуары и выложит все ваши тайны!— Бедная Шейла! — сказал ван Горн, задумчиво глядя на берег. — До чего трогательна ее вера в Тарневеро! Кажется, она хочет спросить его, выходить ли ей замуж за Аллана.— Разумеется, — кивнула Диана. — Она послала телеграмму Тарневеро на следующий день после того, как Джейнс сделал ей предложение. В этом нет ничего удивительного, брак не шутка.Мартино пожал плечами.— С таким же успехом она могла спросить и у меня. Для киноматографа Шейла уже стара. Срок ее контракта истекает через шесть месяцев, и мне известно — разумеется, это между нами, — что он не будет возобновлен. Ей следовало бы не упускать этого короля алмазов…Формальности, связанные с прибытием в порт, были наконец закончены, и «Океаник» причалил.Первой сбежала на берег Шейла Фен и заключила в объятия свою секретаршу. Радость Юлии была неподдельной.— Шейла, для тебя все готово. Мы с Джессупом наняли китайца-повара, который готовит просто сказочные блюда!Шейла повернулась к стоявшему рядом с Юлией мужчине.— Тарневеро, как хорошо, что вы откликнулись на мою просьбу! Я знала, что на вас можно положиться!— В этом не приходится сомневаться, — серьезно ответил тот.Вслед за Шейлой на берег сошли Аллан Джейнс и Бредшоу. Джим поздоровался с Юлией так тепло, словно вернулся после многомесячного отсутствия. Аллан подошел к Шейле.— Я с нетерпением буду ожидать ответа, — сказал он. — Вы позволите мне прийти к вам после обеда?— Разумеется, — ответила Шейла. — А вот и Юлия, вы ведь слышали о ней? Юлия, скажи, пожалуйста, мистеру Джейнсу наш адрес.Юлия продиктовала адрес, и Аллан поспешил проститься.— Одну минуту, — остановила его Шейла. — Я хочу познакомить вас с моим давнишним другом из Голливуда. Тарневеро, идите сюда.Мужчина приблизился. Джейнс удивленно взглянул на него.— Тарневеро, я хочу познакомить вас с Алланом Джейнсом, — сказала Шейла.— Очень приятно, — сказал англичанин и, протянув руку, тоже посмотрел на своего нового знакомого.Его тонко очерченное лицо с правильными чертами, умные глаза производили приятное впечатление. В то же время от него исходило ощущение не то угрозы, не то силы, но не той физической силы, которой был наделен Аллан, а совсем иного рода, и это вызывало какое-то беспокойство.— Простите, я спешу, — пробормотал Джейнс и удалился.Оказалось, что Тарневеро снял номер в отеле «Грандо». Шейла предложила подвезти его.— Вы долго пробудете здесь? — спросил Тарневеро, усаживаясь в машину.— Примерно две недели займет работа над фильмом, а потом мне хочется немного отдохнуть. Тарневеро, вы мне нужны. Я так устала…— Вам незачем говорить об этом. Я все вижу.Проницательный и холодный взгляд Тарневеро многим внушал страх.— Я так благодарна вам за то, что вы приехали, — сказала Шейла.— Не за что, — ответил Тарневеро. — Вы сообщили мне, что я вам нужен, и этого было достаточно. К тому же я тоже чувствую потребность в отдыхе.Они подъехали к отелю.— Мне необходимо поговорить с вами, — сказала Шейла. — Я хочу попросить у вас совета. Видите ли, я…Тарневеро прервал ее движением руки.— Не рассказывайте ничего. Позвольте мне самому сказать вам все.Шейла взглянула на него. В глазах ее светилось удивление.— О, разумеется! Но я нуждаюсь в вашем совете, Тарневеро. Вам придется снова помочь мне…Он кивнул.— Во всяком случае, я попытаюсь помочь вам. Приходите в одиннадцать часов. Я живу в девятнадцатом номере.— Да, да, — ответила Шейла. Голос ее дрогнул. — Я должна еще сегодня принять решение. Я приду.Тарневеро попрощался и вышел из машины.В холле отеля к нему обратился портье:— Простите, сэр, с вами хочет говорить какой-то господин.Тарневеро обернулся и увидел толстого китайца, направляющегося к нему удивительно легкой для его комплекции походкой с выражением сонливой тупости на лице.— Тысячу раз прошу прощения, — сказал, кланяясь, китаец. — Позвольте спросить, я имею честь говорить с великим Тарневеро?— Да, я Тарневеро. Что вам угодно?— Позвольте попросить у вас несколько минут внимания, — продолжал китаец. — Меня зовут Гарри Винг, я скромный коммерсант. Не соблаговолите ли вы побеседовать со мной с глазу на глаз?Тарневеро пожал плечами.— Ради чего?— У меня к вам очень важное дело. Быть может, вы согласились бы…Тарневеро взглянул на непроницаемое лицо китайца и вздохнул.— Пойдемте, — сказал он и повел его за собой.Гардины на больших окнах номера Тарневеро были отдернуты. По своему обыкновению он выбрал комнаты на солнечной стороне, и китаец стоял перед ним, ярко освещенный солнечным светом.— Итак? — спросил Тарневеро.— Вы — знаменитый Тарневеро, — начал Гарри Винг. — Весь Голливуд преклоняется перед вами. Вам дано сорвать черную завесу и заглянуть в будущее. Для обыкновенного смертного будущее темно, как ночь, но для вас оно, говорят, прозрачно, как стекло. Позвольте сообщить вам, что ваша слава последовала за вами, словно тень, и на Гавайи. Слухи о вашей чудесной силе, словно вихрь, пронеслись по городу.— Вот как?Тарневеро, казалось, был польщен.— Позвольте быть с вами откровенным… В тихий и мерный бег моей жизни вторглось нечто неожиданное. Мне представилась возможность объединить дело с предприятием одного из моих двоюродных братьев из северной провинции. Будущее озарено ослепительным сиянием. И все же меня терзают сомнения. Принесет ли мне это объединение радость? Столь ли честен мой двоюродный брат, как я полагаю? Могу ли я довериться ему? Одним словом, я хочу приподнять завесу над будущим и готов щедро вознаградить вас.Тарневеро прищурил глаза и внимательно оглядел своего неожиданного посетителя. Китаец оставался неподвижным, словно изваяние Будды. На мгновение взгляд Тарневеро застыл на незримой точке на жилете китайца — как раз под карманом для часов.— Это невозможно, — заявил он. — Я приехал сюда отдыхать и не склонен…— Но ходят слухи, — не дал ему договорить китаец, — что вы все же допустили исключение…— Только из-за дружеского расположения к одному из директоров отеля, причем консультация была совершенно бесплатной.Гарри Винг пожал плечами.— Увы, я вижу, что надежды мои не сбылись.На лице Тарневеро мелькнула улыбка.— Садитесь, — сказал он. — Я некоторое время жил в Китае и знаю, как велик там интерес ко всякого рода прорицателям. Когда вы рассказали мне о цели своего прихода, я на мгновение действительно поверил в то, что вы сказали правду.Китаец нахмурился.— Я перестаю понимать смысл ваших слов.Тарневеро, не переставая улыбаться, опустился в кресло.

Чарли Чан - 4. Черный верблюд - Биггерс Эрл Дерр => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Чарли Чан - 4. Черный верблюд автора Биггерс Эрл Дерр дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Чарли Чан - 4. Черный верблюд у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Чарли Чан - 4. Черный верблюд своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Биггерс Эрл Дерр - Чарли Чан - 4. Черный верблюд.
Если после завершения чтения книги Чарли Чан - 4. Черный верблюд вы захотите почитать и другие книги Биггерс Эрл Дерр, тогда зайдите на страницу писателя Биггерс Эрл Дерр - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Чарли Чан - 4. Черный верблюд, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Биггерс Эрл Дерр, написавшего книгу Чарли Чан - 4. Черный верблюд, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Чарли Чан - 4. Черный верблюд; Биггерс Эрл Дерр, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн