А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У моей машины тоже есть чувство собственного достоинства. Может быть, и не такое раздутое, как у ?континенталя?, но все же…Я повернулся спиной к машине и увидел, что навстречу мне через лужайку идет молодой человек. Лет ему было, около двадцати пяти; ухоженные черные волосы гладко зачесаны со лба назад; тело покрыто приятным загаром. На нем не имелось ничего, кроме белых шорт. Внешне он напоминал сигарету с фильтром, только без надписи сбоку.— Что вам надо? — спросил он неприветливо.— Я бы хотел видеть мистера Гибба, — сказал я. — Меня зовут лейтенант Уилер из службы шерифа.— Я — Гибб, — сказал он.— Тогда, вероятно, мне нужен ваш отец — мистер Корнелиус Гибб.— Вы что?.. Издеваетесь? Я — Корнелиус Гибб!— Прошу прощения за ошибку, — сказал я.— Хотите поговорить об убийстве? Я уже слышал о нем.— Именно, — сказал я.— Тогда давайте пройдем в дом.Через веранду я прошел за ним в дом. Мы вошли в гостиную, размерами напоминающую зал для заседаний совета графства и обставленную в модном стиле этого года — восточном. Я уселся на диван из белой кожи и стал рассматривать две темно-красные вазы, стоявшие на низком резном столике из белой древесины. Я перевел взгляд и на противоположной стене заметил статуэтку мандарина, который, казалось, приветливо пошевелил мне своими шестнадцатидюймовыми усами.— Выпьете чего-нибудь, лейтенант? — спросил меня Гибб.— Не откажусь, — согласился я. — Виски со льдом и немного содовой.Я смотрел, как он готовит напитки, и тешил себя мыслью, что виски, которым он собирался меня потчевать, не смешано в чем-то типа перевернутой широкополой азиатской шляпы двумя джентльменами восточной наружности. Гибб вернулся с напитками и сел рядом со мной на диван.— Так что бы вы хотели узнать?— Вы знали Джулию Грант?— Мы виделись здесь несколько раз. Стелла знала ее лучше меня.— Но вы знали ее?— Я уже сказал, что знал, разве не так? Но Стелла знала ее лучше. Почему бы вам не поговорить с ней?— Всему свое время, — ответил я. — Именно сейчас другой коп беседует с ней на Лысой горе.— Теперь она торчит там целыми днями, — сказал он. — С этим чокнутым Учителем, или как там еще себя называет этот тип.— Вы не принадлежите к его единоверцам?— Чтобы я… клюнул на эту фигню?— Посмотришь на вас — вылитый идолопоклонник, — сказал я.Он опустил голову, посмотрел на свой загар и невольно слегка расправил плечи.— Только этим я на них и похож, — сказал он. — Стелла с этим Учителем меня уже достала. Сижу тут и слушаю ее ?ля-ля-ля? про него целыми днями. Когда-нибудь, наверно, у меня от всего этого крыша поедет. Послушать ее, так и парней на свете кроме него больше не осталось.Я допил содержимое своего бокала и встал.— Не возражаете, если я пока осмотрюсь здесь?— Сделайте милость, не стесняйтесь, — разрешил он. Я окинул комнату взглядом.— Неплохо вы тут устроились, — отметил я. — Я лично тащусь от восточной мебели, такая прелесть.— Это все Стеллина затея, — сказал он. — На нынешний год. В следующем будет что-нибудь из религии вуду или того хлеще.— Да, чувствуется, она запала на это по-крупному, — согласился я. — Картины и прочее. Должно быть, все это стоило целого состояния.— Для Стеллы это не деньги, — со злостью в голосе заметил он.— А здесь есть какой-нибудь настоящий антиквариат? — спросил я. — Мечи там или прочие штуковины вроде того?— В столовой висит пара кинжалов, — сказал он. — Сходите посмотрите, если интересно. А я пока налью нам еще по бокальчику.— Неплохо, — сказал я. — Но я попрошу проводить меня.— Черт возьми! — вскрикнул он. — Я ведь сказал, чтобы вы не стеснялись.— Давайте не будем нарушать законов гостеприимства дома четы Гиббов, — сказал я. — Вы меня проводите. Он слез с дивана и повел меня в столовую.— Вон там… Эй, смотрите-ка! Одного нет!— Да, и именно того, которым была убита Джулия Грант, — сказал я в полной уверенности.Гибб повернулся ко мне, челюсть его отвисла.— Но, черт побери, как же это…— Интересный вопрос, — сказал я. — Когда вы в последний раз видели здесь оба кинжала? Несколько секунд он чесал в затылке.— Я точно не помню. Со временем, черт возьми, так привыкаешь к вещам, что уже как бы и не замечаешь их. Не знаешь — тут они или нет… сами знаете, как это бывает, лейтенант.— Понятное дело, — сказал я. — Я даже слышал, как некоторые жены отзываются подобным образом о своих мужьях.Он сжал губы.— К чему эти оскорбительные намеки?!— Вы сейчас впервые заметили эту пропажу?— Конечно. Наверное, я вообще бы ее не заметил, не заставь вы мен прийти сюда с вами. А как вы узнали?— Ничего особенного, — признался я. — Джулию Грант закололи восточным кинжалом. После того, как я увидел в гостиной весь этот ?восток?… логично было предположить.Я протянул руку и осторожно, держа за лезвие, снял со стены кинжал.— Я забираю его с собой.— Пожалуйста, — сказал он. — Как скажете, лейтенант.Я завернул кинжал в носовой платок и, выйдя из дома, направился к своему ?хили?. Гибб шел рядом, а потом стоял возле меня, пока я садилс в машину.— Не знаю, как, черт побери, мог пропасть из дома этот нож, лейтенант, — сказал он. — Ума не приложу.— Давайте-ка я задам вам вопрос, ответ на который вам известен, — предложил я. — Скажите, как живется мужу, состоящему на содержании у жены?Его загорелое лицо побелело от гнева.— Ах ты, грязный, паршивый…Я как раз поднимал верх своего ?хили?, поэтому не услышал, по всей видимости, самой интересной части его выступления. Я объехал вокруг обоих ?континента-леи? и по подъездной аллее выехал обратно на дорогу. Интересно, подумал я, этими машинами пользуются или они только выставлены для всеобщего обозрения?Я отправился обратно в офис шерифа и нашел там вместе с Лейверсом и Полника. Я осторожно положил кинжал на стол Лейверса, и глаза его расширились от удивления.— Где вы это взяли? — спросил он с раздражением. Я рассказал, где его нашел.— Некоторым везет с пеленок, — сказал он. — А некоторым не везет никогда.— Я бы на вашем месте не стал себя мучить подобными рассуждениями, шериф, — сказал я великодушно. — Вы вот в детстве не были полным, но потом вам повезло. — Пока лицо шерифа покрывалось багровой краской, обратился к Полнику:— Как обстоят ваши дела с горой, дорогой Магомед?— Не очень хорошо, — сказал Полник печально. — Мне пришлось все бросить и отправить всех по домам. Конечно, адреса все записаны. Учитель — псих, каких мало… Беннет и эта кукла Элоиза — все они живут там, на горе. А кроме них этот алкаш по имени Чарли.— А еще кто там живет?— Две прислуги и повар. Но они без конца твердят, что у всех у них алиби и что они всю ночь играли в ?блэк джек?.— Кто выиграл?— Кого это волнует, — кто выиграл! — заорал Лейверс.— Меня, — сказал я. — Возможно, придется как-нибудь сразиться с ними. Такие вещи нужно знать. Лицо Полника снова просветлело.— У меня есть нечто, что может стать ниточкой, лейтенант. Я обыскал дом этой дамы, Джулии Грант. Что за кабак! Вы бы видели! Она, по всей видимости, была в сильном подпитии. Ну да ладно. Вот что я нашел. — Он достал из кармана спичечную книжечку и передал ее мне. На этикетке было написано ?Бар ?У Харри?.— Там в доме было три или четыре такие пачки, — с гордостью произнес Полник. — Так что, возможно, это что-то да значит, а, лейтенант?— Могли бы разузнать и поточнее, — сказал я. — Может быть, она любила постоянно захаживать туда с каким-нибудь парнем. Позвоните мне домой, когда выясните.— Непременно, лейтенант, — сказал он. — Какие будут еще указания?— Можете также спросить Стеллу Гибб, как этот нож мог исчезнуть из ее дома и попасть в грудь Джулии Грант. Хотя не думаю, что это принесет какие-нибудь плоды.— Подождите, Уилер! — зарычал Лейверс. — А вы-то сами чем собираетесь заняться?— Я собираюсь пойти домой и завалиться спать, — ответил я.— Вы помните, что завтра вечером у нас срок?— Естественно, — сказал я. — Но до завтра мне нужно еще дожить! Не утруждайте себя непосильной работой, пока меня не будет.Я опрометью выскочил из кабинета шерифа, опасаясь, что он передумает и отменит мое решение идти ложиться спать. Но если даже он и передумал, то я все равно этого не услышал, потому что захлопнул дверь прежде, чем он успел что-либо проорать. Я залез в машину и поехал домой.Зайдя в квартиру, я быстро разделся и нырнул в постель. Очнулся, когда звонил телефон. Часы показывали, что я проспал пять часов. Я снял трубку и сказал:— Фирма Уилера по продаже матрасов ?Сонное царство?. Мы как раз занимаемся тестированием новой партии. Не могли бы вы перезвонить утром как-нибудь попозже?— Лейтенант, — прокаркал Полник. — Вы просили, чтобы я вам позвонил.— Кажется, просил, — признался я с неохотой. — Говори, если не заразно, что у тебя.— Нашел парня, с которым Джулия Грант ходила выпивать в тот бар, — сказал Полник с гордостью, — Кто он?— Зовут Харри Вейсман. Но он не владелец бара. Просто ходит туда выпивать.— Адрес?— 1658, Гленшир. Номер квартиры — 8 — Б.— Вытянул что-нибудь из Стеллы Гибб по поводу кинжала?— Ну и характер у этой дамы! — В голосе Полника зазвучали нотки трепетного страха. — Она говорит: ?Послушайте! Его же украли!»— Хорошо, — сказал я. — Я еду побеседовать с Харри. А ты что собираешься делать?— Что прикажете, лейтенант.— Почему бы тебе не отправиться домой?— Вы еще не знакомы с моей старухой, лейтенант? Я встал с постели. Обычная процедура принятия душа и одевания заняла положенные пятнадцать минут. По пути в центр города я остановился и перехватил сандвич с бифштексом. Еще через двадцать минут я остановил машину по гленширскому адресу.Это был многоквартирный дом без лифта, и я отправился наверх пешком. Дверь открыл тип шулерской наружности в светло-вишневой рубашке и черной ?бабочке?. Цвет костюма не поддавался описанию. Крутой пижон — ничего не скажешь! С его губ свисала сигарета.— Я уже на все застраховался, — сказал он.— Можете застраховать эту рубашку, — сказал я ему, — буду просто счастлив.— Ну ты и шутник, приятель, — сказал он. — Прямо ?джокер?.— Я еще и коп, — сказал я и показал ему в доказательство свой полицейский жетон.— Чего вы хотите?— Задать вам несколько вопросов.— Хорошо, но давай, приятель, побыстрее, ладно? У меня скоро свидание.— С чем? С цветным ?Колесом удачи?? Я вошел следом за ним в квартиру. Обстановка, должно быть, принадлежала домовладельцу, так как предметы были подобраны ?в стиль?.— Вы — Харри Вейсман? — спросил я.— Ну я. И что?— Вы знакомы с девушкой по имени Джулия Грант?— Ну да. У меня сегодня с ней свидание. — Потом до него стало что-то доходить, и он бросил на меня тот внимательно-озабоченный взгляд, который так умело изображали на своих лицах актеры на заре звукового кино… а теперь так же умело делают телеведущие. — Послушай, приятель! Она ведь не попала в беду, правда?— Вы что, не читали сегодняшних газет?— У меня нет времени на газеты.— Где вы были прошлой ночью?— Везде. А что за дела? Джулия сделала что-то?— Где ?везде? вы были между часом и тремя часами прошлой ночью?— Я сидел на одном месте с полуночи до около половины пятого, когда мы завязали.— Завязали что? Если это не слишком деликатный вопрос?— Играть в покер. Я и четверо других ребят, мы засиделись за игрой прошлой ночью. Так для чего вам все-таки нужно это знать?— Джулия Грант была убита прошлой ночью, — сказал я ему.«Бабочка? рывком подпрыгнула на его шее, и рот неожиданно открылся, как будто внутри у него лопнула жила.— Убита! — обреченно повторил он. — Убита… Джулия?— Если хотите налить себе выпить, то я не против, — сказал великодушно. — Можете и мне налить.— Убита! — Он плюхнулся в кресло. — Никак не врублюсь!— Зато Джулия уже врубилась, — спокойно заметил я. — А кто играл с вами в покер, вы помните?— Еще бы! — Он назвал имена четырех игроков и их адреса. Я записал их — у смышленого копа всегда найдется в кармане затупившийся огрызок карандаша.— Расскажите мне о вас с Джулией, — сказал я. — О ваших свиданиях.— Она была славная дамочка, — сказал он дрожащим от волнения голосом. — Очень славная. Она приглянулась мне, я приглянулся ей. Вот как было дело. И зачем кому-то понадобилось ее убивать?— Все успевают опередить меня с моим вопросом, — сообщил я. — Значит, вы приглянулись друг другу. Чем?.. Тем, что гонялись друг за другом с топорами?— Это не смешно, приятель. У нас правда была такая любовь!— Ну, ясно… до гробовой доски.Он вынул изо рта мятый окурок и вставил туда мятую сигарету. Потом зажег спичку трясущимися руками.— Не могу понять, кому нужно было убивать Джулию, — сказал он. — Она была такая классная девчонка, такая классная! Где это случилось?— На Лысой горе.Сигарета выпала из его губ на пол. Он нагнулся и поднял ее.— В поселке этого придурка — Учителя?— Именно.— Я ей говорил, чтоб держалась от этого места подальше, — проворчал Вейсман. — Я предупреждал ее, что кривляние в этом обезьяннике до добра не доведет.— Значит, она вас не послушалась. Она когда-нибудь заводила разговор о своем увлечении?— Еще бы, да она вконец помешалась на этом солнцепоклонстве! Я говорил ей, что это облапошивание дураков, но она меня не слушала.— Очень жаль, — сказал я. — Ну, поскольку свидание ваше теперь отменяется и идти вам некуда, может быть, расскажете мне все, что знаете. Начиная прямо с вашей первой встречи.— Конечно, приятель. — Его голос слегка дрожал. — Как скажете.— Для общего развития, зовут меня — Эл, — сказал я. — Но вы зовите меня — лейтенант.— Как скажете, приятель. Я устало опустился в кресло.— Ладно, ваша взяла. Рассказывайте.Рассказывал он полчаса. И рассказывал так, что уши вяли. Однажды ночью он случайно познакомился с ней в баре ?У Харри?. Шикарна блондинка по имени Джулия Грант. И после этой первой ночи они стали встречаться регулярно. Чем они занимались на этих регулярных свиданиях, я до конца не понял, но одно было ясно: долгих разговоров они не вели. Харри Вейсман был таким могучим источником информации, что иссяк прежде, чем я успел что-нибудь из него почерпнуть.— О'кей, — подытожил я. — Значит, вам ничего больше не известно. — Я встал из кресла и пошел к двери.Вейсман тащился за мной по пятам, как карликовый пудель, который ищет местечко на тротуаре, но боится сделать дело, потому что его накажут.Я вышел на площадку и на секунду обернулся, чтобы кое-что ему сказать. Сигарета все еще болталась в уголке его рта, ?бабочка? съехала набок.— Я надеюсь, у вас есть в Пайн-Сити неотложные дела, которые требуют вашего присутствия, — сказал я ему. — А если таких дел до сего момента не было, то теперь они появились.— Что вы имеете в виду? — недовольно пробурчал он. — Вы думаете, убил ее?Я смерил его быстрым взглядом, затем с сожалением покачал головой:— Не думаю. По-моему, кишка у тебя тонка, приятель!Я спускался вниз по лестнице, и в голове у меня занозой сидел вопрос: зачем надо было тащиться так высоко, да еще пешком? Глава 5 Два ?континенталя? светлели в ночи серыми призраками.Я оставил свой ?хили? позади того, что с открытым верхом, и поднялс на веранду. Дверь открыла Стелла Гибб. В этот жаркий вечер на Стелле было легкое, дающее ощущение прохлады платье; сквозь эту ?прохладу? комнатный свет ясно очерчивал все ее округлости. До этого момента я не чувствовал, что вечер действительно выдался очень теплым.— Привет, Эл, — нежно сказала она. — А я-то думала, вы мен избегаете. Подсылаете ко мне разных маленьких людей со смешными фамилиями. Они задают мне разные смешные вопросы. Вот я и подумала: может, вы меня слегка побаиваетесь?— Я был занят, — сказал я. — А вас я не боюсь. Просто, направляясь к вам в дом, опасался, как бы не забыть прихватить с собой пушку да плетку с наручниками в придачу.— Не хотите ли войти? — предложила она. Я прошел за ней в дом — прямо в гостиную ?а-ля Стелла Цинь?.— Скотч, лед и немного содовой, — сказала она. — Если мне не изменяет память?— Вы абсолютно правы, — согласился я. Она занялась приготовлением напитков. В комнату вошел Корнелиус Гибб и, увидев меня, остановился как вкопанный.— Вы знакомы с моим мужем, лейтенант? — спросила Стелла безразличным тоном. — Кажется, знакомы. Он все время здесь болтается. Собираешьс куда-то, дорогой?На Корнелиусе был белый спортивный пиджак, шелковая рубашка и темные летние брюки. Он кивнул мне. На его лице было написано явное раздражение.— Наверное, я вернусь поздно, — сказал он Стелле. — Поеду в центр, посмотрю, что ребята делают.— Развлекайся, дорогой, — сказала Стелла. — Тебе нужны деньги, да?Тень молнией пробежала по его лицу.— Никак не могу подобрать подходящего словца, — сказал он сбивчиво. — Но скоро подберу! — Он вышел из комнаты быстрым шагом, и через несколько секунд послышалось, как за ним с треском захлопнулась входная дверь.— Бедняжка Корнелиус, — невозмутимым тоном произнесла Стелла. — Временами он бывает таким впечатлительным.Она приготовила напитки и принесла их с собой на диван. Села рядом и тепло мне улыбнулась.— Я рада, что вы заглянули ко мне сегодня, Эл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15