А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Подойти? - крикнул он.
- Да, пожалуйста, - донесся ее приглушенный голос.
Джек снял трубку.
- Алло!
- Привет, дружок, наконец-то я дозвонился, - сказал дядя Морган. -
Что, _в_о _и_м_я _Г_о_с_п_о_д_а_, случилось с головой твоей мамы? Она
здесь? Я хочу поговорить с ней. Мне не важно, что она при этом скажет, но
она должна поговорить со мной. Извини меня, дружок.
Джек держал трубку в руке. Ему хотелось повесить ее, сесть в машину и
уехать с матерью в другую гостиницу в другом штате. Но он не повесил
трубку. Он позвал:
- Мам, дядя Морган на проводе. Он говорит, что ты должна поговорить с
ним.
Она помолчала, и Джеку захотелось увидеть ее лицо. Наконец она
сказала:
- Я сейчас подойду, Джекки.
Джек уже знал, что нужно делать. Его мать прикрыла двери спальни; он
услышал, как она приблизилась к стоящему на туалетном столике телефону и
сняла трубку.
- Порядок, Джекки, - донеслось из-за двери.
- Порядок, - откликнулся он и зажал ладонью микрофон, чтобы не было
слышно его дыхания.
- Большие неприятности, Лили, - сказал дядя Морган. - Ужасные. Если
бы ты до сих пор снималась в картинах, мы бы избежали их. Ты не думаешь,
что давно пора вернуться к нормальной жизни?
- Как ты нашел меня? - спросила она.
- Думаешь тебя тяжело найти? Погоди, Лили, я заберу тебя в Нью-Йорк.
Хватит тебе убегать.
- По-твоему, я убегаю?
- Твоя жизнь не бесконечна, Лили, и я не могу тратить все свое время,
разыскивая тебя. Эй, парень, повесь трубку! Твой сын никогда не вешает
трубку второго аппарата.
- Всегда он вешает.
Джек услыхал, как колотится его сердце.
- Повесь трубку, парень, - обратился к нему жесткий голос Моргана
Слоута.
- Не будь смешным, Слоут, - сказала мать.
- Я скажу тебе, что смешно! Смешно было забираться на этот курорт,
когда ты должна лежать в больнице, _в_о_т _ч_т_о_ смешно! Господи, ведь
наше дело стоит миллионы! Я позабочусь об образовании твоего сына, и видит
Бог, я это сделаю. Ты же этому только препятствуешь.
- Я не хочу больше разговаривать с тобой, - заявила Лили.
- Не хочешь, но будешь. Я приеду сюда и помещу тебя в больницу силой.
Мы занимаемся ангажементами, Лили. Ты владеешь половиной компании, и Джек
унаследует эту половину после тебя. Я хочу быть уверенным, что о Джеке
позаботятся. И если ты думаешь, что та дурость, которую ты делаешь в этом
чертовом Нью-Хэмпшире - это забота о Джеке, то ты еще серьезнее больна,
чем полагаешь.
- Чего ты хочешь, Слоут? - устало спросила Лили.
- Ты знаешь, чего я хочу. Я хочу заботиться о вас. Я хочу заботиться
о Джеке, Лили. Я дам ему ежегодно пять тысяч долларов - подумай об этом,
Лили. Я хочу, чтобы он поступил в хороший колледж. Ты ведь даже не
записала его в школу.
- Ты идиот, - проговорила мать.
- Это не ответ, Лили. Ты должна мне помочь.
- Какое тебе до нас дело, Слоут?
- Ты прекрасно это знаешь, черт побери! Я защищаю твои интересы в
компании "Сойер и Слоут". В понедельник я закончу разбираться с бумагами,
и потом позабочусь о тебе.
- Как ты уже позаботился о Томми Вудбайне? - спросила она. - Иногда я
думаю, что тебе и Филу _с_л_и_ш_к_о_м_ везло, Морган. Вспомни, ведь
когда-то вы были очень бедны, и клиентами у вас были только несколько
третьеразрядных комиков и актеров-неудачников, да парочка непризнанных
сценаристов. Но жизнь была гораздо лучше, чем сейчас!
- Боже, что ты мелешь? - заорал дядя Морган. - Ты не отдаешь себе
отчета! - Он взял себя в руки. - И при чем здесь Томми Вудбайн? Это
недостойно даже тебя, Лили.
- Я собираюсь повесить трубку, Слоут. Держись подальше от меня. И
держись подальше от Джека.
- Ты должна лечь в больницу, Лили! Вся эта беготня...
Его мать бросила трубку, не дослушав. Джек быстренько проделал то же
самое. Затем он сделал несколько шагов к окну, как будто и не был около
телефона. В спальне царила тишина.
- Мама! - позвал он.
- Да, Джекки? - он едва услышал ее голос.
- С тобой все в порядке?
- Со мной? Конечно, - ее шаги приблизились к двери, которая с шумом
распахнулась. Их взгляды встретились - две пары голубых глаз. Лили
придерживала рукой дверь. Взгляды столкнулись вновь, и от этого стало
неуютно. - Конечно, все в порядке. А что могло случиться?
Их разделяло знание чего-то, но чего? Джек удивился бы, если бы она
узнала, что он подслушивал разговор; но потом подумал, что их разделяет ее
болезнь.
- Ладно, - дипломатично сказал он. Болезнь матери, о которой они
никогда не говорили, вдруг выросла между ними. - Я не знаю. Мне
показалось, что дядя Морган... - он запнулся.
Лили молчала, и Джек сделал еще одно открытие. Она боялась так же,
как и он.
Мать достала сигарету и прикурила. В ее глазах промелькнуло что-то
новое.
- Не обращай внимания, Джек. Я не думаю, что на самом деле похоже,
будто я убегаю от него. Дядя Морган любит пугать меня. - Она выдохнула
сизый дым. - Я боюсь, что у меня пропал аппетит. Почему бы тебе не
спуститься вниз и не позавтракать одному?
- Пойдем со мной, - попросил он.
- Я хочу побыть одна, Джек. Постарайся это понять.
"Постарайся это понять.
Поверь мне".
Эти слова имели какой-то иной смысл.
- К твоему возвращению я приду в себя, - сказала она. - Обещаю.
А на самом деле она говорила: "Я хочу закричать, я больше не могу
сдерживаться, уходи, уходи!"
- Принести тебе что-нибудь?
Она покачала головой, натянуто улыбаясь ему, и он вышел из комнаты,
хотя тоже не хотел завтракать. По коридору он дошел до лифта. Оставалось
только одно место, куда можно пойти, и он сразу же понял это.

Смотрителя Территорий не было в его "офисе". Его вообще нигде не было
видно. Джек беспомощно оглядел залитый солнцем парк. Ему стало не по себе.
Со Смотрителем что-нибудь случилось? Это, конечно, невероятно, но что,
если дядя Морган узнал о Смотрителе (что узнал?) и... Джек мысленно увидел
фургон "ДИКОЕ ДИТЯ", выезжающий из-за угла и набирающий скорость.
Он размышлял куда пойти. Мысленно он видел отраженного в тысяче
зеркал дядю Моргана, превращающегося в разлагающееся чудовище. Джек
бросился прочь от этого видения, он бежал в надежде на какое-то чудесное
спасение. Впереди показалось круглое строение из белого кирпича.
Оттуда доносились ритмичные звуки - топ, топ, топ. Мальчик побежал на
эти звуки. Он с трудом отыскал дверь и распахнул ее.
Джек ступил в темноту, и звуки стали отчетливее. Темнота вокруг него
меняла формы, обретая причудливые очертания. Он протянул руку и коснулся
парусины. Внезапно его осветил яркий желтый луч.
- Странник Джек, - произнес голос Смотрителя.
Джек повернулся на голос и увидел старика-сторожа, сидящего на земле
возле старой испорченной карусели. В руках он держал гаечный ключ, а перед
ним лежала деревянная карусельная белая лошадка, как будто сделанная из
чистого серебра. Смотритель осторожно положил ключ на землю.
- Теперь ты готов поговорить, сынок? - спросил он.

4. ДЖЕК РЕШАЕТСЯ
- Говори, Странник Джек, - и Смотритель отбросил ключ и подошел к
нему. - Говори, сынок, облегчи душу.
Но Джек ничего не мог сказать. Внезапно на него нахлынула горечь,
слезы подступили к горлу и мальчик почувствовал, что сердце его
разорвется, если он не заплачет.
- Поплачь, Странник Джек, - Смотритель обнял его. Джек прижался
горячим, мокрым от слез лицом к рубашке старика и ощутил исходящий от него
мужской запах. Он обхватил Смотрителя руками и еще крепче приник к нему.
- Плачь, и тебе станет легче, - сказал Смотритель, баюкая мальчика. -
Так бывает, я знаю. Я знаю, как далеко ты побывал, Странник Джек, и как
далеко тебе еще нужно идти, и как ты устал. Так что плачь, и тебе станет
легче.
Джек не вникал в смысл слов, но голос, произносящий эти слова,
успокаивал и утешал его.
- Моя мама действительно больна, - выдохнул он в грудь Смотрителя. -
Я думаю, она приехала сюда, чтобы избавиться от делового партнера моего
отца, мистера Моргана Слоута, - Джек отодвинулся от Смотрителя, выпрямился
и вытер заплаканные глаза. Он был удивлен: впервые он плакал, не стыдясь
своих слез. Не потому ли это, что мать всегда была жесткой с ним? Лили
Кэвэней не видела смысла в слезах.
- Но это не единственная причина, по которой она здесь, верно?
- Верно, - тихо ответил Джек. - Я думаю... она приехала, чтобы здесь
умереть. - Его голос постепенно повышался, и последнее слово он почти
выкрикнул.
- Возможно, - Смотритель внимательно смотрел на Джека. - А ты,
возможно, здесь, чтобы спасти ее. Ее... и еще одну женщину, похожую на
нее.
- Кого? - спросил Джек, хотя знал - кого. Он не знал ее имени но
знал, кто она.
- Королеву, - ответил Смотритель. - Ее зовут Лаура де Луизиан, и она
Королева Территорий.

- Помоги мне, - попросил Смотритель. - Держи за хвост старую
Серебряную Леди. Она поможет тебе освободиться, а ты поможешь мне
отправить ее туда, откуда она появилась.
- Как ты зовешь ее? Серебряная леди?
- Верно, - Смотритель улыбнулся, показывая белоснежные зубы. - У всех
карусельных лошадок есть имена, разве ты не знаешь? Держи, Джек-Странник.
Джек поддерживал руками деревянный хвост белой лошадки. Смотритель
обхватил ее за ноги. Вместе они установили лошадку на карусельную
площадку.
- Немного левее, - командовал Смотритель. - Так, теперь закрепляй ее!
Джек, хорошо закрепляй ее!..
Они закрепили лошадку и, довольные, выпрямились. Негр стянул с себя
свитер и бросил его Джеку.
- Мы не замерзли?
- Только если тебе этого хочется, - весело ответил Джек.
- Хочется мне! О, Боже! - Смотритель полез в задний карман и достал
оттуда темно-зеленую пинтовую бутыль. Он откупорил пробку, хлебнул, и Джек
на мгновение почувствовал, что может смотреть сквозь Смотрителя. Старик
стал прозрачным, как дух на сеансе у Топпера, который Джек видел в
Лос-Анджелесе. Смотритель исчезал. "Исчезал, - подумал Джек, - или
перемещался в другое место?" Эта мысль неуловимо промелькнула в его голове
и забылась.
Потом Смотритель опять стал таким, как прежде. Это походило на фокус,
на мгновенную галлюцинацию. _Н_е_т_. _Н_е _т_а_к_. Он как бы отсутствовал
какую-то долю секунды, а потом вернулся.
Смотритель с усмешкой поглядывал на мальчика. Он протянул было
мальчику бутылку, но передумал и, закупорив, снова спрятал в карман. Потом
осмотрел Серебряную Леди и остался доволен.
- Мы спокойны, как и полагается, Странник Джек.
- Лестер...
- Да, так меня зовут, - Смотритель медленно обходил карусель; его
шаги гулко стучали в пустом здании. Джек следовал за ним. - Серебряная
Леди... Полночь... Эту чалую лошадь зовут Скаут... а вороную - Шустрая
Элла.
Смотритель начал напевать себе под нос:
"Шустрая Элла галопом скачет... а по ней старый Билл Мартин
плачет..."
- Ух! Куда это меня понесло? - Он рассмеялся... но вновь стал
серьезным, когда повернулся к Джеку. - Ты хочешь продолжить жизнь своей
матери и той женщины, о которой я тебе рассказывал?
- Я... _я _н_е _з_н_а_ю _к_а_к_ - вот что хотел ответить Джек, но его
внутренний голос, который уже успел напомнить ему историю с попыткой
похищения его самого шесть лет назад, вскричал:
"Ты знаешь! Ты должен попросить Смотрителя помочь тебе начать - но ты
знаешь, Джек. Ты знаешь".
Он отлично помнил этот голос. Голос его отца.
- Я попробую, если ты скажешь как, - сказал мальчик дрожащим голосом.
Смотритель отошел к дальней стене комнаты - там Джек увидел странное
изображение: примитивно нарисованные лошади, заключенные в большой круг.
Это напомнило ему инструкцию на отцовском письменном столе (когда Джек с
матерью в последний раз были в конторе у Моргана Слоута, они увидели там
этот стол, и сейчас воспоминание вызвало у Джека легкое раздражение).
Смотритель достал огромную связку ключей, выбрал один из них и
вставил в навесной замок. Открывшийся замок он снял и положил в карман.
Потом толкнул стену, и та сдвинулась с места, открывая дорогу солнечному
свету, величественному морскому пейзажу Аркадии - Страны Чудес. Легкий
бриз растрепал волосы Джека.
- Пусть светит солнце, пока мы обо всем поговорим, - сказал
Смотритель. - Подойди ко мне, Странник Джек, и я расскажу тебе все, что
смогу... все, что знаю сам.

Тихим и мелодичным голосом Смотритель начал свой рассказ. Джек
старался не упустить ни слова.
- Ты знаком с тем, что называется видениями?
Джек кивнул.
- Это не видение и не сны, Странник Джек. Это место - вполне реальное
место. Оно несколько отличается от всего, что ты видел, но оно существует.
- Мама говорит...
- Сейчас это не важно. Она не знает о Территориях... но, с другой
стороны, она _з_н_а_е_т_ о них. Потому что твой отец, он знал. И этот
другой человек...
- Морган Слоут?
- Да, он. И он - знает. - Затем Смотритель возмущенно добавил, - я
тоже знаю, кто он на самом деле! Вот!
- Картинка в твоей конторе... не Африка?
- Не Африка.
- Не обман зрения?
- Не обман зрения.
- И мой папа бывал в этом месте? - Джек уже сердцем чувствовал ответ,
и этот ответ казался невероятным с точки зрения здравого смысла. Но как бы
там ни было, Джек знал, что должен во все это _п_о_в_е_р_и_т_ь_.
Волшебная страна? Больная королева? Поверить в это было нелегко. С
детства мать ему говорила, что не нужно бояться снов, похожих на явь. Она
говорила так уверенно, что немного пугала Джека. Теперь он понимал, что
она, очевидно, немного боялась сама. Разве мать могла так долго прожить с
отцом Джека и _н_и_ч_е_г_о_ не знать? Джек так не думал. "Возможно, она не
знала слишком много... но даже это крохотное знание пугало ее".
Сходить с ума. Вот о чем она говорила. Люди, не ощущающие различия
между реальным и вымышленным, сходят с ума.
Но его отцу была известна другая правда. Ему и Моргану Слоуту.
"У них есть магия, как у нас - физика, верно?"
- Да, твой отец здесь часто бывал. И этот другой человек... Гроут...
- Слоут.
- Да-да! Он. Он тоже бывал. Только твой отец, Джекки, приходил
смотреть и учиться. Другой парень - он приходил грабить нас.
- Моего дядю Томми убил Морган Слоут? - спросил Джек.
- Этого я не знаю. Слушай меня, Странник Джек, потому что время
дорого. Если ты и в самом деле считаешь, что этот парень, Слоут,
собирается сюда...
- Так он заявил, - сказал Джек. Мысль о возможном появлении здесь
дяди Моргана заставила его занервничать.
- ...то времени у нас почти нет. Потому что он ждет смерти твоей
матери. А его двойник надеется, что умрет Королева Лаура.
- Двойник?
- Люди из этого мира имеют двойников в Территориях, - кивнул
Смотритель. - Не очень много, около ста тысяч человек. Но двойники с
легкостью перемещаются туда и обратно.
- Эта Королева... она... двойник моей матери?
- Да. Они похожи, как две капли воды.
- Но мама никогда...
- Нет. Никогда. Не было причины.
- У моего отца был... Был двойник?
- Да. Отличный был парень.
Джек зажмурился. Это был диалог двух сумасшедших. Двойники и
Территории!
- Когда отец умер, его двойник умер тоже?
- Да. Не одновременно, но вскоре после этого.
- А у меня есть двойник? В Территориях?
И тут Смотритель посмотрел на него так серьезно, что мурашки побежали
по спине Джека.
- У тебя нет, Странник. Ты особенный. А этот парень Смут...
- Слоут, - с улыбкой поправил Джек.
- ...да, он. Так вот, он знает. Это одна из причин, по которой он
торопится сюда. И одна из причин, по которой ты должен идти.
- П_о_ч_е_м_у_? - взорвался Джек. - Что я могу сделать, если это рак?
Если это рак, и если она здесь, а не в клинике, - то, значит, _в_ы_б_о_р_а
н_е_т_; если она здесь, то, значит... - он с трудом сдерживался, чтобы не
расплакаться. - Это значит, что с ней покончено.
С _н_е_й _п_о_к_о_н_ч_е_н_о_. Да. Его сердце знало это: потеря веса,
коричневые тени под глазами. "С _н_е_й _п_о_к_о_н_ч_е_н_о_, но, Боже мой,
она же моя _м_а_м_а_!"
- Лестер, - прошептал мальчик, - что хорошего в видениях, приходящих
ниоткуда? Что?!.
- Я думаю, пока тебе хватит. Поверь во все сказанное, Странник Джек.
Я никогда не велел бы тебе идти, если бы это не могло помочь ей.
- Но...
- Тихо, Джекки. Не говори ничего, пока не увидишь, что я имею в виду.
Пошли.
Смотритель взял его за руку и обвел вокруг карусели. Они вышли за
дверь и двинулись через парк по безлюдной аллее. Слева от них был зал
Кривых Зеркал, сейчас закрытый. Справа - ряд аттракционов. Края аллеи
украшали скульптуры животных - львы, тигры, медведи.
1 2 3 4 5 6 7 8