А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Я не собираюсь к богам ни в
гарем, ни в супницу. Хочешь ты или нет, а я выбью согласие из старикашки. Тем
более он так пьян. А решать, как-никак, ему, а не тебе.
Ц Проклятье, Ц задумчиво пробормотал я. Ц Я понял, отчего небеса вздум
али наказать именно меня. Не стоило мне заводить столько бестолковых дру
зей.

Ц Тебе действительно не стоило ехать с нами, Ц заметила Франсуаз.
Девушка стояла у борта корабля и с наслаждением любовалась уходящим вда
ль берегом.
Ц Это тебе не следовало здесь быть, Ц отвечал я. Ц Все дело в том, что ты с
лишком ленивая. Могла бы поискать другой возможности. Город большой.
Ц Единственное доброе дело, Ц процедила девушка, Ц которое я там нашл
а, Ц это отрубить себе голову и отнести ее в магистрат. Угадай с трех раз, п
очему я не стала так поступать.
Ц Ну, не знаю.
Я думал о Прокле Ц каково ему будет проснуться одному, в таверне, испытыв
ая позор и унижение? Надо было остаться с другом, но корабль отплывал уже с
егодня.
Ц Ты могла бы раздавать бесплатный суп нищим.
Ц Ага, Ц мрачно кивнула девушка. Ц Еще предложи записаться в храмовые
проститутки. Как знать, вдруг такая ерунда не засчитывается? Боги, они еще
те мерзавцы, любят на мелочах подлавливать. А здесь все чин по чину. Провод
ить мальчика в дом родной, спасти традиции академии, воссоединить семью.
Ц Она усмехнулась. Ц Ни один бог не подкопается.
Ц Ты можешь обмануть богов, Ц отвечал я, Ц но не судьбу.
Френки ударила меня по плечу.
Ц Хватит говорить гадости. Знаю, ты беспокоишься о своем спившемся прия
теле. Забудь. Мы же заглянули в академию, предупредили его помощников. Они
обо всем позаботятся.
Ц Я должен был быть там, Ц вздохнул я.
Ц Не будь придурком. Меньше всего Прокл захочет видеть твою дружескую р
ожу. Он только и мечтает, чтобы обо всем забыть поскорее Ц и чем дальше ты
при этом окажешься, тем лучше для вас обоих. И для вашей дружбы тоже.
Димитриус сидел на лавке, сложив руки на коленях и опустив голову. Он уже р
асстался со своей формой ученика, зеленой с золотой вышивкой, и теперь но
сил простую, в серых тонах, одежду странника. Вот так же и его душа, подумал
ось мне, потеряла один дом, а новый еще не обрела.
Ц И ему хочешь помочь? Ц Франсуаз проследила за моим взглядом. Ц Майкл,
слишком ты у меня добрый для эльфа. Пойми, весь мир не спасешь. А если и спас
ешь, то тебе же потом синяков и навешают. Так всегда бывает. Я не отвечал.
Ц Ну ладно, Ц сдалась девушка. Ц В конце концов, это я отвечаю за парень
ка. Хочешь его развеселить? Ради бога. Я говорила с капитаном. Скоро мы при
станем к небольшому порту. Там наверняка найдется домик с веселыми девиц
ами. Сходите туда, расслабитесь Ц и все проблемы как рукой снимет.
Ц Какая же ты дура, Френки, Ц негромко произнес я.
Это было слишком грубо и незаслуженно, и я тут же пожалел о своих словах. Н
о девушка даже не обратила на них внимания.
Ц Не могу же я сама его туда отвести. Нас поймут неправильно. Да и что я там
буду делать, пока он станет развлекаться? Ну почему ты отказываешься? Сам
же не останешься в накладе.
Ц Нехорошо приучать юношу к таким вещам, Ц сказал я. Ц Мужчина не долже
н платить за любовь.
Ц Это точно, Ц кивнула девушка. Ц Держу пари, с тебя еще никто денег не б
рал. Но ты посмотри на этого тюхлю. К нему ни одна девушка даже не подойдет,
если ей не заплатить.
Ц Вот она! Ц раздался вдруг громкий голос. Я развернулся.
Корабль уже отошел от порта и плыл теперь вдоль покрытого деревьями бере
га. Небольшой мыс выдавался далеко в море, но опытный капитан не менял кур
са Ц он знал, что мелей здесь нет и парусник легко пройдет мимо.
На этом же мысе стояли два человека. Один держал в руках пергаментный сви
ток, другой поднимал дальнобойный арбалет.
Ц Остановите корабль! Ц что было сил кричал первый. Ц Вот она, демонесс
а Франсуаз! Все приметы совпадают. Шесть тысяч золотых за нее дают.
Ни один из матросов не повернул головы. Им платили за то, чтобы исполнять к
оманды капитана, а не слушать сухопутных крыс на берегу. Их командир тоже
неплохо получал за то, что перевозил пассажиров, и ему было совершенно пл
евать, кто и за какие преступления их разыскивает.
Главное, чтобы они не буянили на борту и ничего не ломали.
Ц Спрячься за борт, Ц негромко приказал я. Ц С берега они ничего тебе не
сделают.
Ц Конечно, Ц буркнула девушка. Ц Только шею проткнут болтом, и все.
Она быстро согнула ноги и исчезла за прикрытием борта стремительно, как
помощница фокусника, исполняющего сложнейший трюк с исчезновением.
Ц Вот же, вот! Ц разорялся первый. Ц Да стреляй скорей, дурень, уйдет же к
орабль.
Арбалет щелкнул. Прочный болт полетел вперед рассерженным шмелем, метил
он точно мне в голову. Я поймал его и в удивлении взглянул на двоих охотник
ов за наградой.
Ц Вот тупица! Ц кричал человек с пергаментом. Ц Не можешь выстрелить к
ак следует. Эй, Франсуа! Не думай, бугай, что сможешь от нас отделаться. На ещ
е один выстрел времени хватит.
Только сейчас я понял, что именно я был целью стрелков на берегу.
Ц Эй! Ц воскликнул я. Ц Что вы делаете? Это ошибка. Перечитайте свой пер
гамент.
Ц Ты, Франсуа, с толку меня не сбивай, Ц орал незнакомец, отнимая у своего
товарища арбалет. Ц Зубы мне заговорить хочешь, чтобы корабль ушел. Прим
еты у меня верные. Я их сам с магистратской доски списал.
В качестве доказательства он помахал в воздухе пергаментом.
Арбалет щелкнул снова. Тяжелый болт вонзился в доску прямо у моих рук. Я по
нял, что тоже придется прятаться.
Ц Я же говорила, Ц бросила Франсуаз. Ц Никто в городе не умеет читать.

Ц Что было потом? Ц спросил демон.
Ц Не знаю, Ц я задумался. Ц Мы проводили Димитриуса домой, и он встретил
ся с отцом. В честь юноши устроили пир, нас пригласили. Френки поссорилась
с двумя минотаврами. Потом мне пришлось платить за сломанную изгородь.
Демон лукаво посмотрел на меня.
Ц И все? Ц спросил он.
Ц Еще я объелся креветками.
Выражение его лица не изменилось, но голос вновь стал серьезным.
Ц Разве вам не пришло в голову, что все закончилось слишком легко?
Ц Отравление креветками Ц это не легко, мой друг. Только теперь демон на
хмурился.
Ц Вы пытаетесь отшутиться, Майкл. И забываете, в каком положении находит
есь. Только я могу вам помочь Ц спасти вашу жизнь и вашу душу. Впрочем, пос
ледней эльфы не придают значения…
Ц Хорошо, Ц я кивнул. Ц В чем был подвох, которого я не увидел?
Демон опустил подбородок.
Ц В тот раз все закончилось слишком просто, Ц повторил он. Ц Вы и Франсу
аз везете домой юношу. Разве вас ждали по пути ужасные приключения? Испыт
ания? Разве Димитриус не должен был закалить свой дух, научиться быть взр
ослым человеком?
Я задумался.
Ц Приключения были, Ц сказал я. Ц Френки потеряла багаж на корабле. Пот
ом выяснилось, что сдала его не на тот рейс. Едва не сломала шею капитану.
Ц И все? Ц спросил демон. Ц А как же долгое эпическое путешествие? Злой
колдун, которого вы победите в конце книги?
Ц Боюсь, профессор Толкиен убил их всех, Ц печально отвечал я.
Он помолчал.
Ц Хорошо, Майкл. Давайте вернемся к тому, как мы с вами встретились.
Ц Ладно. Ц Я не стал спорить. Ц После того как я заплатил за Франсуаз то
т штраф, пришла депеша из Совета. Мне было поручено отправиться к Алмазно
й горе и посетить форпост на перевале. Узнать, как там дела, и посмотреть, м
огут ли эльфы чем-то помочь местному гарнизону…

Часть первая
ДЕМОН

ГЛАВА 1

Распуш сидел на середине дороги.
Это было милое пушистое существо, напоминающее кошку или кролика. Больши
е влажные глаза доверчиво смотрели на двух всадников, остановившихся пе
ред ним. Мягкие уши поднимались веселым торчком, черный носик подрагивал
.
Сложно представить человека, который при виде такого зверька не растает
от умиления.
Ц Боже, какой же мерзкий уродец, Ц пробормотала Френки. Ц Ты уверен, что
охота на них запрещена?
Ц Это священные животные, Ц отвечал я. Ц Не скажу, что им поклоняются ка
к богам, но местные крестьяне очень, очень их любят.
Распуш подбежал к нам и встал на задние лапки. Он вытягивался всем телом и
тонко пищал.
Ц Просит, чтобы его взяли на руки, Ц пояснил я. Ц Хочешь?
Ц Боже упаси.
Я спешился и наклонился над зверьком. Пушистое создание сразу же уткнуло
сь носом в мои ладони. Я поднял его и с превеликой осторожностью вернулся
в седло.
Ц Их создали отшельники Алмазной горы, Ц пояснил я, осторожно поглажив
ая распуша.
Существо раскинулось у меня на руках, свесило лапки и блаженно прикрыло
глаза.
Ц Как идеальных домашних животных. Они очень добрые, никогда не кусаютс
я и легко привязываются к людям. К тому же за ними совершенно не нужно ухаж
ивать. Не спеши так, ты его тревожишь.
Девушка изогнула кончик губ, и не от тихого восторга.
Ц Но люди оказались неблагодарны. Впрочем, так бывает всегда. Распушен н
е надо кормить, чистить, вычесывать, они не боятся холода. Поэтому многие х
озяева просто повыпускали своих питомцев в леса, чтобы любоваться издал
и. Любить кого-то на расстоянии, Френки, гораздо проще…
Ц А что сказали отшельники Алмазной горы?
Ц Как они могли поступить? Прокляли страну и ее обитателей. Несколько не
дель все ждали извержения вулкана, смерча или по крайней мере вспышки бу
бонной чумы. Когда ничего такого не произошло, стало ясно Ц старцы умеют
только создавать нечто прекрасное, но не разрушать. Для этого, в сущности,
и создавался Орден. Боюсь, такой исход сильно ударил по их репутации.
Распуш приподнял голову, осмотрелся и спрыгнул у меня с рук. Через мгнове
ние он уже исчез далеко в лесу.
Ц Вот еще одно их преимущество, Френки, Ц заметил я, провожая крошку взг
лядом. Ц Они ненавязчивы. Почувствовал твою неприязнь и тут же исчез. Мил
ые существа.
Франсуаз с омерзением взирала на кусты, где только что скрылся зверек.
Ц Смотри не заплачь от горя, что разлучила тебя с маленьким дружком. Или
ты хотел взять его с собой?
Ц Нет, Ц отвечал я. Ц У меня уже есть домашнее животное. А знаешь, после с
оздания этих зверьков многие богачи Ц и даже императоры! Ц ходили на по
клон к отшельникам Алмазной горы. Они умоляли старцев создать новые суще
ства, подобные распушам. Которые приносили бы одни удовольствия и не дос
тавляли никаких хлопот…
Ц Какие же именно?
Ц Френки, ты меня удивляешь. Женщин, конечно. Могущественные владыки обе
щали старцам несметные сокровища, лишь бы те создали новую породу девуше
к Ц милых лицом и покладистых характером.
Ц И удалось?
Ц Отшельники не захотели даже слушать об этом. Им не понравилось, как мес
тные жители поступили с распушами. К тому же, если ты отшельник и живешь в
Алмазной горе, зачем тебе все сокровища мира?
Ц Майкл, тебе надо помыть руки, Ц озабоченно сказала Франсуаз, оглядыва
я меня. Ц Вдруг эта тварь заразна. Даже нет. Спешивайся. Я продезинфициру
ю тебе ладони легкой струей огня.
Франсуаз спрыгнула с лошади, и из ее пальцев вырвались дрожащие язычки п
ламени.
Ц Будет немного больно, Ц предупредила она. Ц Кстати, не знала, что ты с
читаешь своего дракона домашним животным. Он же не настоящий, как и моя ло
шадь. Магические фантомы, которых можно при необходимости спрятать в кар
ман.
Облако огня вспыхнуло передо мной, как будто кто-то поджег природный газ.
Девушка начала проводить им по моим рукам, словно большим клочком ваты.
Ц Знаешь, Френки, Ц заметил я, пытаясь вернуть коже чувствительность,
Ц тебе не стоило покидать преисподнюю. Ты могла бы сделать там прекрасн
ую карьеру палача.
Ц Погоди, теперь еще раз…
Ц Да, кэнди. Ц Я рассматривал свои руки и пытался уяснить себе, как они ещ
е не превратились в два сочных гамбургера. Ц Пара таких уроков гигиены, и
я сам начну ненавидеть распушей. Но уверяю тебя, они совершенно безопасн
ы. И к слову Ц я имел в виду вовсе не верхового дракона.
Франсуаз глубоко задумалась. Стало слышно, как поворачиваются в ее голов
е шестеренки.
Это напомнило мне о другом, и я вынул часы.
Ц Мы поспеваем вовремя, Ц сказал я. Ц На Тиамарском форпосте нас ждут т
олько к вечеру, а мы уже почти на месте. Может, подождать немного в лесу? Неу
добно как-то сваливаться на людей раньше времени. Вдруг они только-тольк
о носятся со швабрами, пытаясь прибраться к нашему появлению.
Ц То есть ты говорил обо мне? Ц спросила Френки. Правильная догадка отч
его-то не добавила демонессе радости.
Ц Знаешь, Майкл, еще одна такая шутка, и я действительно лишу тебя твоего
маленького дружка.
Я приподнял одну бровь.
Ц Не пытайся придумать достойный ответ, Ц покровительственно усмехну
лась Франсуаз. Ц Давно бы уже пора понять Ц женщины сильнее мужчин. Не с
порь с этим, не сопротивляйся, просто прими и расслабься. Девушка всегда о
казывается сверху.
С этими словами она перекувыркнулась через голову лошади и замертво упа
ла на дорогу.

ГЛАВА 2

Я спрыгнул с дракона и подбежал к Франсуаз.
В глубине души мне очень хотелось верить, что это очередная ее выходка. Де
монессе нравится поддразнивать меня. Она даже убедила себя в том, что это
ей удается. Но я понимал Ц все гораздо серьезнее.
Я склонился над девушкой.
Пульс почти не бился. Алые губы оставались раскрытыми, но я не мог уловить
дыхания.
Ц Черт возьми, Френки, Ц простонал я. Ц Какая ж ты дура, дура. Взять и упас
ть с лошади. Немедленно приходи в себя.
Поскольку ни одно из этих слов не оказало лечебного эффекта, пришлрсь см
енить тактику. Я провел рукой по шее красавицы и убедился, что там ничего н
е сломано.
Потом осторожно приподнял ее за плечи, другой рукой поддерживая голову.

Мои губы коснулись ее, и я умер.
По крайней мере, мне показалось так в первый момент.
Когда я открыл глаза, все мое тело ломило и выворачивало, словно по мне про
ехала целая армия паровых танков. Я не знал, сижу я или стою. Попробовал ид
ти и упал.
Мне стало еще больнее, но по крайней мере я смог выяснить, что нахожусь в г
оризонтальном положении.
Теперь следовало встать, но у меня не имелось ни малейшей идеи насчет тог
о, как именно это сделать. Мои руки и ноги для такой цели явно уже не годили
сь.
Ц Все это было очень и очень глупо, Ц произнес голос где-то высоко надо м
ной.
Сперва мне показалось, что боги беседуют со мной с небес. Правда, с тем же у
спехом это мог оказаться таракан, сидящий на краешке абажура.
Я попытался поднять голову. Это оказалось гораздо проще, чем вставать са
мому, но тоже потребовало усилий. Примерно таких же, как для восхождения н
а самую высокую из гор Бродячих Гномов.
Демон сидел на плоском пеньке.
Был он стар, о чем свидетельствовали большие закругленные рога Ц такие
толстые, что скорее напоминали раковины улиток. Его лицо, изборожденное
морщинами, наклонялось надо мной, и казалось, будто он вот-вот потеряет ра
вновесие и упадет.
Я не знал, где мы находимся и откуда здесь взялся пенек. Я бы не удивился, ес
ли бы демон специально вырастил здесь дерево, а потом спилил его, чтобы бы
ло на чем сидеть.
Ц Вам не следовало этого делать, Ц произнес мой собеседник.
Он взмахнул рукой, и его ладонь пронеслась надо мной, как всполох молнии.

Ц Из эльфов плохие лекари, Ц прошептал я. Ц У меня не было выбора.
Ц Разумеется, был.
Демон встал, и комната перевернулась.
Теперь я стоял напротив него Ц не потому, что слабость в моих руках и нога
х вдруг исчезла. Просто я понял: там, где мы находимся, это не имеет значени
я.
Ц Ваша подруга упала с лошади и умерла, Ц произнес незнакомец. Ц К несч
астью для вас, это произошло не сразу. Вы надеялись, что ее удастся спасти,
и нарушили все законы мироздания.
Ц Для эльфов законы не писаны, Ц пробурчал я. Комната снова перевернула
сь, словно кабинка в сумасшедшей карусели.
Боль бросилась мне в голову, я едва не потерял сознание.
Ц Осторожнее с такими словами, Ц предупредил демон.
Он придерживал себя за рога. Стало ясно, что вращение не прошло безболезн
енно и для него.
Ц Вы и так нарушили ткань Вселенной. Теперь даже неверная мысль может об
рушить вас прямо в Обливион.
Ц Что это? Ц спросил я.
Ц Не знаю, Ц ответил демон. Ц Я никогда там не был. Но, уверяю вас, ни одно
му из нас там не понравится. Хотите чаю?
Справа от меня возникла огромная чашка, выполненная в виде кресла. Внутр
и нее колебалась какая-то мутноватая жидкость. На вид она напоминала тум
ан, поднимающийся над болотами, а пахла как шлепающиеся в лужи крупные ка
пли дождя.
Демон взглянул на то, что у него получилось, и покачал головой.
Ц Вот видите? Я хотел предложить вам присесть, но потом мне в голову приш
ло, что в сложившихся обстоятельствах это так же нелепо, как угощать вас ч
аем.
1 2 3 4 5 6