А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Додд Кристина

Свеча в окне - 1. Свеча в окне


 

Здесь выложена электронная книга Свеча в окне - 1. Свеча в окне автора по имени Додд Кристина. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Додд Кристина - Свеча в окне - 1. Свеча в окне.

Размер архива с книгой Свеча в окне - 1. Свеча в окне равняется 247.9 KB

Свеча в окне - 1. Свеча в окне - Додд Кристина => скачать бесплатную электронную книгу



Свеча в окне – 1

OCR Angelbooks
«Свеча в окне»: Олма-Пресс; Москва; 1995
Оригинал: Christina Dodd, “Candle in the Window”
Перевод: А. Козлов
Аннотация
Действие романа К. Додд «Свеча в окне» разворачивается в средневековой Англии, где звенят рыцарские мечи, высятся неприступные крепости и правят законы рыцарской чести.
Страстная любовь мужественного воина, лорда Уильяма, к прекрасной слепой девушке Соре преодолевает коварство и жестокость врагов, проходит тяжелые испытания и побеждает.
Кристина Додд
Свеча в окне
ГЛАВА ПЕРВАЯ
— Вы желаете ее?
— Что? — Лорд Питер повернул седую голову к хозяину замка, удивившись вопросу и вздрогнув оттого, что его раздумья внезапно были прерваны.
— Я спрашиваю, желаете ли вы ее. Вы все время на нее смотрите. — Теобальд вытер нос рукой, в которой держал нож.
— Эту девушку? Ту, которая сидит в конце стола? — Лорд Питер действовал осторожно, не уверенный в своем собеседнике, не уверенный в том, что отблеск враждебности у того в глазах ему не почудился. — Она очень мила.
— Мила? — фыркнул Теобальд, сжимая нож одной рукой и поднимая кубок другой. — Да посмотрите на нее. Губы ее так щедры, алы и гладки. Волосы ее, длинные и черные, падают на спину. Они выглядят великолепно, оттеняя ее кожу. Забери ее чума, о таком теле, как у Соры, поэты слагают баллады. Ноги ее растут аж из задницы. А задница тоже весьма прелестна. Тончайшая талия и эти… — Теобальд сделал жест обеими руками, расплескал эль себе на колени и разразился бранью.
Почувствовав отвращение от перечисления ее прелестей, а также от мысли о том, как руки этого неотесанного мужлана касаются девушки, лорд Питер холодно извинился:
— Простите, я не знал, что она ваша наложница.
— Наложница! — Теобальд возмущенно захохотал, бросив в сторону девушки ненавидящий взгляд. — Я бы не позволил ей оказаться в моей постели и не пустил бы ее в вашу. Она ни на что не годится, разве вы этого не видите? Она слепа, слепа, как крот, которому трижды обмотали голову. Это дочь моей первой жены и Элвина Роджета. Мне даже никак не удается сбыть ее замуж. Это камень, висящий у меня на шее, абсолютно бесполезный! Бесполезный? Лорд Питер усомнился в этом. Что привлекло его внимание, так это то, как она, не сходя с места, управлялась с подачей ужина. Она являла собой центр происходившего в большом зале движения. Холопы разговаривали с ней почтительно, кланялись и выполняли ее распоряжения. Она что-то сказала своей горничной, и та поспешила на кухню. Служанка возвратилась, пошептала Соре на ухо, и девушка поднялась со скамьи. Лорд Питер наблюдал очень внимательно, ожидая, что она споткнется, но Сора двигалась грациозно. Она чуть коснулась арки, разделявшей зал, и скрылась на лестнице.
— Меня заинтересовала ее служанка, — сказал лорд Питер Теобальду, так и не отрывая глаз от того места, где Сора скрылась из виду. — Как ее имя?
— Служанка Соры? — воскликнул Теобальд. — У вас прекрасная душа. Мы можем найти вам кое-что получше, чем старушка Мод.
Лорд Питер снова повернул голову к хозяину замка и слегка улыбнулся.
— Я предпочитаю, когда мясо хорошо прожарено.
— Да, это перебивает затхлый запах, не правда ли? Теобальд улыбнулся своей юной жене, съежившейся рядом с ним, а лорд Питер почувствовал жалость к молодой женщине, которой придется этой ночью разделить ложе со своим господином.
— Мод?
Лорд Питер вышел из алькова и посмотрел на женщину, которую привел его оруженосец. Седые косы свисали ей на спину, на круглом лице были морщины, свойственные пожилому возрасту, стояла она прямо. Припомнив, как служанка возвышалась над слепой девушкой, он понял, что нашел именно ту, которую искал. Лорд махнул рукой оруженосцу, отпуская его.
— Ты Мод? Ты женщина, которая служит Соре Роджет?
Ясные голубые глаза окинули его, выискивая в покрое его одежды и осанке подтверждение высокого положения.
— Я Мод. Сора — моя госпожа. Я служила ее матери и буду служить ей до последнего вздоха, и если этот негодяй Теобальд предложил ее вам…
— Нет! — взревел лорд Питер, взбешенный ее пред положением. — Нет. Она настолько юная, что годится мне во внучки.
Мод с недоумением посмотрела на него, удивленная этой вспышкой гнева, а лорд Питер объяснил, сконфуженно пожав плечами:
— Моя госпожа положила бы меня на блюдо и раз резала на части.
— Достойная женщина, — заметила Мод. — Уйдемте отсюда, следуйте за мной. Мы слишком бросаемся в глаза в этом продуваемом сквозняком зале. Зачем вам потребовалась моя госпожа?
Лорд Питер двинулся за служанкой.
— Я хочу поговорить с ней.
— О чем?
— Это касается только меня и твоей госпожи. — Мод посмотрела на него с подозрением, и он продолжил. — Думаю, я не смогу причинить ей вреда, если ты будешь на страже. Или же твоя госпожа настолько робкая, что ей требуется щит?
— Робкая? Господи, нет, только не Сора. У нее львиное сердце.
— Хорошо. Если бы она не была храбра, то какая мне от нее польза? Кажется, она заправляет здесь всем?
— О да. Кажется, она.
Мод шла рядом с ним, взгляд ее был устремлен вперед.
Дальнейших разъяснений не последовало, но лорд Питер настаивал.
— Так, она ли?
— Как вам известно, Лорд Теобальд женился на юной леди Бланш, и она хозяйка в замке.
Лорд Питер, удивленный осторожностью ответа, внимательно посмотрел на служанку.
— Мне дела нет до леди Бланш! Я не родственник леди Бланш. Меня интересует только Сора Роджет. Говори, она заправляет всем?
Мод остановилась, посмотрела на его честное, раздраженное лицо. Толкнув рукой находившуюся рядом дверь, она предложила:
— Почему бы вам не спросить об этом ее саму?
Лорд Питер вошел в комнату. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, сколь ценят Сору в ее семье. В крохотной комнатушке нашлось место лишь для соломенного тюфяка и обитого железом деревянного сундука. И все же от горевшего в очаге небольшого пламени в комнате совсем не было дыма — это говорило о чистоте дымохода.
Сора сидела в единственном в комнате кресле. До самого подбородка она завернулась в грубое шерстяное одеяло. Ноги ее не касались холодного пола, а покоились на низком табурете. Голова была покрыта тонким полотняным чепчиком, завязанным под подбородком. Головной убор был потертым и давно уже не белым; казалось, он был мал для ее небольшой головки, словно она носила его с самого детства и так и не нашла ему замены.
Ее лицо! Боже правый, то, что с расстояния казалось великолепным портретом мадонны, на деле являло работу несколько более приближенного к земле художника. Она была красива земной красотой, такой, которая заставляет мужчин страстно желать близости с ней. Ее белая, лишенная изъянов кожа ясно светилась, высокие, необычно приподнятые скулы свидетельствовали о нормандских предках. Тонкий и прямой, ее нос чуть дрогнул, уловив его запах. Губы ее потрескались от холода, так же, как и у него, так же, как и у всех. Но, в отличие от остальных, ее губы образовывали щедрые, соблазнительные уста. Черные ресницы, веером опускавшиеся к щекам, подчеркивали огромные глаза цвета фиалок, обращенные на него столь вопросительно.
Неудивительно было, что Теобальд брюзжал по ее поводу, неудивительно было и то, что он смотрел на нее с вожделением и ненавистью. Девушка жила у него под рукой, но он не мог прикоснуться к ней, а не желать ее было бы выше душевных сил любого мужчины. До тех пор, пока какой-нибудь из них не отметит ее своим клеймом как принадлежащую ему собственность, Сора будет оставаться яблоком раздора, где бы она ни находилась.
Если бы только Уильям… Лорд Питер отбросил эти мысли, громко вздохнув.
— Достаточно насмотрелись? — с суровыми нотками в голосе спросила стоявшая рядом с ним женщина.
К своему удивлению, лорд Питер осознал, что обе женщины молча дожидались, пока он оценивающе осматривал комнату и ее хозяйку.
— Вы всегда так терпеливы? — осведомился он у Мод с улыбкой и двинулся к сундуку, чтобы сесть на него.
Жестом Сора остановила его.
— Минутку, — промолвила она, потянулась к вместительному мешку у своих ног и извлекла оттуда подушечку. — Скошенность крышки делает сундук не очень удобным местом для сидения, — сказала девушка, вручая из дававшую запах гвоздики подушку лорду Питеру.
— Благодарю вас, моя госпожа.
Лорд Питер разложил подушку на сундуке и уселся, пораженный тем, что она столь точно определила его местонахождение.
— Я привела к вам Лорда Питера Берка, сэра Берка, моя госпожа. Он желал поговорить с вами.
— Лорд Питер! — Сора взволнованно встала, ей было известно о его богатстве и влиятельности. — Почему же ты сразу не сказала об этом, Мод? Он мог бы сесть в мое кресло.
Положив руку Соре на плечо, лорд Питер усадил ее назад.
— Уверяю вас, мне здесь вполне удобно, и я более привычен к холоду, чем столь прелестное создание, как вы.
— Он большой и сильный мужчина, — сухо добавила Мод. — Уверена, ему приходилось бывать и в более суровых условиях.
— Мод, ты неисправима, — пожурила служанку Сора, но лорд Питер согласился с пожилой женщиной.
— Мне действительно приходилось бывать и в более суровых условиях. Даже сегодня, когда снежная буря заставила меня воспользоваться гостеприимством замка Пертрейд. Уверяю вас, леди Сора, на мне сухая и теплая одежда и, как справедливо заметила ваша горничная, я большой и сильный мужчина.
Лорд Питер повернулся лицом к Мод и улыбнулся ей с таким очарованием, что пожилая женщина от удивления отступила на шаг.
— Тогда чем же я обязана такой чести, милорд? — Сора снова завернулась в одеяло.
— Мне нужно кое-что узнать. Вы можете мне помочь. В голосе его звучали печаль и тревога, и, поскольку он после этих слов замолчал, Сора промолвила:
— Буду рада рассказать вам все, что знаю, милорд.
— Вы, кажется… — лорд Питер замялся, не зная, как продолжить свой вопрос. Взглянув на Мод, он заметил, что в глазах служанки блеснул веселый огонек ожидания. — Кажется, вы распоряжались подачей ужина, когда сидели на своем месте в конце стола. Не так ли?
На лицо Соры набежала легкая тень.
— Как вам известно, мой отчим взял в жены леди Бланш, и она…
— Нет! — резко и нетерпеливо прервал ее лорд Питер. — Вы не поняли. Мне нет никакого дела, шевельнула ли леди Бланш хотя бы пальцем или нет. Меня интересуете вы. Вы! Вы слепы?
Сора подняла палец и прикоснулась к уху, словно она не поверила в то, что вопрос этот прозвучал, а лорд Питер запустил пальцы в свои редеющие волосы.
— Мне не хотелось, чтобы это прозвучало так резко. По правде говоря, я и приехал сюда в расчете на встречу с вами, поскольку Реймонд Авраше поведал»мне то, что он слышал о вас. Я знаю, что вы слепы. Но вы так хорошо со всем управлялись, что это показалось мне чуть ли не розыгрышем.
— Вы бы не говорили так, если бы вам приходилось видеть ее в те моменты, когда она падала через скамью или натыкалась на дверь, — жестко сказала Мод.
— Или в те моменты, когда Мод колотила какого-нибудь дурня за то, что он позабыл задвинуть за собой скамейку, — добавила Сора, звонко рассмеявшись.
— Вы были слепы всю жизнь? — спросил лорд Питер с тревогой в голосе.
Сора одарила его легкой улыбкой и ответила:
— Еще нет.
Лорд Питер резко повернул голову. Потом, поняв иронию ее слов, он вздохнул.
— Вы так замечательно управляетесь со всем, несмотря на отсутствие зрения. — Почти с отчаянием в голосе он добавил: — Вы так молоды. Вы грациозно двигаетесь, вы едите без посторонней помощи, вы опрятно одеваетесь. Это ведь вы управляете хозяйством здесь? — Мод кивнула ему. — Или ваша горничная делает все это за вас?
Мод нахмурилась, а на лице Соры появилась приятная улыбка.
— Нет, лорд Питер, мод — моя крепкая правая рука и мои глаза, но справляюсь я со всем сама. Моя мать приучила меня заботиться о себе самой, о слугах, о семье, о доме.
— Каким образом?
— Милорд?
— Как ей удалось научить вас всему этому? Она тоже была слепой? Она советовалась с кем-нибудь, училась у кого-либо? Откуда она знала, что нужно было делать? — Голос его дрожал, в нем слышалась какая-то личная боль.
Взволнованная, Сора услышала эти нотки его боли, но не могла понять, чем они вызваны.
— Моя мать была осторожной дамой, и если она когда-либо и беспокоилась обо мне, я этого не замечала. Я делала то, что она мне говорила, потому что я и не знала, что я этого не могу. И если бы я хоть раз поддалась отчаянию, она бы наказала меня за это.
— Как можно наказать слепого человека? Нанести ему удар, которого он не видит и от которого не способен увернуться? — спросил лорд Питер. Вопрос его был полон горечи.
— Вы говорите не обо мне, сэр. Кто-то из тех, кто дорог вам, потерял зрение?
— Кто-то из тех, кто дорог. Да. Мой сын, мой единственный сын. Самый здоровый и крепкий мужчина из тех, кто ходил по земле, теперь не может ходить по этой земле без того, чтобы не споткнуться, издав проклятия, чтобы не упасть, не наткнуться на что-нибудь. — Он закрыл голову руками. — Он нуждается в помощи, миледи, в помощи, а я не могу ничем помочь ему.
В комнате воцарилась тишина, ее нарушало только потрескивание пламени в очаге, а доблестный воин тем временем пытался успокоить свои чувства. Сора положила руку ему на локоть и, когда он поднял голову, протянула сэру Питеру чашу с сидром, согретым на огне. Мод стояла рядом с ней и ободряюще улыбалась.
— Расскажите мне о нем, — попросила Сора.
— С тех пор как Стефан Блуасский предъявил королеве Матильде свои права на трон, пошли сплошные несчастья, сплошные несчастья. — Он потер живот, вспоминая о тех временах. — Мы с Уильямом балансировали на острие меча, пытаясь не нарушить своей клятвы, сохранить свои владения и свою честь. Мы беспрестанно подавляли какие-то бунты арендаторов или просто горячих голов, когда какому-нибудь из баронов приходило на ум, что он владеет акром земли, до этого не принадлежавшей ему.
— И вашему сыну пришлось сражаться во всех этих бесконечных битвах за корону?
— Нет, нет. Матильда удалилась в Руан. Да и зачем ей было воевать со Стефаном, когда его собственные бароны так здорово справлялись с разрушением Англии своими бесчисленными мелкими стычками? — с горечью в голосе промолвил лорд Питер. — Она сидела за Ла — Маншем, наблюдала и выжидала. Час ее мести приближался. Она готовила к битве сына.
— Он ведь уже пытался захватить Англию, — заметила Сора.
Лорд Питер был удивлен.
— Значит, вы следите за великими деяниями наших суверенов?
Она опустила голову, как и приличествовало скромной девушке, но голос ее прозвучал твердо:
— Я владею землями, через которые маршируют армии. Своим слабым женским разумом я стремлюсь понять то, что ему доступно. Но мы здесь живем на краю света, и мне приходится слышать об очень немногом, и то с опозданием на два года.
Лорд Питер почувствовал, что за ее словами скрывается острый интерес к происшедшему, и попытался все разъяснить.
— В последний раз это случилось, когда Генриху было только четырнадцать, но говорят, из него вырос могущественный правитель. Он доставлял много бед Стефану из своих владений в Нормандии, а кое-кто говорит, что он уже высаживался с войском и в Англии. — Внимательно глядя на девушку, он добавил: — Генриха сделали герцогом Нормандским, после того как король Шотландии посвятил его в рыцари.
Улыбка, осветившая лицо Соры, была для него словно награда.
— Король Шотландии — его дядя, не правда ли? Вспомнив о том, кто она, Сора снова опустила голову и сложила руки, но лорда Питера уже невозможно было обмануть. Перед ним проявился острый, пытливый ум, томимый неведением. Он же был человеком, который не позволил бы угаснуть такому разуму в мужской голове и который был в свое время научен собственной женой тому, насколько опасно не обращать внимания на это качество у женщин.
— Да, он приходится Генриху дядей. По-моему, все короли и крупные феодалы Европы ему родственники. По наследству от матери к нему перешло Герцогство Нормандское. От отца он получил провинции Мэн и Анжу. Бог свидетель, этот мальчик уже унаследовал столько земель и столько власти, а он еще добивается трона властителя всей Англии.
— Король Стефан не уступит трон на милость Генриху.
— Нет, но годы прошедших битв состарили Стефана. Человек не может жить вечно, — сказал он, не вполне убежденно и надеясь на обратное.
— Что же будет с нашей бедной Англией? — спросила девушка.
— Я не знаю. — Лорд Питер вздохнул. — Я не знаю. Девятнадцать лет назад все казалось таким простым. Королева Матильда была единственным живым ребенком славного короля Генриха, и он заставил баронов поклясться поддержать ее притязания на трон. Но она женщина, и к тому же надменная женщина.
— Такую пилюлю надменным мужчинам глотать горько, — с юмором откликнулась Сора.
— Вы демонстрируете невероятную проницательность, — ответил он на ее шутку. — Когда умер Генрих — дед нынешнего Генриха, — Стефан заявил права на трон в Лондоне, и Англия провозгласила его своим королем.

Свеча в окне - 1. Свеча в окне - Додд Кристина => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Свеча в окне - 1. Свеча в окне автора Додд Кристина дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Свеча в окне - 1. Свеча в окне у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Свеча в окне - 1. Свеча в окне своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Додд Кристина - Свеча в окне - 1. Свеча в окне.
Если после завершения чтения книги Свеча в окне - 1. Свеча в окне вы захотите почитать и другие книги Додд Кристина, тогда зайдите на страницу писателя Додд Кристина - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Свеча в окне - 1. Свеча в окне, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Додд Кристина, написавшего книгу Свеча в окне - 1. Свеча в окне, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Свеча в окне - 1. Свеча в окне; Додд Кристина, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн