А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дверь в небольшой офис, где стояли маленький, невзрачный стол и стулья, а на стенах висели фотографии унылых людей, оказалась незапертой. Мои часы показывали без десяти девять, так что Джексон или начинал работать очень рано, или, что более вероятно, забыл закрыть входную дверь, уходя прошлым вечером домой. На столе лежал изящный маленький колокольчик, издавший, когда я позвонил в него, мелодичный тихий звук. Спустя, может быть, пять секунд открылась дверь позади стола и из нее появилась девушка.Ее густые соломенные волосы свободно лежали, обрамляя маленькое овальное лицо. Глубокие голубые глаза светились ярко и спокойно, полностью соответствуя ее нежной и свежей коже, а на губах играла приветливая улыбка. Она была одета в полосатую красно-белую блузку и облегающие джинсы. Блузка была расстегнута чуть не до пупка, и я мог видеть маленькие соски ее грудей, свободно болтавшихся, когда она шла ко мне.— Доброе утро. — У нее было теплое глубокое контральто. — Что вы желаете?— Я хотел бы видеть мистера Джексона, — сказал я.— Я бы тоже. — Ее улыбка стала шире. — Он сбежал от моей матери пятнадцать лет назад.— Но это фотостудия Джексона?— Селестина Джексон. Это имя дал мне мой отец в один из своих запоев.— Необычное имя, — согласился я, — но и работа у вас необычная.— Фотография — чем не занятие для девушки?— А как насчет обнаженной натуры? Улыбка мгновенно исчезла с ее лица.— Не слишком ли раннее утро даже для такого сексуального парня, как ты?— Что правда, то правда, — подтвердил я и положил перед ней на стол свой значок. — Но я интересуюсь этим по долгу службы.— Лейтенант. — Она долго с сомнением рассматривала мой значок, прежде чем отдала его.— Уилер, — сказал я, — из полицейского управления.— Какое-нибудь официальное опознание. — Ее голос дрожал от сдерживаемого смеха. — Снимок обнаженного лейтенанта, без сомнения, доказывает, что он настоящий лейтенант, по родинке на его коленной чашечке. Что-то вроде этого.— Ну да. — Я мрачно ухмыльнулся. — Вы являете собой живое воплощение молодости и здоровья. Могу поспорить, вы делаете зарядку, едите только растительную пищу и имеете исключительно чистые помыслы.— Я никогда не хожу пешком, если можно поехать, пью мартини, разбавив семь к одному, и помыслы мои чаще всего грязные. — Ее сияющие голубые глаза смотрели настороженно. — А что, другие ведут себя иначе?— Другие не занимаются изготовлением порнографических снимков.— Вы хотите этим заняться, лейтенант? — холодно спросила она.Я отдал ей пакет и подождал, пока она откроет его, а потом посмотрит на фотографии. Она взглянула на меня с недоверием и разразилась истеричным смехом.— О нет, — беспомощно пробулькала она, — неужели вы! Неужели офицер полиции! — Одной этой мысли было достаточно, чтобы вызвать новый взрыв хохота.— Я охотно присоединился бы к вашему веселью, — глубокомысленно заметил я, — если бы только знал, черт возьми, что здесь такого смешного.— Простите. — Она сделала невероятное усилие, чтобы, наконец, справитьс со смехом. — Понимаете, когда Голди объяснила мне, зачем ей такие фотографии, я вообразила, ну… — Девушка снова захохотала. — Кто угодно, но только не лейтенант полиции!— Конечно, — сказал я.— Я рада, что вы меня понимаете, лейтенант.— Проклятье, я не понимаю ни одного слова! — прорычал я.— О! — Она вдруг побледнела. — Но если это были не вы… Я имею в виду, если снимки предназначались не вам, то как они у вас оказались?— Я нашел их в нижнем ящике комода в спальне Голди Бейкер, — честно признался я.— И она не возражала? Вы посмотрели их и унесли с собой?— Она уже не могла возразить, — грубо сказал я, — потому что лежала на столе в морге. Девушка стала белой как полотно.— Ведь это не правда? — пробормотала она.— Кто-то застрелил ее прошлой ночью.— Голди? — Она выдвинула стул и опустилась на него. — Быть не может. В ней всегда было столько жизни.— Вы дружили? — спросил я с сочувствием и надеждой в голосе.— Я встречалась с ней только пару раз, но мы могли бы подружиться. В первый раз она пришла, чтобы сделать эти снимки.— Зачем? — пробормотал я.— В то время она сходила с ума по одному парню, который, похоже, просто бросил ее, не удосужившись даже сказать «до свидания». Вот она и хотела сделать снимки, именно такие, чтобы послать их ему: дескать, пусть поймет, что он теряет.— И он понял?— Не знаю. — Селестина Джексон медленно покачала головой. — Я спросила ее при следующей встрече, но Голди сказала, что до сих пор не получила никакого ответа и что если уж этот ублюдок не заинтересовался, то мог бы по крайней мере вернуть фотографии.— Возможно, он это и сделал?— С каждого кадра у нее было два отпечатка, и я не ставила свой штамп на обратную сторону отпечатков, которые она послала ему.— Она не называла его имени?— Нет. Я посчитала, что это меня не касается. — Селестина слабо улыбнулась. — Голди пришла именно ко мне, потому что думала, что лучше, если такие снимки сделает девушка. Замечания, которые она отпускала, позируя, доводили меня просто до истерики!— Могу себе представить, — сказал я.— Нет, даже вы не можете вообразить такие непристойности, лейтенант! — Она выпрямилась и поежилась, потом взглянула на меня, ее глаза горели гневом. — Вы просто огорошили меня минуту назад, когда сказали, что Голди убили, но теперь я пришла в себя. Что я могу сделать, чтобы помочь вам поймать того негодяя, который убил ее?— Расскажите мне все, что вы знаете о Голди. Девушка в задумчивости наморщила лоб.— Как я вам сказала, впервые я увидела ее, когда она пришла, чтобы сделать эти фотографии. — Селестина вдруг вспомнила, что до сих пор держит их в руках, и торопливо сунула пакет мне, будто не хотела больше их касаться. — Она говорила, что ей очень нравится ее работа, потому что можно много путешествовать, и, наверное, поэтому-то ее парень и бросил ее.— Она не сказала, где она работает?— Какие-то экспериментальные исследования. «Марко Ресерч», вот!— Что еще?— Это было около месяца назад. Через две недели она позвонила и пригласила меня позавтракать с ней. Тогда-то она и сказала мне, что фотографии пока не дали никаких результатов, но она все еще не теряет надежды. Еще она говорила, что переехала на новую квартиру и это поможет ей выбросить из головы того человека, который просто растворился в воздухе. — Селестина слегка пожала плечами. — Вот, кажется, и все, лейтенант.— Спасибо, мисс Джексон. Если вы вспомните еще что-то, что может нам помочь, не сочтите за труд позвонить мне. — Я достал карточку из бумажника и отдал ей.— Конечно, лейтенант, — любезно проговорила она. — И если я могу быть вам хоть чем-то полезна, без колебаний звоните. Вдруг девушка вашей мечты неожиданно оставит вас, не сказав даже «до свидания»: тогда, я уверена, мы сумеем сделать серию фотографий, которые заставят ее лететь к вам первым же самолетом.— Я запомню это, — поблагодарил я. — У вас есть розовый шерстяной плед?Фирма «Марко Ресерч» числилась в телефонной книге, которую я посмотрел стоя в аптеке на углу. Офис находился всего в пяти кварталах от студии Селестины Джексон, но по обстановке их разделяла пара световых лет. Часы показывали девять тридцать, но мои нервы утверждали, что сейчас пять утра. Я присел на ближайший табурет, заказал кофе и попробовал немного привести мысли в порядок. Одной попытки представить, как я буду рассказывать шерифу Лейверсу о суперграбителе, который смог подняться по отвесной стене на высоту четвертого этажа с обнаженным телом на плече, хватило, чтобы ввергнуть меня в отчаяние. В свете этого идея посетить исследовательскую фирму показалась мне весьма привлекательной, поэтому я быстро закончил с кофе и вернулся к своей машине.Офис «Марко Ресерч» явно был из тех, что обставляются с претензией на значительность: сверкающая белизна, — солидная деревянная мебель, стены, отделанные деревянными панелями. Рыжеволосая секретарша, которая выглядела так, будто она подарок, но дорогой, кинула на меня один изучающий взгляд и решила, что я едва ли стою ее внимания. Меня это даже немного обидело, ведь я был чуть ли не в лучшем своем костюме.— Мне не хотелось бы беспокоить вас, — спокойно сказал я, — но не могли бы вы немного подвинуться.— Зачем? — спросила она с неприкрытой враждебностью.— Может, это только игра теней, — улыбнулся я, — но с того места, где стою, мне видно все сквозь вашу блузку; хотя, разумеется, тот факт, что вы не носите бюстгальтера, едва ли столь взволновал бы меня, если б я не был сексуальным маньяком.Она издала странный мяукающий звук и закрыла обеими руками свою выступающую грудь.— Убирайся отсюда, — прошипела она, — пока я не позвала полицейского!Я бросил свой значок на стол перед ней:— Пойдет для начала?Судя по изумлению, которое выразилось на ее лице, она просто не верила своим глазам.— Лейтенант Уилер, — торопливо представился я. — Мы, в управлении, взяли на вооружение новый стиль. Надо начинать беседу с маленькой шутки, чтобы люди понимали: офицеры полиции — простые смертные, как и они сами.Девушка немного успокоилась.— По-моему, это совсем не смешно, лейтенант! — Она быстро моргнула. — А насчет игры теней вы пошутили?— Конечно, — солгал я. — У вас работает мисс Бейкер?— Да, — кивнула моя собеседница. — Но она сейчас в Лос-Анджелесе и приедет где-то на следующей неделе.— А кто ее босс?— Мистер Марко. — Девушка подняла брови. — Кто же еще?— Я хочу поговорить с ним.Пару секунд она раздумывала, потом с некоторой опаской отняла руки от груди и потянулась к телефону. Нельзя сказать, что ее блузка не вызывала больше моего интереса, тем более что для осмотра теперь не было никаких препятствий.— Мистер Марко готов принять вас прямо сейчас, — сказала она, положив трубку. — В эту дверь налево, второй кабинет.— Спасибо, — поблагодарил я.— Лейтенант, — она провела языком по нижней губке, — а вы правда сексуальный маньяк?— Только при соответствующем освещении.— О, понимаю. — Она улыбнулась.На первый взгляд Марко выглядел так, будто он явился сюда из дремучего леса. Потом я понял, что это впечатление создавалось копной вьющихся рыжих волос, которые сливались с косматыми баками и свисающими с верхней губы усами. Ему было около сорока — высокий, плотный, одетый в крикливый клетчатый костюм, придававший ему вид английского сквайра, который только что вернулся с охоты на стайку фазанов, а может, пейзанок.— Чем могу быть полезен, лейтенант? — спросил он как ни странно услужливым тоном.— У вас работает девушка по имени Голди Бейкер? — спросил я.— Да. — Веки его слегка навыкате голубых глаз дрогнули. — С ней что-нибудь случилось?Я вытащил из пакета верхний снимок и бросил его на стол перед ним. Он непроизвольно хрюкнул, и его длинные усы слегка задрожали.— Это Голди Бейкер? — спросил я.— Конечно она, — проворчал он. — Проклятье, где вы взяли такую фотографию?— В нижнем ящике ее комода, — сказал я. — Это только одна из целой серии.— Не понимаю. — Он медленно покачал головой. — Голди дала вам их?— Ее не было там в это время, — спокойно ответил я, — у убитых нет тайн.— Вы хотите сказать, что Голди мертва? — Его усы обвисли.— Кто-то убил Голди прошлой ночью и оставил тело в ее прежней квартире.— Лейтенант, вы уверены, что здесь нет никакой ошибки? Голди уехала в Лос-Анджелес вчера рано утром.— Вы ее провожали?— Нет. Это обычная деловая поездка. Мы собирались ехать вместе, но по ряду причин мне пришлось остаться здесь.— Наверное, и Голди что-то помешало, — мягко сказал я.Он сильно потер лоб своими толстыми пальцами.— Простите меня, лейтенант, но я, черт возьми, просто в шоке. Мы были очень близки. Голди была не просто моей секретаршей, но и другом.— То есть?Он опустил глаза и долго смотрел на обнаженную Голди Бейкер с чашеобразными грудями, потом большим и указательным пальцами аккуратно поднял фотографию за уголок и вернул мне.— Так тесно мы не общались, лейтенант.— Кто, по-вашему, мог желать ее смерти?— Не знаю. — Он медленно облизал губы. Под свисающими усами они теперь казались влажными, розовыми и омерзительными на вид. — Но теперь, увидев этот снимок, лейтенант, я склонен думать, что это было убийство на сексуальной почве.— Возможно. — Я пожал плечами. — Какими исследованиями вы занимаетесь, мистер Марко?— В основном связанными с тяжелой промышленностью. — Он поерзал на стуле. — У нас разные клиенты — химики, шахтеры, электронщики. Послушайте, лейтенант, какое отношение все это имеет к убийству Голди? — Он явно начал раздражаться.— Хотел бы я знать. Из-за чего-то ведь ее убили. Может, это связано с ее работой, может, с личной жизнью. Вы знали, что она две недели назад переехала на новую квартиру?— Она говорила мне, — кивнул Марко.— И новая квартира куда роскошнее старой.— Она могла позволить себе это, — сердито проговорил он. — Голди получала хорошее жалованье, а в этом году и несколько солидных премий.— Выходит, ей повезло с работой, — заключил я. — Она не собиралась уходить от вас?— Голди? — Марко рассмеялся. — Я уже был готов в ближайшие месяцы сделать ее своим младшим компаньоном.Я положил фотографию назад в пакет.— Хорошо, спасибо, мистер Марко. Если вы вспомните что-то, что сможет помочь вам, пожалуйста, свяжитесь с нами.— Конечно, лейтенант. — он удрученно покачал головой. — Мне будет не хватать Голди в этом кабинете.Я опять вышел в приемную и секретарша настороженно посмотрела на меня, когда я обернулся к ней.— А что стоит перед Уолш — спросил я ее, кивая на табличку с фамилией на ее столе.— Хелен. — В ее глазах все еще читалось сомнение. — Это опять новый стиль, лейтенант?— Мне надо побольше практиковаться, — сказал я покорно. — Я надеялся, что вы поможешь мне.— Как?— Пообедав со мной сегодня вечером.— Только не в этом костюме, — холодно сказала она.— А что не так с костюмом?— Может быть, ты заметил, что я не обратила на тебя внимания, когда ты только вошел в контору. — Ее улыбка была просто ледяной. — Я подумала, что ты просто выносишь мусор.— Я переоденусь, — пробормотал я потрясенно, — будь готова к восьми.— Ты имеешь в виду, что встретишь меня в восемь у какого-нибудь ресторана, — твердо сказала она, — так?— Есть такой «Золотой буйвол», там подают мясо с кровью.— У них зажигают свечи?— И не только свечи, — прошептал я, — еще и волнение скрипок и вообще романтическая атмосфера.— Я настаиваю на свечах, — сказала она сурово, — чтобы света было немного и мне не приходилось все время сжимать колени. Кроме того, меня будет меньше раздражать твоя одежда, если вся она выбрана с таким же плохим вкусом, как и та, что сейчас на тебе.— Большое спасибо. Мне нравятся такие куколки, как ты. Глава 3 Шериф Лейверс уставился на меня в крайнем изумлении, забытая сигарета догорала у него между пальцами, пока на столешнице не выросла маленька горка пепла.— Всему виной мой слух, — пробормотал он. — Года давят. Я просто не правильно расслышал тебя, Уилер. Да?— Вы расслышали меня правильно, — заверил я.— Эта девушка, Элеонора Долан, живет в квартире на четвертом этаже. Она пошла спать около десяти прошлой ночью, предварительно проверив, что обе входные двери закрыты на замок и на цепочку. Около трех часов утра дежурный сержант принял вызов от некоей женщины, которая назвала адрес и имя Долан и сообщила об убийстве. Ты прибыл в квартиру Долан около четырех часов утра, и она заявила, что никуда не звонила. Тогда ты обыскал квартиру и нашел в ванной обнаженное тело. — Он на мгновение прикрыл глаза, затем снова взглянул на меня и продолжал:— Но это еще не все. Вдруг девушку осенило, и она вспомнила, что не заперла дверь, которая ведет на балкон из гостиной. Этим путем явно и воспользовался убийца, чтобы попасть в квартиру и усадить тело жертвы в ванной. Вас чем-то не устраивает эта версия, лейтенант?— Как воочию вижу, — ответил я, — суперграбитель с обнаженным телом своей жертвы, беспечно перекинутым через плечо, легко поднимается по отвесной пятидесятифутовой стене. Наши архивы полны описаний подобных случаев, шериф. Вы помните Луиса, человека-муху? Парень, который прикрепил на ладони и ступни ног подушечки с присосками и поднялся на восемьдесят седьмой этаж…— Прекрати! — Лейверс подождал, пока оконная рама не перестала дрожать. — Все, чего я хочу, — это ответа на один простой вопрос: почему ты не обвинил ее в убийстве и не привез сюда рано утром? — Жертву застрелили, — терпеливо объяснил я. — Я обыскал квартиру и не нашел ничего похожего на орудие убийства. Может быть, мне следовало сдать девушку доку Мэрфи, чтобы он сделал ей рентген желудка на предмет обнаружения проглоченного ружья.— У нее была куча времени, чтобы избавиться от оружия прежде, чем ты приехал! — прорычал шеф.— Конечно, — согласился я. — Но, судя по тому, как она отнеслась ко всему случившемуся, она или самый ловкий, или самый глупый убийца в мире.— Что ты имеешь в виду?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11