А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Харрис Шарлин

Вампир Билл - 4. Мертвым сном


 

Здесь выложена электронная книга Вампир Билл - 4. Мертвым сном автора по имени Харрис Шарлин. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Харрис Шарлин - Вампир Билл - 4. Мертвым сном.

Размер архива с книгой Вампир Билл - 4. Мертвым сном равняется 424.06 KB

Вампир Билл - 4. Мертвым сном - Харрис Шарлин => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


32
Шарлин Харрис: «Мертвым
сном»


Шарлин Харрис
Мертвым сном

Вампир Билл Ц 4



«Клуб мертвяков. Мертвым сном»: АСТ, АСТ М
осква, Транзиткнига; М.; 2006
ISBN 5-17-035121-6, 5-9713-1627-3, 5-9578-3518-8
Оригинал : Charlaine Harris, “Dead to the World”, 2004
Перевод: Татьяна Минина

Аннотация

Билл и Сьюки.
Вампир и телепатка.
Весьма необычная парочка влюбленных даже для "готского рая" Ц Французск
ого квартала Нью-Орлеана. Парочка, со скуки взявшая интересное хобби Ц р
асследование преступлений, так или иначе связанных с миром Тьмы...
Им приходится нелегко!
Красавец-вампир Эрик, с которым Сьюки связывают весьма непростые отноше
ния, теряет память, и, похоже, он Ц лишь первая жертва лихой междоусобицы,
в которой схлестнулись кланы оборотней, вампиров и черных магов всех мыс
лимых и немыслимых видов...
В общем, скучать Биллу и Сьюки не придется... и читателям Ц тоже!

Шарлин Харрис
Мертвым сном

Сомневаюсь, что они когда-ниб
удь прочтут мою книгу. Но тем не менее я посвящаю ее всем тренерам Ц по бе
йсболу, футболу, волейболу, английскому футболу, Ц кто трудился долгие г
оды, подчас совершенно безвозмездно, чтобы развить спортивные качества
моих детей и привить им понимание Игры. Господь благослови вас всех, и бол
ьшое спасибо от одной из мамочек, которые неизменно торчали на трибунах,
невзирая на холод, жару, дождь и москитов.
Хотя и по сей день я так и не могу понять, кому нужны эти вечерние игры.

Огромная благодарность всем
викканкам
Языческое течение новой волны, имеющее основой культы Богини-матери (см.
любую архаическую культуру)
, буквально затопившим меня информацией Ц Марии Лиме, Сэндили Лло
йд, Холли Нельсон, Джин Хонц и М.Р. «Мерв» Селларс. Я также хочу выразить при
знательность другим специалистам в различных областях знаний: Кевину Р
айеру (который больше знает о диких свиньях, чем большинство людей Ц о св
оих собственных питомцах); доктору Д.П. Лайлу, консультировавшему меня по
медицинским вопросам; и, конечно же, Дорис Энн Норрис, живому справочнику
по астрономии.
Они снабжали меня ценнейшей информацией Ц и если в тексте обнаружатся о
шибки, то я приложу все усилия, чтобы как-нибудь свалить вину на них.


Вернувшись домой после дневной смены, я обнаружила у себя в двери записк
у. Стоял конец декабря, и темнело довольно рано. Я сделала вывод, что мой бы
вший приятель Билл Комптон, или просто вампир Билл, как зовут его завсегд
атаи бара «У Мерлотта», оставил свое послание не далее как час назад. Он не
просыпается до темноты.
Я не видела Билла уже неделю Ц с тех пор, как мы расстались. Прощание было
не из легких, и сейчас, увидев свое имя на конверте, я вновь почувствовала
себя несчастной. Вы, вероятно, подумаете, что мне в мои двадцать шесть не д
оводилось прежде переживать разрыва с молодым человеком.
И будете правы.
Девушки со странностями, такие как я, обычно не привлекают внимания норм
альных парней. А этого добра у меня хватало Ц с тех пор, как пошла в школу, т
олько и слышу, что «у Сью с головой не все в порядке».
И это тоже правда.
Конечно, в баре всякое бывало. Я довольно хорошенькая, и напившиеся парни
склонны прощать мои причуды и постоянную будто приклеенную улыбку.
Но только с Биллом у меня завязались близкие отношения. Вот почему я так т
яжело переживала разрыв.
С письмом в руках я прошла на кухню. Как была Ц в пальто, сняв лишь перчатк
и, Ц уселась за старый исцарапанный стол и только тогда вскрыла конверт.


«Дорогая Сьюки, я хотел бы зайти и поговорить, когда ты немного опра
вишься от неприятностей, приключившихся в этом месяце».

«Неприятности»… Я бы сказала Ц полная задница! Ссадины в конце концов з
атянулись, но вот колено по-прежнему болит на холоде, и боюсь, что это навс
егда. Все перечисленные болячки я получила, вызволяя своего неверного во
злюбленного, изловленного кучей вампиров под предводительством его бы
вшей подруги Лорены. И я все еще не могу постигнуть, что заставило Билла оч
ертя голову броситься в Миссиссиппи по первому ее зову.

«Думаю, у тебя немало вопросов по поводу случившегося».

Да уж, черт побери!

«Если ты согласна поговорить наедине, подойди к передней двери и в
пусти меня».

Ух ты! А я и не видела никого у входа.
С минуту я колебалась. Затем, хоть прежнего доверия к Биллу у меня больше н
е было, все же решила, что он не может причинить мне физического вреда. Поэ
тому прошла через весь дом к двери, распахнула ее и произнесла:
Ц Хорошо, входи.
Он тут же показался из-за деревьев, окаймлявших лужайку, на которой стоял
мой старый дом. При виде знакомой широкоплечей фигуры сердце болезненно
сжалось. Жизнь на ферме не давала жирку завязываться на талии Ц Билл ско
рее был поджарым. А годы, проведенные в армии конфедератов, вплоть до смер
ти в 1867 году, сделали этого парня жестким и крепким. Его нос так и просился н
а греческую вазу. Коротко стриженые каштановые волосы, темные глаза.
Билл ничуть не изменился со дня нашей последней встречи. Таким он и остан
ется навсегда. Несколько мгновений он колебался у порога, но у него было п
риглашение. Так что я посторонилась, а Билл прошел в мою чистенькую гости
ную со старой удобной мебелью.
Ц Спасибо, Ц сказал он своим тихим, вкрадчивым голосом, от которого у ме
ня сладко заныло внизу живота. Многое у нас вышло не так, но только не в пос
тели. Ц Я хотел поговорить с тобой до отъезда.
Ц И куда ты собираешься? Ц спросила я как можно спокойнее.
Ц В Перу. Приказ королевы.
Ц По-прежнему трудишься над своей… э-э… базой данных? Ц Я слабо разбира
лась в компьютерах. Билл же, в отличие от меня, немало потрудился, чтобы ст
ать асом в этом деле.
Ц Да, там есть еще над чем поработать. Надо встретиться с одним очень ста
рым вампиром из Лимы. Он собрал весьма много сведений о нашей расе на свое
м континенте, надо будет все это обсудить. Ну и, само собой, осмотрю достоп
римечательности, раз уж окажусь возле них.
В качестве радушной хозяйки мне полагалось предложить Биллу бутылочку
искусственной крови, но я подавила в себе это желание.
Ц Присаживайся, Ц кивнула я на диван, сама устраиваясь в соседнем кресл
е. Затем повисла тишина, в которой еще острее ощущалась моя утрата.
Ц Как Бубба? Ц наконец спросила я.
Ц Он сейчас в Новом Орлеане, Ц сообщил Билл. Ц Время от времени королев
а желает его видеть. К тому же в последний месяц Бубба так примелькался зд
есь, что ему полезно побыть где-нибудь еще. Он скоро вернется.
Все знают Буббу в лицо, спутать его с кем-либо невозможно. Увы, его «обраще
ние» прошло не слишком успешно. Наверное, служителю морга, который по слу
чаю оказался вампиром, следовало бы проигнорировать искру жизни в бедня
ге. Но поскольку он являлся большим поклонником творчества того, кем был
Бубба при жизни, ему оказалось трудно бороться с искушением. И вот теперь
все сообщество южных вампиров увивается вокруг Буббы и старается спрят
ать его от взора общественности.
Снова молчание. Я собиралась, вернувшись с работы, скинуть свою униформу,
влезть в любимый халат и посидеть перед телевизором с пиццей «Фрешетта»
под рукой. Дурацкий, конечно, план, зато мой. Теперь же вместо этого я торча
ла здесь и страдала.
Ц Если ты хотел что-то мне сказать, Ц подала я голос, Ц то сейчас самое в
ремя.
Билл задумчиво кивнул.
Ц Мне надо все объяснить, Ц проговорил он, стиснув руки на коленях. Ц Мы
с Лореной…
Я невольно отпрянула. Не желаю слышать это имя! Он свалил от меня ради Лоре
ны.
Ц Но я должен тебе рассказать! Ц Голос Билла звучал почти сердито. Каза
лось, он сейчас схватит и встряхнет меня. Ц Дай мне возможность.
Я справилась с собой и безнадежно махнула рукой.
Ц Когда она позвала меня в Джексон, я вынужден был поехать, потому что не
мог отказаться.
Мои брови скептически поползли вверх. Все это я уже слышала ра
ньше. Следует, видимо, понимать это как «Я потерял самоконтроль» или «В то
т момент дело казалось таким стоящим. И вообще, я думал не головой, а…»
Ц Мы стали любовниками давным-давно, Ц продолжал Билл. Ц Эрик, наверно
е, рассказывал тебе, что романы между вампирами бывают бурными, но недолг
ими. Но он наверняка умолчал о том, что именно Лорена являлась вампиром, ко
торый «обратил» меня.
Ц На темную сторону? Ц съязвила я и прикусила язык. Это был не повод для ш
уток.
Ц Да, Ц серьезно подтвердил Билл. Ц И после того мы остались вместе, что
весьма необычно.
Ц Но ты же порвал с ней…
Ц Да, примерно восемьдесят лет назад. В какой-то момент мы почувствовали
, что на дух не переносим друг друга. С тех пор я Лорены не видел, хотя слухи
о ее делах, конечно же, доходили.
Ц Еще бы! Ц пожала плечами я.
Ц Но я по-прежнему должен был подчиняться ее призывам. Это абсолютный им
ператив. Когда твой инициатор зовет, ты обязан откликнуться. Ц В голосе Б
илла слышались требовательные нотки.
Я кивнула в знак того, что все понимаю, хотя сама была в этом далеко не увер
ена.
Ц Так вот, Лорена приказала бросить тебя. Ц Его темные глаза
ни на секунду на отрывались от моих. Ц Она пообещала убить тебя, если я от
кажусь.
И тут я почувствовала, что теряю терпение. Прикусила губу… Изо всех сил, чт
об сдержаться.
Ц И ты, не советуясь и ничего не объясняя, принял решение. Так сказать, выб
рал наилучший для нас обоих вариант!
Ц Мне пришлось, Ц упрямо повторил Билл. Ц Я должен был подч
иниться ее требованию. Ведь она действительно могла навредить тебе.
Ц Ну что ж, ты воспользовался своим правом…
Лорена действительно лезла вон из своей мертвяцкой кожи, чтоб навредить
мне. Но я достала ее первой Ц ладно, пусть обманом, но это ведь сработало!

Ц И теперь ты меня больше не любишь… Ц Это было утверждение, но с оттенк
ом вопроса.
Вопроса, на который я не могла дать однозначного ответа.
Ц Не знаю, Билл, Ц сказала я. Ц Не думаю, что ты захочешь вернуться ко мне
. В конце концов, ведь я убила твою маму.
Это тоже был вопрос пополам с горечью.
Ц Значит, нам потребуется еще время. А когда я вернусь, мы продолжим нача
тый разговор, если ты будешь не против. Поцелуешь на прощание?
К своему стыду должна признаться, что мне очень хотелось его поцеловать.
Хотя это было совсем неправильно. Даже думать об этом Ц неправильно. Мы п
однялись, и я вскользь коснулась губами его щеки. Бледная кожа Билла слег
ка светилась. Именно это отличает вампиров от людей, хотя, конечно, не толь
ко это. Даже странно, почему другие не видят их так, как я.
Ц Ты встречаешься с вервольфом? Ц натянуто спросил Билл уже у двери.
Ц Кого ты имеешь в виду? Ц Я старалась не сморгнуть. Он не заслуживал отв
ета и прекрасно знал это.
Ц На какое время ты уезжаешь? Ц Мой вопрос прозвучал несколько поспешн
о, и Билл посмотрел на меня с интересом.
Ц Пока не ясно. Может, на пару недель.
Ц Вот тогда и поговорим, Ц решила я, отворачиваясь, чтоб не глядеть ему в
глаза. Ц Возьми свой ключ. Ц Я начала рыться в сумочке.
Ц Нет, пожалуйста, пусть он останется у тебя, Ц попросил Билл. Ц Вдруг п
онадобится, пока я буду в отъезде. Приходи, когда захочешь. Мою корреспонд
енцию до особого распоряжения будут оставлять на почте, обо всем прочем,
я думаю, позаботятся.
Понятно, значит, я Ц его последний мостик. Я прокляла ручеек гнева, которы
й в последние дни бурлил в моей душе и только ждал случая, чтоб выплеснуть
ся наружу.
Ц Желаю успешной поездки, Ц холодно сказала я, закрывая за ним двери.
Я прошла в спальню, надела свой халат и уселась перед телевизором. Ей-богу
, я все делала, как планировала.
Но пока ставила пиццу в духовку, несколько раз вытерла со щек слезы.

Глава 1

Наконец-то закончилась шумная новогодняя вечеринка в баре «У Мерлотта»
. Хотя хозяин заведения Сэм Мерлотт просил всех официанток выйти в эту но
чь, остались только мы трое Ц Холли, Арлена и я. Чарлси Тутен заявила, что у
же слишком стара для такого испытания. У Даниэль были на эту ночь далеко и
дущие планы в компании ее дружка. А новая работница собиралась приступит
ь к своим обязанностям только через пару дней. Что касается меня, Арлены и
Холли, то, похоже, лишние деньги были нам важнее свободного времени.
По правде говоря, у меня и не предвиделось других приглашений. У Мерлотта
же я, по крайне мере, вписывалась в обстановку. Своего рода признание.
Я выметала горы конфетти и уговаривала себя не ворчать по поводу этой за
мечательной идеи шефа. Комментариев здесь не требовалось. Даже обычно до
бродушный Сэм, похоже, с ног валился от усталости. Однако оставлять весь э
тот бардак на Терри Бельфлера было нечестно, хотя, вообще-то говоря, полы
Ц его прямая обязанность.
Сэм подсчитывал и упаковывал в пакеты выручку, чтоб отправить на ночной
депозит в банк. Вид у него был усталый, но довольный.
Он пощелкал сотовым телефоном:
Ц Кения? Ты готова проводить меня в банк? ОТ кей, встретимся через минуту
у черного входа.
Кения была полицейским, часто по ночам сопровождавшим Сэма, особенно пос
ле таких вечеринок, как сегодня.
Моя собственная выручка тоже приятно меня удивила. Я заработала кучу ден
ег на чаевых, наверное, долларов триста, если не больше Ц и каждый пенс бы
л мне очень кстати. Не будь я настолько уставшей, меня бы, наверное, здоров
о грела мысль о том, что скоро я вернусь домой и пересчитаю свои денежки. Н
о увы Ц шум и хаос вечеринки, бесконечная беготня между стойкой бара и ра
здаточной, а также жуткая какофония, царившая в мозгах посетителей Ц вс
е это довело меня до полного изнеможения. Ближе к завершению чужого праз
дника у меня не хватало сил даже держать собственную ментальную защиту,
и куча чужих мыслей невозбранно просачивалась в мою бедную голову.
Быть телепатом совсем нелегко. И большей частью невесело.
Сегодняшний вечер оказался даже хуже обычного. Не только старожилы бара
, но и все посетители знали меня уже много лет. К тому же обстановка распол
агала к фривольности. В результате я узнала много такого, чего они не расс
казали бы даже под страхом смертной казни.
Ц Слыхал, твой дружок свалил в Южную Америку, Ц заговорил торговец авто
мобилями Чак Бичем, злобно поблескивая глазами. Ц Тебе небось будет оче
нь одиноко без него?
Ц Рассчитываешь занять его место, Чак? Ц влез парень, сидевший рядом у с
тойки. Оба хохотнули (типа «между нами, мальчиками, говоря»).
Ц Не, Террел, Ц открестился первый. Ц Меня не интересуют вампирские об
ъедки.
Ц Или вы будете вести себя прилично, или сейчас же окажетесь за дверью,
Ц спокойно предупредила я. Спиной я чувствовала тепло и знала, что Сэм Ме
рлотт поглядывает на разгулявшихся посетителей.
Ц Какие-то проблемы? Ц поинтересовался он.
Ц Да нет, Сэм. Они как раз собирались извиниться, Ц ответила я, не отрывая
взгляда от парней.
Ц Прости, Сьюки, Ц пробормотал Чак, а Террел потряс своей дурацкой башк
ой в знак солидарности.
Я кивнула и занялась другими заказами. Подонки! Им таки удалось меня прон
ять!
Что, собственно, и являлось их целью.
Сердце у меня сжалось.
Я-то надеялась, что большинство жителей Бон Темпс осталось в неведении о
тносительно нашего с Биллом разрыва. Ведь болтать о своих личных делах б
ыло не в его привычках. Обо мне и говорить нечего. Конечно, Арлена и Тара ко
е-что знали. Потому как невозможно ведь скрывать от лучших подруг тот фак
т, что твой парень бросил тебя. Пришлось ввести их в курс дела Ц естествен
но, опуская ряд деталей (например, смерть разлучницы. Которой я, кстати ска
зать, никак не могла помочь. Честно.) Так что все доброхоты, жаждавшие обсу
дить со мной эту «новость», имели не самые добрые намерения.
В последний раз, не считая прощального визита, я видела Билла, когда возвр
ащала ему компьютер с дисками. Помнится, я подъехала в сумерках и пробыла
перед домом совсем недолго. Просто выставила водонепроницаемый ящик с е
го барахлом на крыльцо. Когда машина отъезжала, дверь открылась и Билл вы
шел, но я не стала останавливаться.
Озлобленная женщина передала бы материалы шефу Билла Ц Эрику. Низкая же
нщина оставила бы диски вместе с компьютером в своем доме, куда их опреде
лил на хранение доверившийся ей владелец, предварительно отменив Биллу (
а заодно и Эрику)приглашение и тем самым закрыв доступ. Я с гордостью сказ
ала себе, что не являюсь ни той, ни этой.
Строго говоря, Билл мог бы нанять людей, чтоб те вломились в мой дом и выне
сли его вещи. Хотя вряд ли он на это пошел бы… Я знала, что диски очень важны
Ц в случае их пропажи не только Биллу, но и Эрику грозили большие неприят
ности.

Вампир Билл - 4. Мертвым сном - Харрис Шарлин => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Вампир Билл - 4. Мертвым сном автора Харрис Шарлин дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Вампир Билл - 4. Мертвым сном у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Вампир Билл - 4. Мертвым сном своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Харрис Шарлин - Вампир Билл - 4. Мертвым сном.
Если после завершения чтения книги Вампир Билл - 4. Мертвым сном вы захотите почитать и другие книги Харрис Шарлин, тогда зайдите на страницу писателя Харрис Шарлин - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Вампир Билл - 4. Мертвым сном, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Харрис Шарлин, написавшего книгу Вампир Билл - 4. Мертвым сном, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Вампир Билл - 4. Мертвым сном; Харрис Шарлин, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн