А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Джон, ты уже приехал? Вот здорово! Будешь танцевать со мной сегодня вечером?
— Конечно, — пообещал он, улыбаясь девочке.
Сузив глаза, Леони обвела свое семейство взглядом, который сулил им всем в будущем немало неприятностей, и, чтобы отвлечь Фенни от Джона, пробормотала:
— Дорогая, дай папа посмотрит твою коленку!
Когда колено было промыто, помазано йодом и заклеено пластырем, шестилетняя кокетка уселась за столом возле Джона, готовая отведать пирога и выпить стакан молока. Пока она оживленно расписывала во всех деталях свое праздничное платье, Леони бросала на Джона мрачные взгляды, но потом повернулась к Кейт:
— Так когда приезжает Джесс?
— Уже выехала, вот-вот прибудет. Сегодня мы все переночуем в комнате Фенни — я, ты, малышка и Джесс. Хочешь, я пойду распакую твои вещи? — предложила Кейт. — Мама, я еще нужна тебе здесь?
— Нет, — улыбнулась Френсис. — Почему бы тебе не принять ванну, дорогая?
Кейт радостно согласилась и умчалась с такой скоростью, что Леони удивленно посмотрела на мать:
— Похоже, ей не терпелось сбежать!
— Кейт не выносит никаких скандалов, ты же знаешь.
Леони нахмурилась:
— Она что же, боялась, что я устрою сцену?
— Поглядеть на твое лицо, дорогая, и такая мысль легко может прийти в голову! — Френсис бросила обеспокоенный взгляд на Фенни, сидевшую за столом в окружении мужчин с видом маленькой принцессы. Пойду-ка я заберу ее оттуда! Боюсь, девочка перевозбудится, ведь уже столько недель она только и мечтает о празднике!
— Похоже, ей нравится Джон, да и он с удовольствием возится с ней.
— С тех пор, как он начал заниматься продажей Брок-Хилла, он несколько раз приезжал сюда. — Френсис бросила пристальный взгляд на дочь. — Ты ничего не имеешь против?
— Какое мне до этого дело? — Леони попыталась изобразить улыбку. — Фенни, как видно, не сомневается, что Джон будет на празднике. Не волнуйся, пожалуйста, я обещаю вести себя хорошо.
— Когда мы приглашали его на день рождения Адама, мы не знали, что ты будешь с нами, Лео! А теперь мы не можем отменить это приглашение… И потом, прошло уже столько лет, как ты рассталась с Джоном!
— Правда. — Сколько бы лет ни прошло, их было явно недостаточно, чтобы она смирилась с его присутствием в своем доме с такой же легкостью, как ее семья, в особенности Адам, во все горло хохотавший над чем-то, что рассказывал ему Джон. Леони вдруг почувствовала себя лишней, и, точно ощутив это на расстоянии, Джон послал ей пристальный взгляд и поднялся из-за стола.
— Мне пора, — быстро сказал он. — Спасибо за чай, миссис Дисарт.
— Спасибо, что подвезли Леони, — сказал Том. Мы ждем вас на праздник.
Адам взглянул на часы и присвистнул.
— Мне пора в Чепстоу встречать народ с поезда!
— В холодильнике контейнер с бутербродами, если вы захотите перекусить, — сказала Френсис. Можете начать подкрепляться прямо здесь, на кухне, пока мы с Леони будем накрывать большой стол в столовой. Мальчики могут переодеться и привести себя в порядок у тебя, Адам, а девушкам придется довольствоваться кухней. Когда вы поедите, предоставьте ее в их распоряжение.
— Хорошо, мам, — радостно отсалютовал он. Увидимся позже, Джон!
— Ну, пошли, Фенни, — сказала Френсис. — Пора умываться. Поужинаешь в кабинете, возле телевизора.
— Я могу испачкать свое праздничное платье, запротестовала Фенни.
— Надень халат! — твердо скомандовала Френсис. Переоденешься в платье потом, перед самым началом праздника.
Фенни послала воздушный поцелуй Джону, порывисто обняла Леони, потрепала по шее собаку и выбежала из кухни следом за матерью, возбужденно рассказывая ей что-то по дороге.
— Проводи Джона, Леони, — попросил отец. — Я пойду отведу собаку на ферму. Будет лучше, если она сегодня переночует там.
— Не надо меня провожать, Лео, — сказал Джон, когда они остались одни. — Хотя я рад побыть с тобой. Мне говорили, что ты не приедешь, иначе я не принял бы приглашение.
Она с вызовом посмотрела на него:
— Не принял бы? Хочешь избежать встречи со мной?
Он поджал губы:
— Хочу избавить тебя от новой неприятной встречи со мной.
— Раз уж мы все равно встретились, теперь это не имеет значения, правда? — Леони открыла входную дверь. — Поэтому, пожалуйста, приезжай сегодня вечером, а то мама — она, кстати, от тебя без ума — подумает, что я была с тобой груба и безжалостно выставила тебя вон.
— В таком случае не могу отказаться, — сухо уронил он.
— И потом, — небрежно добавила Леони, — если ты не придешь, для бедной Фенни вечер будет безнадежно испорчен. Для меня это, признаюсь, оказалось неожиданностью. Я знаю, что ты посылал ей подарки к праздникам, но чтобы она так подружилась с тобой…
Джон прислонился к дверному косяку и внимательно взглянул на Леони.
— Когда твои родители узнали, что я готовлю к продаже Брок-Хилл, они пригласили меня заезжать к вам всякий раз, когда я бываю в Стейвли.
— Так, значит, ты тут частый гость?
— Когда меня приглашают.
— Наверное, я не должна удивляться, — пожала она плечами. — Вся семья была очень расстроена, когда мы расстались.
— Хочешь сказать, когда ты бросила меня, — уточнил он.
— Так, значит, ты обвиняешь в этом меня?
— Еще бы! — фыркнул он. — Ты вынесла мне приговор без всякого суда.
— У меня на то были веские причины.
— Да? Если они такие веские, почему же ты до сих пор отказываешься ознакомить меня с ними?
— В его голосе неожиданно зазвучали металлические нотки. Скажи о них хотя бы своим родителям.
Леони подняла взгляд. Его глаза больше не казались ледяными, но они сверкали таким живым гневом, что она растерянно отступила назад, прижимаясь к двери, но он шагнул к ней и быстро схватил ее за обе руки.
— Чувствуешь, какой холод, Леони? Теперь ты понимаешь, каково мне приходилось?
— Отпусти меня, Джон, — пробормотала она сквозь зубы.
— Нет уж, сначала я получу хотя бы один прямой ответ на свои вопросы. Кто знает, будет ли у меня другой шанс! — Его взгляд все глубже погружался в ее глаза. — Ты обязана объяснить мне, Лео!
— Хочешь сказать, для тебя это все еще имеет какое-то значение? После стольких лет? — надменно отозвалась она. — Я тебе не верю.
Его пальцы еще сильнее сжали ее запястья.
— Веришь или нет — неважно, Лео. Я наконец хочу узнать правду.
Она беспомощно взглянула на него, попыталась высвободиться, но безуспешно. Спасение неожиданно пришло к ней в виде вереницы отчаянно сигналящих и мигающих фарами машин. Две из них остановились у крыльца, одна — рядом с машиной Джона, остальные начали парковаться под каштанами на лужайке.
— Вот и кавалерия прибыла, — пробормотал Джон и выпустил ее руки.
Джессами Дисарт выпорхнула из своей машины и. издала радостный вопль при виде сестры. Леони побежала ей навстречу, в ее открытые объятия.
— Я думала, ты не сможешь! Как здорово, Лео! восклицала Джесс, вглядываясь в мужчину, медленно спускавшегося с крыльца. — Так это и есть твой знаменитый Роберто? — Тут ее глаза округлились в изумлении. — Джон?
— Он просто заехал к нам, — быстро пояснила Леони.
— Привет, Джесс. — Он протянул ей руку, не обращая внимания на то, с каким недоумением девушка переводит взгляд с его лица на лицо сестры и обратно. — И до свидания. Увидимся позже.
— Ты приедешь на праздник? — недоверчиво спросила Джесс.
— Ни за что не пропущу его. Я пообещал танец одной даме и не хочу разочаровывать ее.
Джесс посмотрела на сестру с жадным любопытством, но Леони покачала головой:
— Нет, не мне. Он имеет в виду Фенни.
Джон иронично поклонился обеим и отправился к своей машине. На повороте ему пришлось притормозить, чтобы дать дорогу еще одной машине с гостями.
— Похоже, я пропустила что-то интересное, — пробормотала Джесс, глядя вслед машине Джона. — И давно это ты снова общаешься с Джоном Сэвэджем?
— Я с ним не общаюсь, — мрачно ответила Леони и рассказала о встрече в поезде. — А ты знала, что последнее время он часто наезжает во Фрайерз-Вуд?
— Нет. Я давно не была дома. — Джесс широко улыбнулась. — У меня бурная общественная жизнь.
— Да что ты! — недоверчиво отозвалась Леони. Ладно, отправляйся в дом за своей порцией объятий и поцелуев. Я пойду помогу маме.
Когда они уже входили в дом, Джесс еще раз внимательно взглянула на сестру и тихо спросила:
— Ты не против, Лео? Я имею в виду, что Джон сегодня приедет на праздник?
— Нисколько.
— Ах ты, врунья!
Леони улыбнулась:
— Ну ладно, я против. Но никто об этом не узнает, обещаю. В особенности Джон Сэвэдж.
Глава 2
Фрайерз-Вуд был выстроен около столетия тому назад на месте средневековой капеллы, где в свое время отслужили бесчисленное количество месс по усопшим. Хотя дом и не представлял особой архитектурной ценности, в его многочисленных уютных каминах, украшенных скульптурами, и узорчатых оконных рамах чувствовалось настоящее очарование истинно английской усадьбы. Крыша веранды на первом этаже являлась балконом второго этажа, и чугунная балконная решетка два раза в году покрывалась великолепными пурпурными цветками вьюнков.
Когда Том и Френсис Дисарт после свадьбы переехали во Фрайерз-Вуд, родители Тома и его младшая сестра Рейчел поселились в бывшей конюшне, переделанной во вполне современный и комфортабельный жилой дом. После смерти родителей Тома Рейчел переселилась в Лондон, а конюшни превратились в дом для гостей рядом с основным зданием. Когда Адаму исполнилось восемнадцать лет, родители предоставили ему конюшню в полное распоряжение.
В этот холодный вечер здесь царило оживление — в каждой комнате горел свет, а друзья Адама толпились в каждом углу и в ожидании начала праздника жевали приготовленные миссис Дисарт бутерброды.
— Идем, идем, Кейт! — подбодрила Леони младшую сестру, которая, по обыкновению, спряталась за нее, едва они приблизились к конюшне.
— Давай, дорогая! — подхватила Джесс. — Распрями плечи, выше подбородок — и улыбайся!
Она пощекотала Кейт, подталкивая ее вперед, к открытой двери, где на пороге стояло несколько улыбающихся ребят.
— Иди-ка сюда, Дисарт! — воскликнул один из них. — У меня видение! Причем тройное!
— Это три грации! — предположил другой.
— Повежливее, — вмешался появившийся Адам, это мои сестры, Леони, Джессами и Кэтрин, к которым, если они вам позволят, вы можете обращаться как к Лео, Джесс и Кейт.
Пока Адам представлял их, шумная толпа юношей и девушек высыпала из дома и окружила сестер, предлагая им что-нибудь выпить.
— Никакого алкоголя до ужина, — объяснил Адам, протягивая Леони стакан с апельсиновым соком.
— И они не возражают? — удивилась Леони.
— Ничуть! У нас была безумная вечеринка в Эдинбурге, но здесь, в родительском доме, я установил твердые правила: выпивка только после ужина, никаких любовных шалостей и так далее. — Адам улыбнулся. — И не беспокойтесь о Кейт. Я позабочусь, чтобы она чувствовала себя в своей тарелке! — Повысив голос, он крикнул:
— Эй, послушайте все! Мои сестры забирают девушек в дом, чтобы переодеться и распределить комнаты, а мужскую часть компании я представлю своим родителям попозже!
В приготовлениях к празднику время пролетело незаметно. Девушек разместили в спальнях, где до этого располагались дочери хозяев, и они незамедлительно сменили свои свитера и джинсы на очаровательные легкие вечерние наряды.
Сестры спустились вниз, в холл, чтобы выпить по бокалу вина с родителями и познакомиться с вновь прибывающими гостями. Фенни, облаченная в платье из розовой тафты и кружевные колготки, в нетерпении прыгала рядом.
— Вы все такие шикарные! — восклицала она, в восхищении подбегая то к одной, то к другой сестре.
— Фенни права, — улыбаясь, подтвердил Том, с гордостью поглядывая на дочерей.
— Да, удивительная вещь генетика, — вздохнула Френсис. — У вас у всех есть что-то от Тома и что-то от меня, но в разных вариантах.
— Только мне не повезло, — вздохнула Кейт, опуская голову. — Действительно не повезло!
— Ты выглядишь потрясающе, — твердо заявила Леони. — Не гневи Бога! Только такая изящная куколка, как ты, могла бы надеть такое платье!
В мини-платье из светло-зеленой органзы и с пышной копной вьющихся волос Кейт мало напоминала обычную девочку-школьницу.
Леони тоже решила отказаться от своей обычной строгой прически и позволила каскаду рыжеватых волос свободно струиться по плечам, а ее алое шелковое платье великолепного покроя заставило Джесс восторженно вздохнуть.
— Мне так нравится твой стиль, — прошептала она. Наверное, такое платье стоит кучу денег! И как необычно этот цвет сочетается с цветом твоих волос! Я знала, что подружки Адама все наденут очень сексуальные разноцветные мини-платья, поэтому сегодня выбрала очень сексапильный черный цвет.
— Да, как все изменилось! — вздохнула их мама. На двадцать первый день рождения Леони все девушки были в атласных бальных платьях!
— Но только не сама Лео! — возразила Джесс. — Я помню, что она достала вас, требуя, чтобы ей купили обтягивающее платье из золотистой парчи со шлейфом. Потом мы все чувствовали себя так, словно надели на себя абажуры.
В этот момент изрядное смятение было вызвано появлением мужской части гостей, прибывшей из конюшни, — девушки высыпали в холл и на лестницу, возбужденно щебеча. Смутный гул голосов перекрыл Адам, громко возвестивший, что приехали соседи с музыкальной аппаратурой и диск-жокеем.
Том Дисарт начал тут же руководить установкой музыкального оборудования в гостиной, а Френсис направилась поприветствовать новых гостей.
— Надолго домой, Лео? — спросила Джесс.
— Думаю, недели на две, — ответила Леони и рассказала про эпидемию гриппа.
Джесс присвистнула.
— И этому твоему Роберто тоже не повезло?
— Да, не повезло.
— Он чувствовал бы себя еще более несчастным, знай он, что тут объявился Джон Сэвэдж. Или он не подозревает о его существовании?
— Не подозревает. Впрочем, вряд ли это что-то бы изменило. — Леони пожала плечами. — Мне почти тридцать, Джесс. Было бы странно, если бы я не завела себе приятеля.
Джесс бросила на сестру ироничный взгляд:
— Приятеля? Да ладно тебе, Лео! Когда-то вы с Джоном были без ума друг от друга!
— Теперь все изменилось. Пойдем к гостям, Джесс! Пора и нам присоединиться ко всей компании.
— Подожди-ка… — Джесс взяла ее за руку. — Послушай, Лео, я бы не стала затевать весь этот разговор, если бы Джон снова не объявился в нашем доме. Но сейчас, когда прошло столько лет, разве ты не можешь наконец рассказать, что у вас произошло?
Прошу тебя! Клянусь, я никогда больше не заговорю с тобой об этом!
— Что произошло? Да ничего необычного — выяснилось, что он был с кое-кем другим. — Губы Леони изогнулись в жесткой, горькой улыбке. — И поэтому я умчалась в Италию и, вместо того чтобы в конце учебного года приехать домой и выйти замуж, осталась там преподавать.
Джесс тихо присвистнула.
— Я так и думала. Что-то в этом роде… Но я просто не могла поверить, что… Ну ладно, не волнуйся, я никому не скажу.
— Да, пожалуйста. Все, включая папу с мамой, думают, что я просто раздумала выходить замуж.
— Все, кроме Джона Сэвэджа, разумеется.
— Включая Джона. Он так и не узнал, что мне стало все известно.
— Что? — Джесс нахмурилась. — А кто была эта женщина, Лео?
— Это не моя тайна, чтобы я тебе ее открыла, Джесс!
— Ну, кто бы она ни была, эта интрижка быстро сошла на нет… Ты знаешь, мой босс — его близкий друг. Он говорит, что у Джона много знакомых женщин, но нет никого постоянного… А Роберто — это серьезно?
— Думаю, он не против.
— А ты? Чего ты хочешь?
Леони ослепительно улыбнулась:
— В настоящий момент — праздника! Давай начинать веселиться, Джесс!
Одна из гостиных первого этажа вскоре наполнилась друзьями и соседями, в то время как молодежь собралась в столовой, где с пола заранее убрали старинный персидский ковер, а обеденный стол и стулья сдвинули к одной из стен, освободив для танцев как можно больше пространства. Ужин-фуршет, по замыслу Френсис Дисарт, должен был начаться после прибытия всех гостей, но до танцев.
Джон Сэвэдж появился, когда Леони увлеченно рассказывала о своей жизни во Флоренции друзьям родителей. Она увидела, как напряглась стоявшая рядом Кейт, но Фенни радостно бросилась ему навстречу с сияющим лицом, схватила за руку и увлекла в тот конец комнаты, где находились родители. Он кивал и улыбался, здоровался со знакомыми. Леони решила сосредоточить свое внимание на Андерсонах, которых знала всю свою жизнь и которые теперь старательно делали вид, что никогда не получали приглашения на свадьбу Леони Дисарт и Джона Сэвэджа.
Лишь неимоверным усилием воли Леони заставила себя есть ужин, болтать со знакомыми и вести себя так, словно ее бывший жених был всего лишь одним из гостей. Однако заботливая Кейт постаралась отвлечь ее, поручив уносить на кухню грязную посуду, где командовала миссис Бриггз, которая обычно помогала по дому один раз в неделю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15