А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Шварц Евгений Львович

Снежная королева


 

Здесь выложена электронная книга Снежная королева автора по имени Шварц Евгений Львович. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Шварц Евгений Львович - Снежная королева.

Размер архива с книгой Снежная королева равняется 28.03 KB

Снежная королева - Шварц Евгений Львович => скачать бесплатную электронную книгу



Шварц Евгений
Снежная королева
Евгений Шварц
"Снежная королева"
Сказка в 4-х действиях на Андерсеновские темы
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Сказочник
Кей
Герда
Бабушка
Советник
Снежная королева
Ворон
Ворона
Принц Клаус
Принцесса Эльза
Король
Атаманша
Первый разбойник
Маленькая разбойница
Северный олень
Стражники
Лакеи короля
Разбойники
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Перед занавесом появляется с к а з о ч н и к, молодой человек лет двадцати пяти. Он в сюртуке, при шпаге, в широкополой шляпе.
С к а з о ч н и к. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре! Разные люди бывают на свете: кузнецы, повара, доктора, школьники, аптекари, учителя, кучера, актеры, сторожа. А я вот - сказочник. И все мы - и актеры. и учителя, и кузнецы, и доктора, и повара, и сказочники - все мы работаем, и все мы люди нужные, необходимые, очень хорошие люди. Не будь, например, меня, сказочника, не сидели бы вы сегодня в театре и никогда вы не узнали бы, что случилось с одним мальчиком, по имени Кей, который... Но тс-с-с... молчание. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре! Ах, как много сказок я знаю! Если рассказывать каждый день по сто сказок, то за сто лет я успею выложить только сотую долю моего запаса. Сегодня вы увидите сказку о Снежной королеве. Это сказка и грустная и веселая, и веселая и грустная. В ней участвуют мальчик и девочка, мои ученики; поэтому я взял с собой грифельную доску. Потом принц и принцесса. И я взял с собой шпагу и шляпу. (Раскланивается.) Это добрые принц и принцесса, и я с ними обойдусь вежливо. Затем мы увидим разбойников. (Достает пистолет.) Поэтому я вооружен. (Пробует выстрелить; пистолет не стреляет.) Он не стреляет, и это очень хорошо, потому что я терпеть не могу шума на сцене. Кроме того, мы попадем в вечные льды, поэтому я надел свитер. Поняли? Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре. Ну-с, вот как будто и все. Можно начинать... Да, самое главное я и забыл! Мне прискучило все рассказывать да рассказывать. Сегодня я буду п о к а з ы в а т ь сказку. И не только показывать - я сам буду участвовать во всех приключениях. Как же это так? А очень просто. Моя сказка - я в ней хозяин. И самое интересное то, что придумал я пока только начало да кое-что из середины, так что, чем кончатся наши приключения, я и сам не знаю! Как же это так? А очень просто! Что будет, то и будет, а когда мы дойдем до конца, то узнаем больше, чем знаем. Вот и все!.. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре!
Сказочник исчезает. Открывается занавес. Бедная, но опрятная комната на чердаке. Большое замерзшее окно. Недалеко от окна, поближе к печке, стоит сундук без крышки. В этом сундуке растет розовый куст. Несмотря на то что стоит зима, розовый куст в цвету. Под кустом на скамеечке сидят мальчик и девочка. Это Кей и Герда. Они сидят взявшись за руки. Поют мечтательно.
К е й и Г е р д а.
Снип-снап-снурре,
Пурре-базелюрре.
Снип-снап-снурре,
Пурре-базелюрре.
К е й. Уже чайник зашумел.
Г е р д а. Уже чайник закипел. Вот, вот! Она вытирает ноги о коврик.
К е й. Да, да. Слышишь: она раздевается у вешалки.
Стук в дверь.
Г е р д а. Зачем это она стучит? Она ведь знает, что мы не запираемся.
К е й. Хи-хи! Она нарочно... Она хочет нас напугать.
Герда. Хи-хи!
К е й. Тише! А мы ее напугаем, Не отвечай, молчи.
Стук повторяется. Дети фыркают, зажимая руками рот. Снова стук.
Давай спрячемся.
Г е р д а. Давай!
Фыркая, дети прячутся за сундук с розовым кустом. Дверь открывается, и в комнату входит высокий седой человек в черном сюртуке. На лацкане сюртука сверкает большая серебряная медаль. Он, важно подняв голову, оглядывается.
К е й. Стой!
Г е р д а. Что такое?
К е й. Ступеньки скрипят...
Г е р д а. Погоди, погоди... Да!
К е й. И как весело они скрипят! Когда соседка шла жаловаться, что я разбил снежком окно, они скрипели вовсе не так.
Г е р д а. Да уж! Тогда они ворчали, как собаки.
К е й. А теперь, когда идет наша бабушка...
Г е р д а. ...ступеньки поскрипывают, как скрипочки.
К е й. Ну, бабушка, ну, скорей же!
Г е р д а. Не надо ее торопить, Кей, ведь мы живем под самой крышей, а она уже старенькая.
К е й. Ничего, ведь она еще далеко. Она не слышит. Ну, ну, бабушка, шагай!
Г е р д а. Ну, ну, бабушка, живей.
К е й (вылетает из-за ширмы на четвереньках). Гав-гав!
Г е р д а. Бу! Бу!
Человек в черном сюртуке, не теряя выражения холодной важности, подпрыгивает от неожиданности.
Ч е л о в е к (сквозь зубы). Что это за бессмыслица?
Дети стоят растерянные, взявшись за руки.
Невоспитанные дети, я вас спрашиваю, что это за бессмыслица? Отвечайте же, невоспитанные дети!
К е й. Простите, но мы воспитанные...
Г е р д а. Мы очень, очень воспитанные дети! Здравствуйте! Садитесь, пожалуйста!
Человек достает из бокового кармана сюртука лорнет. Разглядывает брезгливо детей.
Ч е л о в е к. Воспитанные дети: "а" - не бегают на четвереньках, "б" не вопят "гав-гав", "в" - не кричат "бубу" и, наконец, "г" - не бросаются на незнакомых людей.
К е й. Но мы думали, что вы бабушка!
Ч е л о в е к. Вздор! Я вовсе не бабушка. Где розы?
Г е р д а. Вот они.
К е й. А зачем они вам?
Ч е л о в е к (отворачивается от детей, разглядывает розы в лорнет). Ага. Действительно ли это живые розы? (Нюхает.) "А" - издают запах, свойственный этому растению, "б" - обладают соответствуюшей раскраской и, наконец, "в" - растут из подобаюшей почвы. Живые розы... Ха!
Г е р д а. Слушай, Кей, я боюсь его. Кто это? Зачем он пришел к нам? Чего он хочет от нас?
К е й. Не бойся. Я спрошу... (Человеку.) Кто вы? А? Чего вы хотите от нас? Зачем вы к нам пришли?
Ч е л о в е к (не оборачиваясь, разглядывает розы). Воспитанные дети не задают вопросов старшим. Они ждут, пока старшие сами не зададут им вопрос.
Г е р д а. Будьте так добры, задайте нам вопрос: не... не хотим ли мы узнать, кто вы такой?
Ч е л о в е к (не оборачиваясь). Вздор!
Г е р д а. Кей, даю тебе честное слово, что это злой волшебник.
К е й. Герда, ну вот, честное слово, нет.
Г е р д а. Увидишь, сейчас из него пойдет дым и он начнет летать по комнате. Или превратит тебя в козленка.
К е й. Я не дамся!
Г е р д а. Давай убежим.
К е й. Стыдно.
Человек откашливается. Герда вскрикивает.
Да это он только кашляет, глупенькая.
Г е р д а. А я подумала, что это он уже начал.
Человек внезапно отворачивается от цветов и не спеша двигается к детям.
К е й. Что вам угодно?
Г е р д а. Мы не дадимся.
Ч е л о в е к. Вздор!
Человек двигается прямо на детей, которые в ужасе отступают.
Голос из передней. Дети! Чья это меховая шуба висит на вешалке?
К е й и Г е р д а (радостно). Бабушка! Скорей, скорей сюда!
Г о л о с. Соскучились? Не выбегайте, я с мороза. Сейчас иду, только сниму пальто. вот так, а теперь шапочку... Теперь вытру ноги как следует... Ну, вот и я.
В комнату входит чистенькая, беленькая, румяная старушка. Она весело улыбается, но, увидев незнакомого человека, останавливается и перестает улыбаться.
Ч е л о в е к. Здравствуйте, хозяйка.
Б а б у ш к а. Здравствуйте, господин...
Ч е л о в е к. ...коммерции советник. Долго же вы заставляете себя ждать, хозяйка.
Б а б у ш к а. Но, господин коммерции советник, я ведь не знала, что вы придете к нам.
С о в е т н и к. Это неважно, не оправдывайтесь. Вам повезло, хозяйка. Вы бедны, разумеется?
Б а б у ш к а. Садитесь, господин советник.
С о в е т н и к. Это неважно.
Б а б у ш к а. Я-то во всяком случае сяду. Я набегалась сегодня.
С о в е т н и к. Можете сесть. Итак, повторяю: вам повезло, хозяйка. Вы бедны?
Б а б у ш к а. И да и нет. Деньгами - небогата. А...
С о в е т н и к. А остальное вздор. Перейдем к делу. Я узнал, что у вас среди зимы расцвел розовый куст. Я покупаю его.
Б а б у ш к а. Но он не продается.
С о в е т н и к. Вздор.
Б а б у ш к а. Уверяю вас! Этот куст все равно что подарок. А подарки не продаются.
С о в е т н и к. Вздор.
Б а б у ш к а. Поверьте мне! Наш друг, студент-сказочник, учитель моих ребятишек, уж так ухаживал за этим кустом! Он перекапывал его, посыпал землю какими-то порошками, он даже пел ему песни.
С о в е т н и к. Вздор.
Б а б у ш к а. Спросите соседей. И вот после всех его забот благодарный куст расцвел среди зимы. И этот куст продавать!..
С о в е т н и к. Какая вы хитрая старуха, хозяйка! Молодец! Вы набиваете цену. Так, так! Сколько?
Б а б у ш к а. Куст не продается.
С о в е т н и к. Но, любезная, не задерживайте меня. Вы прачка?
Б а б у ш к а. Да, я стираю белье, помогаю по хозяйству, готовлю чудесные пряники, вышиваю, умею убаюкивать самых непокорных детей и ухаживаю за больными. Я все умею, господин советник. Есть люди. которые говорят, что у меня золотые руки, господин советник.
С о в е т н и к. Вздор! Начнем с начала. Вы, может быть, не знаете, кто я такой. Я богатый человек, хозяйка. Я очень богатый человек. Сам король знает, как я богат; он наградил меня медалью за это, хозяйка. Вы видели большие фургоны с надписью "лед"? Видели, хозяйка? Лед, ледники, холодильники, подвалы, набитые льдом,- все это мое, хозяйка. Лед сделал меня богачом. Я все могу купить, хозяйка. Сколько стоят ваши розы?
Б а б у ш к а. Неужели вы так любите цветы?
С о в е т н и к. Вот еще! Да я их терпеть не могу.
Б а б у ш к а. Так зачем же тогда...
С о в е т н и к. Я люблю редкости! На этом я разбогател. Летом лед редкость. Я продаю летом лед. Зимою редкость цветы - я попробую их разводить. Всё! Итак, ваша цена?
Б а б у ш к а. Я не продам вам розы.
С о в е т н и к. А вот продадите.
Б а б у ш к а. А вот ни за что!
С о в е т н и к. Вздор! Вот вам десять талеров. Берите! Живо!
Б а б у ш к а. Не возьму.
С о в е т н и к. Двадцать.
Бабушка отрицательно качает головой.
Тридцать, пятьдесят, сто! И сто мало? Ну, хорошо - двести. Этого на целый год хватит и вам и этим гадким детям.
Б а б у ш к а. Это очень хорошие дети!
С о в е т н и к. Вздор! Вы подумайте только: двести талеров за самый обыкновенный розовый куст!
Б а б у ш к а. Это не обыкновенный куст, господин советник. Сначала на ветках его появились бутоны, совсем еше маленькие, бледные, с розовыми носиками. Потом они развернулись, расцвели, и вот цветут, цветут и не отцветают. За окном зима, господин советник, а у нас лето.
С о в е т н и к. Вздор! Если бы сейчас было лето, лед поднялся бы в цене.
Б а б у ш к а. Эти розы - наша радость, господин советник.
С о в е т н и к. Вздор, вздор, вздор! Деньги - вот это радость. Я вам предлагаю деньги, слышите - деньги! Понимаете - деньги!
Б а б у ш к а. Господин советник! Есть вещи более сильные, чем деньги.
С о в е т н и к. Да ведь это бунт! Значит, деньги, по-вашему, ничего не стоят. Сегодня вы скажете, что деньги ничего не стоят, завтра - что богачи и почтенные люди ничего не стоят... Вы решительно отказываетесь от денег?
Б а б у ш к а. Да. Эти розы не продаются ни за какие деньги, господин советник.
С о в е т н и к. В таком случае вы... вы... сумасшедшая старуха, вот кто вы...
К е й (глубоко оскорбленный, бросается к нему). А вы... вы... невоспитанный старик, вот кто вы.
Б а б у ш к а. Дети, дети, не надо!
С о в е т н и к. Да я вас заморожу!
Г е р д а. Мы не дадимся!
С о в е т н и к. Увидим... Это вам даром не пройдет!
К е й. Бабушку все, все уважают! А вы рычите на нее, как...
Б а б у ш к а. Кей!
К е й (сдерживаясь). ... как нехороший человек.
С о в е т н и к. Ладно! Я: "а" - отомщу, "б" - скоро отомщу и "в" страшно отомщу. Я дойду до самой королевы. Вот вам!
Советник бежит и в дверях сталкивается со сказочником.
(Яростно.) А, господин сказочник! Сочинитель сказок, над которыми все издеваются! Это всё ваши штуки! Хорошо же! Увидите! Это и вам не пройдет даром.
С к а з о ч н и к (вежливо кланяясь советнику). Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре!
С о в е т н и к. Вздор! (Убегает.)
С к а з о ч н и к. Здравствуйте, бабушка! Здравствуйте, дети! Вас огорчил коммерции советник? Не обращайте на него внимания. Что он нам может сделать? Смотрите, как весело розы кивают нам головками. Они хотят сказать нам: все идет хорошо. Мы с вами, вы с нами - и все мы вместе.
Советник в меховой шубе и в цилиндре показывается в дверях.
С о в е т н и к. Увидим, надолго ли. Ха-ха!
Сказочник бросается к нему. Советник исчезает. Сказочник возвращается.
С к а з о ч н и к. Бабушка, дети, все хорошо. Он ушел, совсем ушел. Я вас очень прошу, пожалуйста, забудем о нем.
Г е р д а. Он хотел унести наши розы.
К е й. Но мы не позволили.
С к а з о ч н и к. Ах, какие вы молодцы! Но за что вы обидели чайник? (Бежит к печке.) Слышите, он кричит: "Вы забыли меня, я шумел, и вы не слышали. Я зол, зол, попробуйте-ка, троньте меня!" (Пробует снять чайник с огня.) И верно, его не тронуть! (Берет чайник полой сюртука.)
Б а б у ш к а (вскакивает). Вы опять обожжетесь, я вам дам полотенце.
С к а з о ч н и к (боком, держа кипящий чайник полой сюртука, пробирается к столу). Ничего. Все эти чайники, чашки, столы и стулья... (Пробует поставить чайник на стол, но этого ему никак не удается.) сюртуки и башмаки из-за того, что я говорю на их языке и часто болтаю с ними (ставит наконец чайник на стол), считают меня своим братом и ужасно меня не уважают. Сегодня утром вдруг пропали мои башмаки. Нашел я их в прихожей под шкафом. Оказывается, они пошли в гости к старой сапожной щетке, заговорились там и... Что с вами, дети?
Г е р д а. Ничего.
С к а з о ч н и к. Говорите правду!
Г е р д а. Ну хорошо, я скажу. Знаете, что? Мне все-таки немножко страшно.
С к а з о ч н и к. Ах, вот как! Значит, вам немного страшно, дети?
К е й. Нет, но... Советник сказал, что он дойдет до самой королевы. О какой это королеве он говорил?
С к а з о ч н и к. Я думаю, что о Снежной королеве. Он с ней в большой дружбе. Ведь она ему поставляет лед.
Г е р д а. Ой, кто это стучит в окно". Я не боюсь, но все-таки скажите: кто же это стучит в окно?
Б а б у ш к а. Это просто снег, девочка. Метель разыгралась.
К е й. Пусть Снежная королева только попробует сюда войти. Я посажу ее на печь, и она сразу растает.
С к а з о ч н и к (вскакивает). Верно, мальчик! (Взмахивает рукой и опрокидывает чашку.) Ну вот... Я ведь вам говорил... И не стыдно тебе, чашка? Верно, мальчик! Снежная королева не посмеет сюда войти! С тем, у кого горячее сердце, ей ничего не поделать!
Г е р д а. А где она живет?
С к а з о ч н и к. Летом - далеко-далеко, на севере. А зимой она летает на черном облаке высоко-высоко в небе. Только поздно-поздно ночью, когда все спят, она проносится по улицам города и взглядывает на окна, и тогда стекла покрываются ледяными узорами и цветами.
Г е р д а. Бабушка, значит, она все-таки смотрела на наши окна? Видишь, они все в узорах.
К е й. Ну и пусть. Посмотрела и улетела.
Г е р д а. А вы видели Снежную королеву?
С к а з о ч н и к. Видел.
Г е р д а. Ой! Когда?
С к а з о ч н и к. Давно-давно, когда тебя еще не было на свете.
К е й. Расскажите.
С к а з о ч н и к. Хорошо. Только я отойду подальше от стола, а то я опять опрокину что-нибудь. (Идет к окну, берет с подоконника доску и грифель.) Но после рассказа мы засядем за работу. Вы уроки выучили?
Г е р д а. Да.
К е й. Все до одного!
С к а з о ч н и к. Ну, тогда, значит, вы заслужили интересную историю. Слушайте. (Начинает рассказывать сначала спокойно и сдержанно, но постепенно, увлекаясь, принимается размахивать руками. В одной руке у него грифельная доска, в другой грифель.) Было это давно, очень давно. Мама моя, так же как и ваша бабушка, каждый день уходила работать к чужим людям. Только руки у моей мамы были не золотые, нет, совсем не золотые. Она, бедная, была слабенькая и почти такая же нескладная, как я. Поэтому кончала она свою работу поздно. Однажды вечером она запоздала еще больше, чем всегда. Сначала я ждал ее терпеливо, но когда догорела и погасла свечка, то мне стало совсем невесело. Приятно сочинять страшные сказки, но когда они сами лезут тебе в голову, то это уж совсем не то. Свеча погасла, но старый фонарь, что висел за окном, освещал комнату. И надо вам сказать, что это было еще хуже. Фонарь качался на ветру, тени бегали по комнате, и мне казалось, что это маленькие черненькие гномы кувыркаются, прыгают и только об одном и думают - как бы на меня напасть. И я оделся потихоньку, и замотал шею шарфом, и бегом выбежал из комнаты, чтобы подождать маму на улице. На улице было тихо-тихо, так тихо, как бывает только зимой. Я присел на ступеньки и стал ждать. И вдруг - как засвистит ветер, как полетит снег! Казалось, что он падает не только с неба, а летит от стен, с земли, из-под ворот, отовсюду. Я побежал к дверям, но тут одна снежинка стала расти, расти и превратилась в прекрасную женшину.
К е й. Это была она?
Г е р д а. А как она была одета?
С к а з о ч н и к. Она была в белом с головы до ног. Большая белая муфта была у нее в руках. Огромный бриллиант сверкал у нее на груди. "Вы кто?" - крикнул я. "Я - Снежная королева,- ответила женшина,- хочешь, я возьму тебя к себе? Поцелуй меня, не бойся". Я отпрыгнул...
Сказочник взмахивает руками и попадает грифельной доской в стекло. Стекло разбивается. Гаснет лампа. Музыка. Снег, белея, влетает в разбитое окно.
Голос бабушки. Спокойно, дети.
С к а з о ч н и к. Это я виноват! Сейчас я зажгу свет!
Вспыхивает свет. Все вскрикивают. Прекрасная ж е н щ и н а стоит посреди комнаты.

Снежная королева - Шварц Евгений Львович => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Снежная королева автора Шварц Евгений Львович дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Снежная королева у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Снежная королева своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Шварц Евгений Львович - Снежная королева.
Если после завершения чтения книги Снежная королева вы захотите почитать и другие книги Шварц Евгений Львович, тогда зайдите на страницу писателя Шварц Евгений Львович - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Снежная королева, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Шварц Евгений Львович, написавшего книгу Снежная королева, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Снежная королева; Шварц Евгений Львович, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн