А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ясные, ослепительно синие, как королевские сапфиры, оправленные в золото, эти глаза читали в ее душе, самонадеянно сообщая о том, что их обладатель знает, как доставить женщине удовольствие, и будет применять это знание безжалостно, снова и снова, пока силы не оставят его или ее или пока оба не воспламенятся от страсти.
Такое внимание Кларисе не нравилось. Борьба с подобным искушением не входила в ее планы, лишь осложняла задачу. Она никогда не позволяла себе кокетничать или флиртовать, что свойственно ее ровесницам. Она не смела. И поэтому решила держаться подальше от этого красавца.
С трудом оторвав от него взгляд, Клариса продолжила:
– Да, я одна из пропавших принцесс. Моей страны больше нет, моя семья рассеяна по миру, но я не могу уклоняться от того, что мне предначертано. А знаете ли вы, добрые люди Фрея-Крагс, что предначертано мне судьбой?
Уже почти пять лет, как Клариса занималась этим, и она безошибочно угадала момент, когда несколько самых неискушенных зрителей попали в расставленную ею ловушку.
– Принцесса рождается на свет, воспитывается и живет ради одной-единственной цели – чтобы поймать принца.
По толпе прокатилась волна веселья. Клариса увидела улыбки на лицах. Безобразные циничные усмешки тех, кто постарше и поопытнее. Стыдливые, порой обескураженные улыбки невинных. Улыбки слабой, несмелой надежды. Улыбки, выдающие любопытство.
– Могу я помочь вам поймать принца? – Она подошла к краю помоста и понизила голос до театрального шепота: – Говоря по правде, принцессы в наши дни стали редкостью.
Все удивились, но еще больше развеселились.
– Однако в то время, когда я была совсем еще маленькой девочкой, мне сказали, что я должна найти принца и выйти за него замуж. Только принца, другой мужчина мне не подходит… Но поскольку принца днем с огнем не сыщешь, я должна обратить свой талант на пользу других и помочь вам поймать вашего принца. Леди, в этих сумках, – Клариса указала на седельные сумки, лежавшие на помосте, – находятся королевские тайны всего мира, я вынуждена взимать за них плату. – В голосе ее прозвучала печаль. – Принцессам в изгнании тоже надо что-то есть. – Голос ее окреп. – Но я честно зарабатываю на хлеб и даю гарантии. – Она всех купила.
Ну, пусть не всех. Почти всех. Несколько человек стояли, скрестив руки на груди. Красивая женщина у дверей в пивную. Низенький мужчина средних лет с жадными глазками и громадным топором на плече. Высокая хмурая дама с округлыми плечами. Чего ждать от этих людей, неприятностей? Или именно они помогут ей распродать товар?
Джентльмен с гипнотическим взглядом наблюдал за ней, явно забавляясь зрелищем. Он был для нее серой лошадкой. Она не знала, чего от него ждать. И все же он казался ей смутно знакомым, то ли она видела его во сне, а может, в несбывшихся мечтах.
Он ей не нравился.
Но она сделала все, чтобы забыть о нем хотя бы на время, и улыбнулась, приглашая народ вступить в диалог.
– У вас бойкий язык, скажу я вам. Но давайте посмотрим, что вы умеете делать.
Из толпы крикнул коротышка:
– Да ничего она не умеет! Только болтает!
Печального вида дама ничего не сказала, но отошла подальше от помоста, мол, с меня хватит.
– Не умею? – Взгляд Кларисы остановился на невзрачной белошвейке, стоявшей рядом с помостом. – Как вас зовут, мисс?
Белошвейка огляделась, словно Клариса обратилась не к ней, а к кому-то еще.
– Меня?
– Не скромничайте, – уговаривала ее Клариса. – Скажите нам ваше имя.
– Я… я Эми Розабел.
– Подойдите ко мне, мисс Розабел.
Мисс Розабел опустила голову и стыдливо замотала головой.
Кларису это не устраивало. Обращаясь к толпе, она сказала:
– Ну же; добрые люди, попросим юную леди выйти сюда. – Несколько девушек и юношей захлопали, в ладоши, приглашая Эми выйти на помост.
Она неохотно забралась наверх и встала рядом с Кларисой. Эми была на пару дюймов выше Кларисы, но так горбилась, что казалась ниже. Темные волосы ее были зачесаны назад и туго стянуты в узел, привлекая взгляд к длинному узкому носу и острому подбородку. Под глазами у девушки легли темные тени, а цвет лица был изжелта-бледным. Платье из коричневой шерсти совсем ей не шло.
– Мисс Розабел, я сделаю вас красивой, – заявила Клариса.
Мисс Розабел потуже обернула вокруг плеч потрепанную шаль.
– Нет, мисс, не надо. Но все равно спасибо. – Кривоногий, со злыми глазами, краснощекий парень сдавленно хохотнул.
– Удачи вам с этой уродиной, мисс, только вряд ли тут можно что-нибудь сделать.
Мисс Розабел прикрыла губы шалью.
Остальные женщины поморщились, сочувствуя девушке.
Клариса обняла мисс Розабел за плечи.
– Сэр, поспорим на десять фунтов, что сделаю ее красивой. Вы готовы принять пари?
Парень вышел к помосту:
– Идет! Давайте посмотрим, – он обвел взглядом толпу и усмехнулся, – сможете ли вы сделать ее красивой прямо тут, на площади.
Он сказал именно то, что говорили все. Именно то, чего она от них хотела.
– Как вас зовут, сэр? – спросила Клариса. Парень скрестил руки на груди.
– Билли Макбейн. А какое вам до этого дело?
– Я просто подумала, Билли, что вы, может, тоже хотите, чтобы я сделала вас красивым. – Взрыв хохота сообщил Кларисе, что она вовремя подала эту реплику. Она могла угадать, каков характер у человека, по его внешнему виду. Нехватка роста и не слишком приятная внешность сделали Билли желчным и злым, никто из горожан его не любил. Она увидела, как он сжал кулаки, и сказала: – Но вы боец, я вижу, и лучший боец во Фрея-Крагс, готова поспорить.
Кулаки его разжались. Подбородок взметнулся вверх. Он выкатил грудь, но глаза остались такими же злобными.
– Да, это так, советую вам об этом не забывать, мисс. – Рука ее вспорхнула к груди.
– К тому же вы драчун и задира. – Она знала, что разозлила его еще сильнее, но женщины усмехались и подталкивали друг друга. Она переманила их на свою сторону, а ведь именно женщины в первую очередь были ее клиентками.
Билли двинулся на нее, сжав кулаки, и сверля ее глазами. Клариса струсила. На миг ей показалось, что она зашла слишком далеко.
И тогда загадочный джентльмен положил руку ему на плечо, остановив задиру.
Билли отпрянул.
Итак, этот джентльмен, должно быть, неплохо владеет кулаками. Красивый, крепкий, решительный. Он пользовался у горожан уважением, возможно, его даже побаивались.
Клариса поежилась. Ей он точно внушал страх. Надо держаться от него подальше.
Пальцы ее слегка дрожали, когда она открыла сумку и достала из нее мягкую ткань и глиняную банку. Подняв банку над головой, она объявила:
– Тут мощный экстракт трав и корней, взбитый в нежный крем, который освежает цвет лица и дает первые ростки красоты. Смотрите, как я его наношу. – Мисс Розабел задрала голову, позволив Кларисе нанести крем ей на лицо и втереть его. – Он приятно пахнет розмарином и мятой и еще одним секретным веществом, известным только женщинам из моей королевской семьи.
– Золото, ладан и мирра, – насмешливо подсказала хозяйка пивной.
– Вы правы только отчасти, – ответила Клариса. – Мое королевство, конечно, находится далеко от Вифлеема, но торговые пути существовали веками, и моя страна известна своими горами, сокровищами и красивыми женщинами. – Клариса засмеялась при виде того, как старики возле пивной вытянули шеи, чтобы получше ее рассмотреть.
Пять одинаковых, почти беззубых улыбок были ей ответом на смех, и один из престарелых шутников, имитируя сердечный приступ, сполз по стене, схватившись за грудь.
Хозяйка пивной шлепнула его своей шалью.
Пять стариков захихикали, глядя на своего товарища, а также очарованные любезностью незнакомки.
Клариса любила стариков. Они говорят то, что думают. Смеются, когда хотят, и она им очень нравится. Что бы ни случилось. Всегда.
С помощью тряпочки Клариса стерла крем с лица мисс Розабел. Она отвела плечи мисс Розабел назад, побуждая ее выпрямиться, чуть ослабила узел волос на затылке, делая, линию прически мягче и женственнее, и повернула ее лицом к публике.
Толпа восхищенно ахнула.
– Подумать только! Она преобразилась всего за пять минут! Никаких темных кругов. – Клариса сопровождала слова жестами. – Цвет лица стал другим: кожа порозовела и выглядит здоровой. – Но, что важнее, с удовлетворением подумала Клариса, нос и подбородок мисс Розабел больше не были острыми, а новая прическа придала ее облику девическую свежесть. – Представьте себе, что я могла бы сделать за час!
Мисс Розабел осторожно потрогала лицо:
– Я хорошенькая?
– Очень хорошенькая, – заверила ее Клариса.
– Моя кожа такая чистая и свежая на ощупь! – Впервые на лице мисс Розабел появилась улыбка, и мужчины восхищенно загудели. До сих пор они ее просто не замечали. Она еще не стала красивой, но была юной и свежей, и сегодня ее завалят предложениями прогуляться по округе вечерком.
Ей надо быть осторожнее. Большинство мужчин почтительно ведут себя с одинокими женщинами, но есть и исключения. Клариса искала глазами в толпе тех, кто мог бы создать мисс Розабел проблемы.
Достав из седельного мешка голубой лоскут, Клариса накинула его мисс Розабел на грудь. Голубой шарфик сделал лицо девушки еще более привлекательным, и Клариса сказала:
– Итак, стоит это улучшение десять фунтов из кошелька Билли Макбейна?
– Да! – хором взревела толпа, и каждый огляделся, ища взглядом Билли.
Клариса засмеялась. Она смеялась от удовольствия, которую доставила ей победа над Билли, и от предвкушения того, что ей удастся продать как минимум дюжину банок с кремом.
– Он сбежал пять минут назад, но я сдеру с него деньги, это точно. Вы можете купить у меня крем для лица прямо сейчас, но, если хотите узнать больше о моих королевских секретах, найдете меня в гостинице…
Красивый джентльмен выпростал руку и схватил ее за кисть. Наконец она услышала его голос:
– Вам лучше остановиться в поместном доме, принцесса. – Клариса видела поместье Маккензи по дороге во Фрея-Крагс. Дом стоял в стороне от дороги на высоком холме. Четырехэтажный, с двадцатью стеклянными окнами, с горгульями на крыше и бронзовыми двустворчатыми дверями такой величины, словно их делали для собора, а не для дома. Могучее строение из серого камня производило угнетающее впечатление. Тогда Кларисе показалось, словно сам дом предупреждал ее о том, что лучше проехать мимо, видимо, то же самое испытал и ее конь, Блейз, потому что прибавил ходу. Все в ней возмутилось против принятия столь заманчивого предложения, и собственная реакция удивила Кларису, ибо она всегда считала себя женщиной практичной и непугливой.
Возможно, этот дом не понравился ей потому, что она заочно невзлюбила его владельца. Ее осведомитель из города написал ей, что лорд Хепберн безжалостный и деспотичный, как в отношении подданных, так и в отношении членов семьи. Клариса не хотела останавливаться в доме, не хотела оказаться рядом с тем мужчиной, который был, очевидно, слугой или дворецким лорда Хепберна.
Поэтому с надменной улыбкой, способной отпугнуть большинство мужчин, она попыталась высвободить руку.
– Вы слишком вольно себя ведете, раздавая приглашения от имени своего господина.
Он не отпускал ее руку и не выглядел испуганным. Среди зрителей послышались смешки.
– Нет! – Мисс Розабел больно ущипнула Кларису за локоть. Клариса поморщилась от боли. Она поняла, что совершила ошибку, но было поздно.
– У меня достаточно оснований раздавать приглашения в имение Маккензи.
Нет. Этого не может быть. Но все обстояло именно так.
– Я – Роберт Маккензи, граф Хепберн. Я лорд Фрея-Крагс и хозяин имения. – Он поцеловал ее пальцы. – Я не принц, но все же продолжаю настаивать. Оставайтесь в имении со мной.
Глава 3
Мало просто высоко целиться, протяни руку и ухвати немного счастья, что пролетает мимо.
Старики Фрея-Крагс
Клариса торопливо убрала руку. Нет. Самый красивый мужчина в городе не может одновременно быть тем, кто наделен наибольшей властью. Такого не бывает.
Но, взглянув лорду Хепберну в глаза, она увидела ответ: бывает. Он излучал властность. Удача, похоже, отвернулась от Кларисы, но она умела находись выход и из более трудного положения.
– Я ни за что не стану злоупотреблять вашим гостеприимством.
– Присутствие красивой женщины в моем одиноком доме никак не назовешь злоупотреблением. – Голос у лорда Хепберна был спокойным, тембр низким, звучал он неумолимо и властно.
Клариса задыхалась, в голосе ее слышался страх.
– Это было бы нарушением приличий. – То место, к которому прикоснулся его язык, было влажным, и ветерок холодил кожу. Она сжала и разжала пальцы, чтобы прогнать это ощущение.
– Со мной живут сестры и куча слуг, которые будут присматривать за нами. – Его синие глаза, опушенные ресницами такими же черными, как его волосы, были устремлены на нее. Так смотрит хозяин на свое сокровище.
Клариса не хотела быть его сокровищем. Она не могла принадлежать ни одному из мужчин.
– Мой бизнес внесет в быт вашего дома определенные неудобства.
– Я всегда с радостью принимаю у себя гостей из города, в особенности дам, а вы – случай особенный. Вы – принцесса. – Лорд Хепберн одарил улыбкой тех женщин, что протиснулись поближе, чтобы услышать разговор.
Попав под чары его обаяния, женщины закудахтали, словно тетерки, наевшиеся пьяных ягод.
В тоне его Клариса при всем желании не уловила ни нотки иронии или сарказма, но она знала, что под светской личиной и уважительным тоном прячется цинизм. Он, конечно же, не поверил, что она – принцесса, но по каким-то одному ему ведомым причинам пригласил ее в дом.
– Я…
Мисс Розабел снова ущипнула Кларису за локоть, еще сильнее, чем в первый раз, – наверняка останется синяк.
Клариса поняла намек. Надо срочно капитулировать. Он выиграл этот раунд.
– Благодарю вас, – выдавила из себя Клариса и улыбнулась ему самой обворожительной из своих королевских улыбок. – Это так мило с вашей стороны. Если хотите ехать сейчас, позвольте мне закончить дела и последовать за вами позже.
– Я подожду. – Он улыбнулся ей несколько надменно. – Не хотелось бы, чтобы вы… заблудились.
– Как мило, – парировала она. Клариса ненавидела его за этот недвусмысленный намек на то, что она готова сбежать от него при первой возможности.
Ну что же, он не ошибся. Она сбежала бы при первой же возможности, интуитивно чувствуя, что побег был бы избавлением. И вообще она выбрала совсем не то время и место для торговли своим товаром. Но если ей не удастся выручить деньги здесь, во Фрея-Крагс, ей грозит голод и, возможно, заточение в работный дом. Нет, она и не смела помышлять о бегстве, что бы ей ни нашептывал внутренний голос.
Клариса пыталась не замечать его, спускаясь по ступеням с помоста, но он, как назло, не упустил возможности протянуть ей руку и помочь спуститься вниз. Будучи джентльменом, он и мисс Розабел помог спуститься и лишь затем вернулся к своим соплеменникам.
Мисс Розабел исчезла за дверью швейной мастерской, пока Клариса занималась женщинами, которые пробрались к ней поближе, сжимая в кулаках монеты. Она продала четырнадцать баночек с кремом четырнадцати жаждущим чуда, при этом стараясь не обойти вниманием ни одной женщины, желавшей с ней пообщаться, но не готовой пока ничего у нее покупать. Ей были знакомы эти типажи по другим городам и весям. Многие женщины испытывали благоговейный страх перед ней из-за ее королевского происхождения. У них не хватало смелости говорить с ней при всех, а может, в их карманах не хватало монет, чтобы купить у нее баночку с кремом. Но Клариса старалась изо всех сил, чтобы они почувствовали себя с ней свободнее. Ведь они ничего у нее не купят, если будут бояться сказать что-то не то. Она просто обязана сделать так, чтобы им было с ней комфортно.
Дама с большими карими глазами, в которых затаилась печаль, молча смотрела на нее. Клариса обратила внимание на наряд этой дамы – она явно была не из числа горожанок, но Клариса знала точно, что она могла бы помочь той даме советом относительно манеры одеваться (коричневый был явно не ее цвет) и манеры держаться, слишком настороженной и напряженной. Но несмотря на упорно посылаемые в ее адрес чарующие улыбки, дама не шла на сближение.
Но и не уходила.
Когда толпа вокруг Кларисы несколько рассеялась, лорд Хепберн вернулся к Кларисе.
Горожанки расступились, давая ему пройти, но далеко не отходили, возбужденные сознанием того, что находятся в компании особы королевской крови.
Он был высоким, почти на фут выше ее, и его мрачный костюм подчеркивал размах его плеч. Клариса не чувствовала в нем угрозы, в смысле угрозы насилия. Но он без всяких видимых усилий овладел всеми ее чувствами, взял их под контроль. Он заслонил ей обзор, закрыв небо из-за высоты своего роста. Запах его был чист и свеж, а его прикосновение… она уже почувствовала, что это такое, и не желала повторения.
1 2 3 4 5