А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Браун Лилиан Джексон

Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями


 

Здесь выложена электронная книга Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями автора по имени Браун Лилиан Джексон. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Браун Лилиан Джексон - Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями.

Размер архива с книгой Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями равняется 332.89 KB

Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями - Браун Лилиан Джексон => скачать бесплатную электронную книгу



VadikV

86
Лилиан Джексон Браун: «К
от, который разговаривал с привидениями»


Лилиан Джексон Браун
Кот, который разговаривал с привидениями

Кот, который... Ц 10



«Кот, который разговаривал с привидения
ми: (романы) / Лилиан Джексон Браун; (пер. с англ.Е.Кисленкова)»: Амфора; СПб; 2006
ISBN 5-367-00091-6
Оригинал : Lilian Braun, “The Cat Who Tolked to Ghosts”
Перевод: Е. Кисленкова

Аннотация

Два мертвых тела подряд могут в
ызвать истерику даже у Коко и Юм-Юм. У Коко есть шанс выйти на след серийно
го убийцы и тем самым снять подозрение с Квиллера. После всего этого встр
еча с привидениями Ц сущий пустяк.

Лилиан Джексон Браун
Кот, который разговаривал с привидениями

Посвящается Эрлу Беттингеру
, мужу, который,..

ОДИН

Джим Квиллер Ц очень богатый человек. Точнее сказать, самый богатый в Му
скаунти. Как известно, жители Мускаунти сами про себя говорят, что до них и
з любого места ещё четыреста миль на север ехать. Глухое это местечко окр
ужено со всех сторон горами и находится на безопасном расстоянии от орга
низованной преступности, уличных заторов, грязи и смога больших городов
, расположенных южнее. Местные жители с оттенком пренебрежения называют
их Центром.
В те времена Квиллер ещё не получил в наследство громадного состояния, а
был журналистом в Центре, двадцать пять лет вёл в крупнейших газетах кри
минальную хронику. Его фамилия, которую неоднократно Ц то ли по недораз
умению, то ли из озорства Ц набирали как «Киллер», его фотографии со знам
енитыми роскошными усами были известны миллионам читателей. Затем, дожи
в почти до пятидесяти, когда силы стали уже не те, он унаследовал капиталы
Клингеншоенов и отошёл от дел, поселившись в Мускаунти.
Сейчас он довольно скромно живет в городе Пикаксе, центре этого округа с
населением 3000 жителей, деля свою холостяцкую квартирку с двумя сиамскими
котами, ведёт колонку в местной газете, ездит на автомобиле из тех, что съе
дают поменьше бензина, и встречается с библиотекаршей, словно не отдавая
себе отчёта в том, что владеет половиной Мускаунти и солидным кусом в Нью
-Джерси. В Пикаксе частенько видят, как этот высокий и крепкий мужчина с п
ышными усами разъезжает на велосипеде, обедает в недорогих ресторанчик
ах и покупает книги в лавке букиниста. Он много читает, и хотя печальное вы
ражение глаз и вислые усы придают ему скорбный вид, на самом же деле он без
мятежен и вполне доволен жизнью.
При всём том Квиллер сохранил прежний интерес к преступлениям, что неуди
вительно, когда обладаешь природным любопытством и профессиональным ц
инизмом журналиста, который чует жареное, как кошка чует мышь. Например, н
едавно у него возникли подозрения относительно одного события, всеми ос
тальными воспринятое как каприз судьбы. Впрочем, лучше мы приведём обсто
ятельства дела в собственном изложении Квиллера. Вот что записал он на п
ленку сразу после той ночной поездки в Норд-Миддл-Хаммок:

…Я знал, что сейчас зазвонит телефон. Я знал это ещё за добрых десять секун
д до того, как он прервал первый акт «Отелло». В тот воскресный вечер в нач
але октября я сидел в пижаме, расслабившись и слушая кассету, которую при
везла мне из Англии Полли Дункан. Коты тоже расслабились, хотя это не знач
ит, что они слушали. Коко сидел на кофейном столике, выпрямившись и слегка
покачиваясь, с остекленевшим выражением раскосых синих глаз. Оперная му
зыка всегда приводит его в транс. Юм-Юм свернулась клубочком у меня на кол
енях и прикрыла уши лапками Ц так она наверняка по-своему, по-кошачьи, вы
сказывала отношение к Верди. Я и сам-то не очень люблю оперу, но Полли пыта
ется обратить меня в свою веру, и я готов согласиться, что «Отелло» Верди
Ц сильная штука.
Вдруг в самый разгар событий, как раз перед сценой пьяной драки, Юм-Юм нап
ряглась и чуть-чуть выпустила когти. В то же мгновение глаза Коко широко р
аскрылись, а уши повернулись в сторону телефона. Десять секунд спустя… р
аздался звонок.
Я бросил взгляд на часы. Не многие в Пикаксе отваживаются звонить после п
олуночи.
Ц Да, Ц ответил я нарочито грубо, ожидая услышать в трубке сквозь шумно
е obbiigato ночного бара пьяный голос, требующий Надин, или Дорин, или Клорин. Или
того хуже Ц раздастся: «Эт'хто?» В таких случаях я с достоинством отвечаю
: «А кого вам нужно, сэр?» И звонивший, даже не выругавшись, немед
ленно вешает трубку. Ни одно из известных мне слов из четырех букв
В английском язык
е есть восемь нецензурных слов, состоящих из четырех букв
не отбивает так быстро в подобных ситуациях охоту продолжить бесе
ду, как словечко « кого ».
Однако это не был очередной пьянчужка. Мне показалось, что это Айрис Кобб,
хотя её голос Ц обычно такой жизнерадостный Ц явно дрожал, и я почувств
овал, что с ней что-то неладное.
Ц Извините, что звоню так поздно, мистер К., но я… мне ужасно не по себе.
Ц Что случилось? Ц быстро спросил я.
Ц Я слышу… у меня в доме какие-то странные звуки, Ц всхлипывая, сказала о
на.
Миссис Кобб жила одна на старой ферме довольно далеко за городом, где шум
Ц вещь необычная, а ночью любой шорох кажется странным. Щёлкнет что-нибу
дь в камине или в электрическом насосе, и кажется невесть что, а если уж на
чнет стучать незакрытый ставень, тут от страха и на стену полезешь.
Ц На что это похоже? Ц спросил я. Ц На шум неисправного прибора? На стук
оторвавшегося ставня?
Ц Нет,., нет… не то… Ц неуверенно проговорила она, по-видимому прислушив
аясь. Ц Вот! Опять!
Ц Так на что же, миссис Кобб? Ц Тут уже мне стало любопытно.
Ц Он пугающий! Какой-то… потусторонний! Ц поколебавшись, робко произне
сла она.
Что я мог на это сказать? Миссис Кобб всегда говорила, как славно, когда в с
таринном особняке есть своё домашнее привидение, но в ту ночь в её голосе
звучал откровенный страх.
Ц Вы не могли бы описать звуки поточнее?
Ц Как будто стучат в стены… треск… стоны… а иногда Ц вскрик.
Я потрогал усы Ц в такие моменты они буквально стоят дыбом. На дворе был о
ктябрь, а в Мускаунти Хеллоуин
Хеллоуин Ц праздник, отмечаемый в США и Вел
икобритании в ночь с 31 октября на 1 ноября, когда, по поверьям, на землю возв
ращаются души умерших
обычно празднуют весь месяц. В каждом доме на парадном крыльце уже
стояла тыква, а с деревьев, как привидения, свешивались белые простыни. Шу
тники могли начать орудовать заранее Ц скажем, та же детвора из Чипмунк
а, расположенного неподалеку и известного своими озорниками.
Ц Надо позвонить в полицию, Ц посоветовал я. Ц Скажите, что подозревае
те, будто в дом лезут воры.
Ц Я уж позапрошлой ночью им звонила, Ц сказала она, Ц но когда приехал ш
ериф Ц никаких звуков. Мне было так неудобно…
Ц Как долго это продолжается? То есть когда вы в первый раз услышали эти
звуки?
Ц Недели две назад. Поначалу просто что-то постукивало Ц так, иногда, ти
хонько.
Она уже почти справилась со своим голосом, и я подумал, что, если продолжу
разговор, она, может быть, выговорится и перестанет бояться.
Ц А кто-нибудь из соседей знает? Ц спросил я.
Ц Д-да… Я рассказала одной семье, которая живет в конце улицы, но они не пр
идали этому значения.
Ц А если сообщить Ларри или мистеру Тиббиту? Ц Да как-то не захотелось.

Ц Отчего же?
Ц Ну… днём, мистер К., когда солнышко светит и всё такое, мне самой всё это
показалось таким глупым. Мне бы не хотелось, чтобы люди подумали, будто я в
падаю в маразм.
Понятное дело, не хочет.
Ц Я полагаю, на ночь вы включаете фонари во дворе.
Ц Всегда! И то и дело выглядываю, но никого не видно. Кажется, шум где-то вн
утри, в доме.
Ц Да, всё это очень непросто, миссис Кобб, Ц сказал я, стараясь показать,
что заинтересован и готов помочь, но не разделяю её опасений. Ц Знаете чт
о Ц садитесь-ка вы за руль, съездите в Индейскую Деревню, переночуете у С
ьюзан. А утром мы во всём разберёмся. Наверняка найдётся какое-нибудь лог
ическое объяснение.
Ц Н-не могу! Ц вскрикнула она. Ц У меня машина в сарае, а я боюсь выходить
. О мистер К., я не знаю, что делать!.. О боже! Вот, опять!
И она закричала так, что у меня по спине побежали мурашки.
Ц Там за окном что-то есть!
Ц Возьмите себя в руки, миссис Кобб, Ц твёрдо сказал я. Ц Я вас отвезу в И
ндейскую Деревню. Позвоните Сьюзан и предупредите, что приедете к ней. Со
бирайтесь. Буду у вас через двадцать минут. И выпейте тёплого молока, мисс
ис Кобб.
Я натянул брюки и свитер прямо на пижаму, схватил ключи от машины и пиджак
и выбежал из квартиры, чуть не споткнувшись о подвернувшегося под ноги к
ота. Миссис Кобб не отличалась крепким здоровьем, и звуки вполне могли бы
ть плодом её воображения, но пусть даже у неё просто шумит в голове от лека
рств Ц ей от этого не легче.
Ферма в Норд-Миддл-Хаммоке находится в тридцати минутах езды от моего до
ма, но я долетел за двадцать. К счастью, машин на дороге не было. В этот поздн
ий воскресный вечер весь Мускаунти сидел по домам и дремал перед телевиз
орами.
Старая булыжная мостовая Мейн-стрит, мокрая от недавнего ливня, блестел
а, как в ночной сцене из фильма ужасов. Я пронёсся через три центральных кв
артала Пикакса на скорости шестьдесят пять миль в час. проскочив один ра
з на красный свет. За городом фонари кончились. Луна скрылась за облаками,
и на шоссе стало темно как в аду. В девятнадцатом веке здесь был шахтёрски
й район. Теперь вдоль шоссе остались только заброшенные шахты, гниющие с
араи и красные таблички «Опасно», но в эту безлунную ночь даже их не было в
идно.

Я ехал с зажженными фарами, нащупывая дорогу жёлтой полосой света, и стар
ался не пропустить единственный ориентир Ц дорожный бар «Грозный пёс»,
который не закрывается всю ночь. Наконец я увидел слабый свет, с трудом пр
обивавшийся через грязные окна. За баром Ц перекресток, где надо сворач
ивать на шоссе «Скатертью дорога». Оно было прямое и ровное. Я выжал восем
ьдесят пять.
За дощатым Старым мостом дорога стала кривой и шла то вверх, то вниз, и я бл
агоразумно снизил скорость до шестидесяти пяти, помня о женщине, которая
ждет от меня помощи. Слишком много трагедий выпало на долю бедной миссис
Кобб. Несколько лет назад, когда я жил в Центре и писал для «Дневного прибо
я», она была моей квартирной хозяйкой. Я снимал в небогатой части города м
еблированную комнату над её антикварным магазином. После того как убили
её мужа, она продала магазин и переехала в Пикакс, где её опыт пригодился в
музейной работе. Она стала смотрителем музея «Ферма Гудвинтера» и посел
илась там же, в западном крыле старинного здания.
Неудивительно, что в отчаянии она позвонила именно мне. Мы были добрыми д
рузьями, хотя наши отношения оставались немного официальными Ц мы всег
да обращались друг к другу «миссис Кобб» и «мистер К». Я подозревал, что ей
бы хотелось завести со мной более тесную дружбу, но она была не в моём вку
се. Я восхищался ею как деловой женщиной и знатоком антиквариата, но когд
а дело касалось мужчин, она всегда старалась виться вокруг них плющом, и э
то порой надоедало. Правда, на кухне она творила чудеса. Признаюсь, перед е
ё тушёным мясом и кокосовым пирогом я не мог устоять, а кошки за её мясной
хлебец готовы были на убийство.
Итак, я мчался к Норд-Миддл-Хаммоку в пижаме, чтобы спасти беспомощную же
нщину, попавшую в беду. На какое-то мгновение мне пришло в голову, что её от
чаянный телефонный звонок всего лишь уловка, повод выманить меня посред
и ночи. С тех пор как я получил в наследство эти проклятые деньги Клингенш
оенов, я остерегаюсь женского расположения. И с того самого момента, как м
иссис Кобб приехала в Пикакс с целым вагоном кулинарных книг и стала вык
азывать мне восторженное внимание, я был начеку. Хорошо поесть я люблю, а л
учшей хозяйки, чем она, и не пожелаешь, но в остальном она вкусом не отлича
лась: слишком много розового и слишком много оборочек Ц не говоря уже об
этих очках с оправой, усыпанной поддельными бриллиантами. Кроме того, я в
стречался с Полли Дункан, интеллигентной, образованной, волнующей, преда
нной… и ревнивой.
Искать в темноте Норд-Миддл-Хаммок пришлось буквально вслепую. В прежни
е времена, когда шахты работали, район процветал, но экономический кризи
с после Первой мировой войны превратил его в мёртвый город, в нагроможде
ние поросших сорняками камней. В безлунную ночь тут не было видно ни зги. Н
и уличных фонарей, ни хоть каких-то ориентиров, только деревья и кусты, да
и те ночью кажутся совершенно одинаковыми. Наконец фары моей машины выхв
атили из темноты изгородь фермы Фагтри, и я мысленно поблагодарил тех, ко
му пришло в голову покрасить её в белый цвет. Проехав ещё немного в темнот
е, я увидел такой же белый домик, в окне которого мерцал свет, Ц кто-то смо
трел телевизор. Отсюда начиналась улица Чёрного Ручья, которая другим ко
нцом упирается во владения Гудвинтеров. Я вздохнул с облегчением.
Старинный дом Гудвинтера достался миссис Кобб в наследство от Герба Фла
гштока, её третьего мужа, после того как их семейная жизнь так стремитель
но оборвалась. Она немедленно продала дом Историческому обществу с тем,
чтобы в нём открыли музей, Ц продала за один доллар! Вот такая она Ц добр
ая и невероятно щедрая.
Проезжая по гравиевой дорожке, я заметил, что двор, которому полагалось б
ыть залитым светом, погружён в темноту. Дом тоже. В Мускаунти частенько сл
учаются перебои с электричеством… но ведь на ферме Фагтри свет горел, и к
то-то смотрел телевизор в доме на углу. У меня привычно закололо на верхне
й губе.
Обогнув вытянутое здание, я подъехал к западному фасаду, остановился так
, чтобы луч света от фар падал на дверь в квартиру смотрителя, и взял из бар
дачка фонарик. Сперва я постучал в дверь медным молоточком, а когда никто
не ответил, потянул её на себя и не удивился, что она оказалась незапертой
. В Мускаунти многие так делают. Обведя фонариком прихожую, я нашёл на стен
е выключатель и решил попробовать Ц может, и вправду отключили электрич
ество. Но свет был Ц по крайней мере в прихожей: под потолком в железной л
юстре зажглись четыре электрические свечки.
Ц Миссис Кобб! Ц крикнул я. Ц Это Квиллер!
Мне никто не ответил Ц и ни стуков, ни громыхания, ни стонов. И уж подавно н
икаких криков. Наоборот, в комнатах стояла тревожная тишина. Налево уход
ил коридор со сводчатым потолком. Он вёл в гостиную, обставленную старин
ной мебелью, и, как только я отыскал выключатель, стало светло. Почему, спр
ашивал я себя, перепуганная до смерти женщина вдруг взяла и всюду повыкл
ючала свет? Усы предсказывали неладное, бременами меня начинает раздраж
ать их излишняя чувствительность.
Распахнутая дверь в дальнем углу комнаты вела в спальню. На кровати стоя
ла наполовину собранная сумка. Дверь в ванную была закрыта.
Ц Миссис Кобб! Ц крикнул я ещё раз, немного помешкав, открыл дверь и заст
авил себя заглянуть в душевую.
Продолжая звать её, я прошёл через гостиную в старомодную кухню с камино
м, большим обеденным столом и сосновыми шкафами. Я включил свет и в ту саму
ю секунду уже знал, что увижу. На кухонном столе стоял пакет молока, а на по
лу неподвижно лежала женщина в розовой юбке и розовом свитере, глаза её б
ыли широко раскрыты, круглое лицо искажено болью. Она не подавала призна
ков жизни.

ДВА

Когда Квиллер обнаружил безжизненное тело миссис Кобб, он был скорее опе
чален, чем удивлён. Он предчувствовал худшее, ещё когда свернул на улицу Ч
ёрного Ручья и увидел, что дом и двор погружены в темноту. Сейчас, глядя на
фигуру в розовом, Ц опять этот вечный розовый цвет! Ц он с грустью и бесс
ильной злобой проводил рукой по усам. Разум не соглашался с тем, что эта до
брая женщина ушла в расцвете лет, в разгар своей деятельности, в момент, ко
гда жизнь наконец приносила ей только радости. Она завоевала любовь всег
о города; её последний муж оставил её состоятельной женщиной; в возрасте
пятидесяти пяти лет она впервые стала бабушкой. Но, напомнил себе Квилле
р, Судьба, как известно, не умеет выбирать подходящий момент.
Найдя на кухне телефон, он набрал номер полиции и сообщил о случившемся
Ц кратко, без эмоций, только необходимые детали. Аппарат стоял на деревя
нной парте с чугунным основанием Ц реликт, отыскавшийся в здании старой
школы откидная крышка, желобок для ручек и карандашей, подставка для чер
нильницы. Вся поверхность была изрезана инициалами нескольких поколен
ий учеников. Рядом с телефоном на парте лежала записная книжка с номерам
и телефонов, открытая на букве Э.

Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями - Браун Лилиан Джексон => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями автора Браун Лилиан Джексон дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Браун Лилиан Джексон - Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями.
Если после завершения чтения книги Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями вы захотите почитать и другие книги Браун Лилиан Джексон, тогда зайдите на страницу писателя Браун Лилиан Джексон - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Браун Лилиан Джексон, написавшего книгу Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Кот, который... - 10. Кот, который разговаривал с привидениями; Браун Лилиан Джексон, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн