А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Браун Картер

Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются


 

Здесь выложена электронная книга Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются автора по имени Браун Картер. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Браун Картер - Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются.

Размер архива с книгой Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются равняется 73.74 KB

Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются - Браун Картер => скачать бесплатную электронную книгу





Картер Браун
Любовники не возвращаются


Дэнни Бойд Ц 11

Картер Браун
Любовники не возвращаются

Глава 1

В условленный час я был в условленном месте.
Стояло раннее осеннее утро. В такую пору небоскребы Манхэттена еще спят, накрытые плотным одеялом тумана. Вокруг не видно ни людей, ни даже бездомных кошек, и только впереди, за завесой мелкого холодного дождя, угадывается смутный человеческий силуэт.
Кто может гулять в такой час по берегу серой неприветливой реки, вся поверхность которой испещрена бесчисленными пузырями нескончаемого дождя? Бьюсь об заклад, это та самая женщина, которая накануне назначила мне здесь свидание.
Я подошел поближе, стараясь ступать бесшумно. Она стояла спиной ко мне, засунув руки в карманы туго стянутого на талии светлого плаща, и задумчиво созерцала унылый осенний пейзаж.
– Здравствуйте, – сказал я негромко, чтобы не испугать ее. – Скажите, пожалуйста, что вы здесь ищете в такую пору? Уж не воспаление ли легких? Или у вас назначена встреча с неким Дэнни Бойдом?
Медленно повернувшись, она внимательно глянула на меня.
Ее золотистые волосы выглядели так, словно их никогда не касалась расческа, а грим полностью отсутствовал. Однако с таким лицом это можно было себе позволить. Я невольно залюбовался ее высоким лбом, прямым точеным носом, белой, как мрамор, кожей, пухлыми чувственными губами.
А уж глаза!.. Не припомню, чтобы мне встречалось раньше нечто подобное. Это были громадные, в пол-лица озера чистейшей кобальтовой синевы, на дне которых таилось не только обещание любви, но и намек на гибель.
Короче, передо мной стоял ангел, но ангел, который так запросто посещает преисподнюю, что имеет туда постоянный пропуск.
– Вы угадали, мистер Бойд, – в ее голосе слышалась очаровательная хрипотца. – Я жду именно вас. Рада, что вы именно такой, каким я вас и представляла.
– Какой же? – поинтересовался я.
– Самоуверенный. Немного нагловатый. Лишенный предрассудков. Никогда не упускающий возможность легко заработать пару долларов.
– Только пару?
– А разве вы стоите дороже? – искренне удивилась она.
– Не нужно было вытаскивать меня в такую рань под дождь, чтобы поливать оскорблениями. С таким же успехом мы могли встретиться и у меня в конторе.
– Не обижайтесь, мистер Бойд. Я пошутила. Вы стоите намного дороже. Скажем... тысячу. Но эти деньги нужно еще заработать. Смогли бы вы за тысячу долларов броситься вниз головой в реку?
Сохраняя чувство достоинства, я возразил:
– Ну если только летом.
– Значит, деньги не способны вынудить вас на такой подвиг, – задумчиво сказала она. – А любовь, к примеру?
– Не знаю, не пробовал, – разговор этот начал уже немного раздражать меня. – Лучше объясните, зачем нужны такие меры предосторожности? Почему вы скрываете от меня свое имя? В этом плаще вы сейчас напоминаете персонаж из шпионского фильма.
На ее губах появился легкий намек на улыбку, но глаза по-прежнему пристально изучали меня.
– Вам не нравятся тайные свидания? – сказала она, наконец.
– Мне не нравится, когда мне не доверяют.
– Увы, мне необходимо соблюдать осторожность, – она пожала плечами. – У вас найдется сигарета?
Я подал ей пачку сигарет и зажигалку, а после того, как она закурила, спросил:
– Вы чего-нибудь опасаетесь?
– Меня собираются убить, – безразличным тоном сообщила она. – И, наверное, очень скоро.
– Убить? Надеюсь, это шутка?
– Вы сможете в этом убедиться.
Несколько секунд я молчал, раздумывая, стоит ли продолжать этот разговор, но потом все же произнес:
– Я неплохо знаю этот район. Здесь недалеко есть очень миленькое заведение, где помогают ненормальным. Это психиатрическая клиника Бельвью. Могу вас туда проводить.
Продолжая едва заметно улыбаться, она выпустила мне в лицо струю синего дыма.
– Мистер Бойд, вы должны найти моего убийцу.
Сохраняя полное спокойствие, я уточнил:
– Если я вас правильно понял, кто-то угрожает убить вас. А я должен помешать этому типу осуществить столь гнусный замысел? Так?
– Нет, не так. Я выразилась достаточно ясно. Вы должны найти того, кто убьет меня.
Очень странно, но на сумасшедшую она не походила. Все было бы в полном порядке, если бы только не эти слова...
– Приятно было поболтать с вами, – сказал я. – А теперь прощайте. Всего хорошего, детка.
Я резко повернулся и двинулся в ту сторону, откуда пришел, но уже через несколько шагов меня остановил ее смех – хрипловатый, сладостный, зазывный. От этого смеха мороз продрал по коже, а уж я-то на своем веку насмотрелся всяких женщин.
– Вы забыли про тысячу долларов, которые я вам пообещала, мистер Бойд.
Я медленно повернул голову и увидел, что она вытаскивает из кармана плаща весьма объемистый пакет.
Сумасшедших я всегда стараюсь обходить стороной. Но сумасшедшие, размахивающие увесистой пачкой долларов, – совсем другое дело. Тут уж не до принципов.
С самым непринужденным видом я направился обратно.
– Я была уверена, мистер Бойд, что этот аргумент заставит вас изменить свое мнение. Надеюсь, теперь вы не собираетесь сдать меня в психиатрическую клинику? – Ее лицо было подчеркнуто спокойно, но в глубине глаз таилась издевка.
– Есть масса людей, для которых самая приятная музыка в жизни – шелест купюр, – назидательно сказал я. – И Дэнни Бойд не является среди них исключением. К тому же вы неправильно поняли мой намек о клинике Бельвью.
Она отбросила окурок в сторону и передала мне пакет.
– Откройте! – это прозвучало почти как приказ.
В пакете находилась пачка долларов – новенькими сотенными билетами – и запечатанный конверт.
– Что это? – спросил я.
– Прочтите, там написано.
– "Мистеру Джеймсу Барту, адвокату", – прочел я на конверте.
– Письмо будет находиться у вас до тех пор, пока не станет известно о моей смерти.
– А потом?
– Потом отнесете его по указанному адресу.
– Это все?
– Нет. Мистер Барт вскроет письмо и даст вам необходимые инструкции, – терпеливо объяснила она. – Согласитесь, это небольшая работа для тысячи долларов.
– Я не совсем понимаю...
– Была рада познакомиться с вами, мистер Бойд, – на ее лице появилась легкая тень раздражения. – А сейчас нам лучше расстаться. Находиться под таким дождем долго – опасно для здоровья.
– И тем не менее мне хотелось бы знать чуточку побольше, – проворчал я.
– Зачем?
– Я не уверен, что это не глупая шутка, разыгранная моими приятелями.
– У вас есть приятели, которые могут ради глупой шутки выбросить на ветер тысячу долларов? – ядовито заметила она.
С таким доводом нельзя было не согласиться.
– Наверное, вы правы. Но я до сих пор не знаю даже вашего имени.
– Если это было бы необходимо, я бы представилась.
– Но вы ведете себя глупо! Знаете, что вас должны убить и не предпринимаете никаких мер к спасению! Или это пока только ваши предположения?
– Не стоит так волноваться, мистер Бойд. Убьют меня или не убьют, но вы все равно станете богаче на тысячу долларов. Это неплохой гонорар за одну прогулку под дождем.
– Допустим, то, чего вы опасаетесь, случится... Почему вы так уверены, что я не забуду наш договор и не выброшу в мусорную корзину письмо, предназначенное адвокату Барту?
Она лукаво глянула на меня.
– За кого вы меня принимаете, мистер Бойд? За идиотку? Я навела о вас подробные справки. Да, вы дерзки, несдержанны на язык, не пропускаете ни одной юбки, нравственности у вас не больше, чем у жеребца, но тем не менее вы неплохой детектив и дорожите своей репутацией. Если вы не выполните условия нашего договора, к мистеру Барту придет другое письмо с подробными инструкциями. Уверена, что после этого от вашей репутации не останется даже воспоминаний.
– Это мне ясно. Прием простой, как глоток вина... И тем не менее я сомневаюсь в вашем душевном здоровье.
– Признаться, меня совершенно не интересует ваше мнение обо мне, мистер Бойд, – она еще глубже засунула руки в карманы плаща и повернулась ко мне спиной. – Прощайте!
Несколько секунд я стоял в полной прострации, а потом окликнул ее:
– Простите, мисс... А как я узнаю, что вас действительно убили?
Она обернулась на ходу, и в ее кобальтово-синих глазах блеснула насмешка.
– Узнаете. Не сомневайтесь, – уверенно заявила она.
Некоторое время я тупо смотрел ей вслед, не зная, что и думать обо всем этом. Когда ее тонкий силуэт окончательно растворился в дымке тумана, над рекой пронесся заунывный рев сирены портового буксира. Начинающийся день обещал быть не менее мрачным и тоскливым, чем утро.
Все это походило на сон, бессмысленный и странный сон, один из тех, что нередко посещали меня в последнее время. Единственным доказательством того, что я не сплю, была увесистая пачка долларов, приятно оттягивавшая мой карман.

Глава 2

Время шло.
Все пруды Центрального парка превратились в катки, а белый саван снега укутал деревья. Наемные Санта Клаусы разгуливали по улицам, позванивая в свои колокольчики.
Если я сегодня же не заполучу клиента и не выбью из него хотя бы сотню аванса, мне тоже придется нацепить белую бороду и надеть красную шубу.
Вернувшись в свою контору, я обнаружил там только свою зеленоглазую секретаршу Фрэн Джордан, занятую чтением газеты. Вид ее рыжих локонов немного смягчил мое унылое настроение.
– А, Дэнни, – уронила она, даже не удосужившись оторвать взгляд от газеты. – Почему я не слышала, как ты вошел? Разве колокольчик на дверях не работает?
– Я продал его, чтобы заплатить за аренду помещения, – сказал я, созерцая Фрэн. – В этом месяце вместо заработка можешь забрать себе нашу мебель. Но только поторопись и ты опередишь судебных исполнителей.
– Не кажется ли тебе, что есть дни, когда лучше не вылезать из постели? – пробормотала она, смерив меня недружелюбным взглядом.
– Если бы эта постель была нашей общей, возможно, я не вылезал бы из нее месяцами, – сказал я проникновенно.
– Прекрати трепаться, Дэнни! – обозлилась она.
– Хорошо-хорошо, – примирительно ответил я. – Забудем об этом. Что слышно нового? Может, хоть один клиент позвонил в мое отсутствие?
– Увы!
– Значит, над нашими головами спустились тучи еще более мрачные, чем над этим городом, – я непроизвольно глянул в окно.
– Не намекаешь ли ты, Дэнни, что мне пришло время искать себе другое место? – она бросила на меня быстрый взгляд.
– Только не это! – поспешно заверил я ее. – Лучше я ограблю банк. Это позволит нам с комфортом отдохнуть где-нибудь на золотых песках Западного побережья.
– В эту пору года там полно акул, – зевнула она. – Не собираюсь разделить печальную участь Лейлы Гилберт. Как мне жаль эту бедняжку!
– Лейла Гилберт? – переспросил я с удивлением. – Кто она такая?
– Нужно читать газеты! Это дочь Деймона Гилберта, скончавшегося полгода назад и оставившего дочке пять миллионов.
– Ничего себе! – невольно воскликнул я.
– Можешь почитать. Здесь об этом подробно написано. – Фрэн протянула мне газету.
Всю первую страницу занимал большой заголовок: "Наследница миллионов проглочена акулой-людоедом". Здесь же располагалась и фотография Лейлы Гилберт.
– Разве случившееся не заставляет содрогнуться? – спросила Фрэн. – Теперь прежде чем ограбить банк и отправиться загорать на побережье, сто раз подумаешь. Океан у берегов Калифорнии не менее опасен, чем побережье какой-нибудь Австралии, где погибла бедная Лейла.
Я не ответил ей только потому, что мой рот широко открылся от удивления. Глаза мои были прикованы к фотографии Лейлы Гилберт.
Та же бесформенная копна давно не чесанных волос, те же безукоризненные черты лица, те же громадные глаза, та же презрительная улыбка. Безусловно, здесь была изображена незнакомка, еще осенью вручившая мне тысячу долларов.
– Дэнни, почему ты меня не слушаешь? Что случилось? – возмутилась Фрэн.
Прошло еще несколько секунд, прежде чем я обрел дар речи.
– Кажется, мы нашли клиента...
– Где? В этой газете?
– Точно... Прямо на первой странице.
– Ты имеешь в виду Лейлу Гилберт? Но она же мертва! – воскликнула удивленная Фрэн.
– Перед смертью она успела нанять меня. Сейчас я должен срочно повидать одного адвоката.
– Ты хотел сказать – психиатра?
Я, не обращая внимания на ее слова, продолжал рассматривать фото.
– Жаль, что она погибла. Это была очень красивая девушка с фигурой богини.
– Жаль, что ты свихнулся, – в тон мне добавила Фрэн. – Ты был красавчиком... Для меня во всяком случае.

* * *

Спустя час я уже сидел напротив Джеймса Барта и наблюдал, как он читает содержание обращенного к нему посмертного послания Лейлы Гилберт.
Это был толстый человек с черепом лысым, как колено. Его объемистое брюхо буквально распирало пиджак. Не знаю, чем он пришивал пуговицы, – возможно, стальной проволокой.
Пока он читал письмо, я выкурил две сигареты и внимательно рассмотрел все японские гравюры, украшавшие стены его кабинета.
Наконец Барт поднял голову, сложил на груди руки и устремил на меня рассеянный взор. Говорил он почему-то полушепотом.
– Когда вы получили этот документ, мистер Бойд?
– Примерно полтора месяца назад.
– Вам его вручила лично мисс Гилберт?
– Да, но тогда я еще не знал, что ее зовут именно так.
– Попрошу вас поподробнее рассказать об этой встрече.
Я во всех деталях изложил ему историю свидания на берегу мутной реки с золотоволосой красоткой, рассказал о пакете с тысячей долларов, а главное, привел слова: "Меня собираются убить и, наверное, очень скоро". Барт, слушая меня, не вставил ни одного слова.
Когда мой рассказ закончился, он спросил:
– Вы ознакомились с описанием смерти мисс Гилберт?
– Я знаю только то, о чем говорят газеты. Яхта, на которой мисс путешествовала с друзьями, наскочила на риф. Судно пошло ко дну. Спаслись все, кроме мисс Гилберт. Кто-то видел, как на нее напала акула, и даже слышал предсмертный крик.
– По вашему мнению, это похоже на умышленное убийство? – безапелляционным тоном спросил Барт.
Мне осталось только пожать плечами.
– Если судить по газетной статье, произошел несчастный случай. Но я не доверяю газетчикам. Хотелось бы узнать мнение местной полиции. Уже провели расследование?
– Мистер Бойд, – холодно сказал Барт, – передав мне этот конверт, вы выполнили все обязательства перед клиенткой, ныне, к сожалению, покойной. Вы честно отработали свою тысячу долларов.
– Сомневаюсь... Лейла Гилберт опасалась того, что ее могут убить, и попросила меня найти убийцу. Вы должны были дать мне подробные инструкции на этот случай. Именно так я понял слова моей клиентки.
– Почему вы решили, что она убита? В газетах сказано совсем другое.
– Повторяю: я не верю газетчикам.
– Однако полицейские придерживаются того же мнения, – на его бронзовом лице мелькнула снисходительная улыбка. – Мисс Гилберт стала жертвой несчастного случая.
– Откуда это вам известно?
– Я звонил сегодня утром в Австралию.
– Она умела плавать? – спросил я.
– В колледже она была чемпионкой, мистер Бойд. Судьба сыграла с ней скверную шутку. Спаслись даже те, кто плавал куда хуже мисс Гилберт. Ей же помешала неизвестно откуда взявшаяся акула.
Подумав, я кивнул головой.
– Хорошо. Если дело закрыто, я могу со спокойной совестью отправиться домой.
– Одну минуточку, – движением руки он остановил меня. – Мы не закончили. Инструкция требует, чтобы я поблагодарил вас за то, что вы честно выполнили свои обязанности, передав мне это письмо. И это еще не все. Поскольку смерть мисс Гилберт не является следствием чьего-нибудь злого умысла, я обязан выплатить вам вознаграждение.
– За что? – удивился я.
– За расследование, которое вам не придется производить.
Он вытащил из сейфа чековую книжку и твердой рукой заполнил страничку. Сначала мне показалось, что у меня зрительные галлюцинации. Я поспешно протер глаза, но и после этого цифра, вписанная в чек, не изменилась.
Три нуля и пятерка перед ними! Пять тысяч долларов! Вот это да!
– На мой взгляд, мисс Гилберт всегда была немного эксцентрична, – сказал Барт, передавая мне чек.
– А на мой взгляд, у меня сегодня просто удачный день, – возразил я.

* * *

Первым делом я заскочил с ближайший бар, где и выпил за эксцентричную красавицу Лейлу Гилберт, а потом поспешил в банк, чтобы обратить чек в наличные. В свою удачу я так до конца и не поверил.
В контору я вернулся уже после полудня, благоухающий виски и блаженно улыбающийся. Увидев меня, Фрэн многозначительно прищурила свои зеленые глаза.
– Судя по твоему виду, Дэнни, ты подцепил выгодного клиента и даже отхватил аванс.
– Клиентку! – выпалил я. – И она уже полностью рассчиталась за все. По такому случаю можно закатить и пирушку. Отметим Рождество на славу!
– Вот как? – она нахмурилась. – А кого ты собираешься пригласить?
– Тебя, только тебя, моя радость!
– И больше никого?
– Зачем нам третий, моя птичка?

Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются - Браун Картер => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются автора Браун Картер дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Браун Картер - Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются.
Если после завершения чтения книги Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются вы захотите почитать и другие книги Браун Картер, тогда зайдите на страницу писателя Браун Картер - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Браун Картер, написавшего книгу Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Дэнни Бойд - 11. Любовники не возвращаются; Браун Картер, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн