А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Клейпас Лиза

Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга


 

Здесь выложена электронная книга Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга автора по имени Клейпас Лиза. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Клейпас Лиза - Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга.

Размер архива с книгой Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга равняется 217.26 KB

Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга - Клейпас Лиза => скачать бесплатную электронную книгу






Лиза Клейпас: «Нам не жить друг без друга»

Лиза Клейпас
Нам не жить друг без друга


ВАЛЛЕРАНЫ – 1



OCR Angelbooks
«Лиза Клейпас.Нам не жить друг без друга»: АСТ; М.; 2003

ISBN 5-17-014994-8Оригинал: Lisa Kleypas,
“Only with your love”, 1992

Перевод: В. Н. Матюшина
Аннотация Любовь приходит внезапно – неожиданная, непредсказуемая. Могла ли прекрасная француженка Селия Волеран предположить, что удел ее, гордой аристократки, – стать возлюбленной грозного капитана корсаров по прозванию Грифон? Могла ли вообразить, что, впервые охваченная безумной страстью, она поставит на карту все: свою честь, положение в обществе, будущее и даже жизнь – ради любимого мужчины, подарившего ей счастье?..
Лиза КЛЕЙПАСНАМ НЕ ЖИТЬ ДРУГ БЕЗ ДРУГА Пролог Они лежали на смятой постели, прислушиваясь к тому, как бьются волны о борт шхуны. Голова Селии уютно покоилась на груди мужа.– Мы уже в заливе. – Филипп осторожно отодвинулся от жены и встал. Он потянулся, и на спине рельефно обозначились мускулы. – Наше путешествие почти закончилось, дорогая. Уже к вечеру мы будем дома.– Дома… – эхом отозвалась Селия, тихонько вздохнув.Она окинула печальным взглядом каюту, словно прощаясь с нею. Ей было страшно покидать этот маленький уютный мирок. Франция осталась в прошлом, а в Новом Орлеане ее ждала новая, неведомая и потому пугающая жизнь.Филипп внимательно посмотрел на жену. Она застенчиво поправила ворот ночной сорочки и натянула простыню повыше.– Селия, – нежно сказал он, – тебе нечего бояться. Ты полюбишь Новый Орлеан. И мои родные тебе понравятся.– А я? Вдруг им не понравлюсь я?Семья Филиппа принадлежала к числу самых богатых и знатных в Новом Орлеане. Отец Филиппа, Максимилиан Волеран, владел плантациями и небольшой, но прибыльной судоходной компанией. Шхуна «Золотая звезда», на которой они плыли, была одним из торговых судов Волерана.– Они уже любят тебя, – улыбнулся Филипп. – Они все о тебе знают. Когда я возвратился в Новый Орлеан из Франции, я ни о ком, кроме тебя, не мог говорить. Даже читал вслух твои письма…– Филипп! – в ужасе воскликнула Селия, краснея при мысли, что о ее сокровенных чувствах узнали совершенно незнакомые люди.– Разумеется, я читал не все, – нежно успокоил ее Филипп.Селия заглянула в глаза мужа, и уверенность вернулась к ней. Филипп действовал на нее завораживающе. До встречи с ним у нее не было поклонников. Не потому, что она была непривлекательна, нет, но молодые люди, пытавшиеся ухаживать за ней, неизменно отступали – их отпугивала ее холодность. Никто из них даже не догадывался, что за видимым безразличием девушки скрывается страх. И лишь Филиппу удалось преодолеть ее болезненную застенчивость.– А ты сказал родным, что я… старая дева?Филипп рассмеялся:– Двадцать четыре года – это не старость, дорогая!– Для женщины это не так мало.– Ты могла бы давным-давно выйти замуж, если бы захотела. – Он наклонился и коснулся губами плавного изгиба ее шеи. – Ты красивая женщина, Селия.– Не утешай меня, я знаю, что некрасива, – грустно улыбнулась Селия.– Красива. Очень красива. – Филипп провел рукой по ее длинным волосам, отливающим серебром в лунном свете, и пристально посмотрел в кроткие карие глаза. – Но даже если бы это было не так, я все равно любил бы тебя.Радость переполнила сердце Селии. Неужели этот темноволосый синеглазый мужчина ее муж? Ее мужчина?– Я люблю тебя, – шепнула она по-французски.– Нет-нет, – с улыбкой запротестовал Филипп. – Отныне мы будем говорить только по-английски. Привыкай, дорогая. В Новом Орлеане английская речь звучит не реже, чем французская.Селия, шутливо надув губки, повторила фразу на ломаном английском языке и улыбнулась.– Но ведь по-французски это звучит лучше!– Ты права, – с улыбкой согласился Филипп. Он осторожно взял краешек простыни и потянул вниз. Селия затаила дыхание. – Ты все еще стесняешься меня? Так нельзя, милая. Ты моя жена, и я люблю тебя.Филипп присел рядом.– Мы с тобой так редко оставались наедине, Филипп, и… – Селия задохнулась, почувствовав, как теплая рука легла на ее грудь.– И что? – шепнул он, глядя ей в глаза. Вся дрожа, Селия прильнула к мужу. Сердце ее гулко стучало.– Я хочу тебя, Селия. Для меня пытка спать с тобой в одной постели и… и не быть твоим мужем по-настоящему. Ты помнишь слова клятвы? Жена принадлежит мужу, пока смерть не разлучит их. Ты просила меня подождать, и я был терпелив. Я не хотел, чтобы ты боялась меня. Но… я люблю тебя, Селия. – Филипп нежно поцеловал ее в лоб.– Да… да. Я тоже… Я хочу сказать, что я чувствую то же… Филипп засмеялся:– Тебе придется доказать это! – И он поцеловал ее в губы.Она не сопротивлялась, понимая, что терпение мужа истощилось.– Филипп, ты был так добр ко мне…– Я больше не желаю быть добрым, я хочу свою жену. – Его руки заскользили по ее телу. – Докажи мне свою любовь, Селия, – прошептал он, уткнувшись лицом в ее шею, и Селию окатила горячая волна удовольствия.Вдруг в дверь каюты кто-то громко забарабанил.– Месье Волеран! Месье! – раздался испуганный голос юнги.Филипп резко поднял голову и, не выпуская Селию из объятий, спросил:– Что случилось?– Меня послал капитан Тьерни, чтобы предупредить вас… – Голос за дверью сорвался. – Американская шхуна терпела бедствие. Мы пошли на помощь… Они подняли картахенский флаг. – И, судя по стуку башмаков, юнга побежал дальше.За дверью послышались возбужденные голоса и топот ног. Грохнула пушка. Потом раздался треск ломающегося дерева и лязг, будто десятки чудовищ вгрызались в тело корабля. Страшный удар.– Они взяли нас на абордаж, – вполголоса сказал Филипп.– Пираты! – еле слышно прошептала Селия, в ужасе прижимаясь к мужу.Картины одна страшнее другой, мгновенно сменяясь, представали перед ее мысленным взором. Она не раз слышала о морских разбойниках, наводивших страх на все побережье Мексиканского залива и Карибского моря. По рассказам, эти люди без чести и совести были безжалостны к своим пленникам, а уж девушке… лучше умереть, чем попасться к ним в руки.«Господи, – думала Селия, – это не правда. Этого не может быть, сейчас девятнадцатый век. Это сон, сон, пустой сон».Но это был не сон.– Одевайся, – коротко скомандовал Филипп, бросившись к шкафчику розового дерева.Дрожа от страха, Селия, забыв о застенчивости, сорвала с себя ночную сорочку и натянула платье прямо на голое тело. Длинные белокурые волосы упали ей на лицо, и она принялась было скручивать их в узел на затылке. В этот момент с верхней палубы донеслись душераздирающие крики.– Все кончено, – прошептал Филипп.Он взял ее за руку, и Селия почувствовала прикосновение к своей ладони холодного металла. Она вздрогнула и медленно опустила глаза. Потом снова подняла взгляд на Филиппа.Муж посмотрел на нее странным, пронизывающим взглядом:– Селия, слушай внимательно. Из этого пистолета можно сделать всего один выстрел. Если они ворвутся сюда… ты понимаешь, что должна сделать?Едва дыша, она слегка кивнула.– Умница. – Он взял ее лицо в ладони и прильнул к теплым губам.Руки Селии обвились вокруг шеи мужа, и, когда он оторвался от ее губ, она почти простонала:– Филипп, скажи мне, что все будет хорошо.– Конечно, родная, все будет хорошо, – ответил Филипп, целуя ее волосы. – Не бойся, Селия. Я… – Он вдруг замолчал, потом круто повернулся и выбежал из каюты.– Филипп…«Боже мой! – думала она, глотая слезы. – Я никогда больше не увижу тебя. Никогда». Глава 1 По коридору прогромыхали тяжелые шаги, и Селия затаила дыхание. Кто-то рванул дверь.– Заперто, – раздался хриплый голос.Дверь затрещала под тяжестью навалившегося на нее тела, и Селия взвела курок. Еще один удар. Селия вытерла холодный пот со лба, подняла пистолет и приложила дуло к виску. "Филипп погиб, – пронеслась молнией мысль, – незачем жить и мне. Лучше умереть, чем оказаться в руках пиратов. И все же она не смогла нажать на спусковой крючок.Дверь с треском распахнулась, и в каюту ввалились двое. Неопрятные, с сальными волосами, дочерна загоревшими лицами, покрытыми густой растительностью. Один, приземистый здоровяк, бросил на Селию плотоядный взгляд и облизал губы.– Опусти эту штуковину, – сказал он, указав на пистолет.Селия онемела от страха. «Сейчас, – приказала она себе, – сделай это сейчас». Но нажать на курок все-таки не смогла. Ненавидя себя за трусость, она опустила пистолет.– Беру ее в счет моей доли в добыче, – процедил здоровяк, обнажив в похотливой ухмылке желтые Зубы, и шаг-кул к Селии.Та вжалась в стену и, сама не понимая, что делает, подняла пистолет. Раздался выстрел. Пуля, которая должна была оборвать ее жизнь, пробила грудь пирата. На грязной рубахе расплылось красное пятно, и Селия услышала собственный вопль, когда грузное тело рухнуло к ее ногам.– Ах ты, сучка!Волосатые руки схватили ее за горло, и Селия потеряла сознание.Она не чувствовала, как ее волокли по коридору, потом вверх по трапу, как швырнули на палубу.Вокруг стоял невообразимый шум: с радостными воплями пираты выкатывали из трюма бочки, выносили ящики. Сознание медленно возвращалось к Селии. Наконец она с трудом приподнялась и села. Прямо перед ней пробегавший мимо пират уронил клетку с курами – их специально взяли с собой в плавание, чтобы можно было изредка побаловать команду и пассажиров «Золотой звезды» свежим мясом. Куры с кудахтаньем разбежались, и воздух задрожал от гомерического хохота и непристойных шуток.Селия огляделась и едва не потеряла сознание от ужаса. Всюду валялись убитые. Остановившиеся мертвые глаза, лужи крови. Вот судовой бондарь, еще совсем недавно возившийся со своими обручами и клепками; вот мастер, занимавшийся починкой парусов; а чуть дальше – корабельный кок, юнга… и офицеры, с которыми они с Филиппом обедали за одним столом в кают-компании. Филипп… Селия рванулась к телам в надежде отыскать мужа.Нога в тяжелом сапоге пинком вернула ее на место. Сильная рука грубо схватила за волосы и потянула вверх. Селия медленно подняла взгляд и тут же покрылась липким потом от страха. Перед ней предстал разъяренный незнакомец. Правда, он выгодно отличался от других пиратов. Он был гладко выбрит; темно-рыжие волосы собраны на затылке в аккуратную косицу. Хорошо сшитая одежда ладно сидела на гибком теле.– От твоей руки погиб мой человек, хороший моряк, – раздался резкий голос. – За это ты поплатишься. – Мужчина придирчиво осмотрел ее узкие бедра, маленькую грудь. В его взгляде не было похоти, даже интереса – так оценивают товар. Он усмехнулся, обнажив неровные зубы. – Ну ладно. Пожалуй, ты сможешь позабавить моего братва Андрэ. – Он намотал прядь ее волос на руку и рывком поднял Селию на ноги. – Андрэ постоянно нужны новые женщины. К сожалению, они у него быстро выходят из строя.К ним подошел молодой коренастый моряк:– Капитан Легар, чтобы выгрузить добычу, потребуется примерно около часа. Золота немного, сэр, но имеются корица, бренди, масло в кувшинах…– Хорошо. Оставшихся в живых заприте в трюме. Когда прибудем на остров, подожжем судно. – Легар грубо подтолкнул Селию к пирату. – Свяжи девчонку. Мы возьмем ее с собой. Предупреди, чтобы ее не трогали. Я подарю эту красотку Андрэ.– Значит, кто-то остался в живых? – рванулась к нему Селия, но Легар уже не слышал ее.Молодой пират, бесцеремонно схватив ее за руку, поволок прочь.– Прошу вас, помогите мне… – умоляюще обратилась она к нему по-французски, но, сообразив, что он ее не понимает, перешла на английский. – Пожалуйста, помогите мне. Мой муж, возможно, еще жив. Он… он вас озолотит, если вы нам поможете. Его фамилия Волеран. Филипп Волеран.– Если даже он жив, то это ненадолго, – равнодушно ответил ее страж. – Легар не оставляет свидетелей. Это его правило. Ты слышала о братьях Легар? Они хозяева залива.– Филипп! – Селия вдруг вырвалась из его рук и бросилась к человеку, лежащему у трапа.Это действительно был ее муж. В правом боку его зияла рваная рана, глаза были закрыты, лицо исказила предсмертная гримаса. Селия, рыдая, упала на колени рядом с супругом.– Это и есть твой муж? – презрительно спросил пират. – Кто же заплатит выкуп за мертвеца? – И он столкнул тело Филиппа в океан.Селии показалось, что темная волна, поглотившая тело человека, которого она любила, накрыла и ее, и она безжизненно повисла на руках пирата. * * * Когда Селия очнулась, в первую минуту она не поняла, где находится. Девушка с трудом села и вгляделась в темноту. Ничего не видно! Она осторожно ощупала окружавшие ее предметы. Корзины, бочки, ящики. Ну конечно! Вместе с прочей добычей ее заперли в трюме пиратской шхуны.Рядом с ней раздался какой-то шорох. Селия поджала колени и замерла в напряженном ожидании. Что-то живое, теплое коснулось большого пальца ноги. Пронзительно взвизгнув, она отдернула ногу. Кто это? Мыши? Крысы? О Господи, сколько же времени придется ей пробыть здесь, рядом с этими тварями? В темноте послышались и другие звуки: мягкий прыжок, возня и отчаянный писк.Селия расплакалась от беспомощности и страха. Кто этот неведомый зверь? Может быть, позвать на помощь? Господи, как только подобная глупость могла прийти в голову?! Никто и пальцем не шевельнет, чтобы ей помочь. Вдруг совсем рядом раздалось тихое мурлыканье, и Селия почувствовала, как к ее руке прикоснулось что-то пушистое. Кошка! Она потерлась о локоть Селии и осторожно прыгнула ей на колени. Раньше Селия не любила кошек, считая их хитрыми, льстивыми и неверными созданиями, но с этой кошечкой она была рада подружиться.– Ах ты, мой дружок. Ты моя единственная защита, – всхлипнула Селия и погладила кошку.Прислонившись головой к бочонку, Селия уставилась в темноту. Перед ней замелькали, сменяя друг друга, картины прошлого. Ей вспомнилась первая встреча с Филиппом. Ее отец, доктор Робер Веритэ, пригласил его однажды на ужин.– Это Филипп Волеран, – представил он красивого молодого человека. – Мой студент с медицинского факультета. Он американец, но… несмотря на это, очень хорошо воспитан.Филиппа усадили за длинный обеденный стол. Заметив ошеломленный взгляд, которым тот окинул многочисленное семейство, отец добродушно сказал:– Восемь детей. Большая здоровая семья. Чего еще может желать человек? Эй, эй, Клодетта, посади сестру рядом с нашим гостем. Ты уже обещана другому молодому человеку. Дай теперь Селии шанс поймать себе жениха.Селия едва удержалась, чтобы не убежать из комнаты, и все-таки заняла место рядом с красивым незнакомцем.Все Веритэ были людьми сильными, яркими, импульсивными, и только Селия, старшая из детей, всегда старалась держаться в тени. После смерти матери она взяла на себя заботу о семье и давно смирилась с мыслью, что останется старой девой. Мужчины находили ее милой и привлекательной, но, по общему мнению, слишком холодной и даже высокомерной.Сейчас, сидя за столом, она с удовольствием прислушивалась к общему разговору. Ей пришелся по душе новый знакомый, импонировали его легкость и естественность, остроумие, нравились чистое, тонко очерченное лицо, густые, коротко подстриженные волосы и ярко-синие глаза. Взгляд этих удивительных глаз беспокоил ее: ей казалось, что Волеран читает ее мысли. К счастью, он не заговаривал с ней – иначе она умерла бы от смущения.Раздался взрыв смеха: отец рассказывал забавную историю об одном брюзгливом пациенте. Селия рассмеялась вместе со всеми, искренне, до слез, откинулась на спинку стула и тут почувствовала, что из кармана платья выскользнула книга, которую она читала, когда выпадала свободная минутка. Она нагнулась за ней одновременно с Филиппом, и они чуть не столкнулись лбами.– Я… я сама, – запинаясь, прошептала Селия. Филипп осторожно взял томик из ее рук.– Руссо, – вполголоса прочел он. – Вы читаете философскую литературу, мадемуазель?– Иногда.– Я тоже. Вы не позволите мне взять эту книгу на время?Селия заколебалась. Она хотела было сказать «нет», чтобы избежать мучительной для нее новой встречи – ведь ему придется возвращать ей книгу, но боязнь показаться невоспитанной пересилила страх перед этим красивым молодым человеком.– Да, месье, – робко произнесла она.– Скажите: «Да, Филипп», – настойчиво потребовал он с озорным огоньком в глазах, удерживая ее руку.Селия удивленно взглянула на него. Неужели он не понимает, что ей неприлично называть его по имени?За столом, перекрывая разговоры, раздался голос отца:– Месье Волеран, могу ли я узнать, что заставляет вас прятаться под столом вместе с моей дочерью?Мучительно покраснев, Селия в полном смятении попыталась отдернуть руку, но он только покачал головой.– Да, Филипп, – прошептала она наконец, и была вознаграждена чудесной улыбкой. Рука получила свободу.Несколько дней спустя он пришел снова. Казалось, Филипп Волеран не замечает смущения Селии. И мало-помалу ее скованность прошла. Они гуляли по саду, болтая обо всем на свете, и Селия с удивлением отметила, что с ним ей легко, просто и спокойно.

Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга - Клейпас Лиза => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга автора Клейпас Лиза дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Клейпас Лиза - Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга.
Если после завершения чтения книги Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга вы захотите почитать и другие книги Клейпас Лиза, тогда зайдите на страницу писателя Клейпас Лиза - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Клейпас Лиза, написавшего книгу Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Валлераны - 1. Нам не жить друг без друга; Клейпас Лиза, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн