А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Хауэлл Ханна

Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец


 

Здесь выложена электронная книга Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец автора по имени Хауэлл Ханна. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Хауэлл Ханна - Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец.

Размер архива с книгой Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец равняется 375.41 KB

Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец - Хауэлл Ханна => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


51
Ханна Хауэлл: «Бесстраш
ный горец»


Ханна Хауэлл
Бесстрашный горец

Мюрреи и их окружение Ц 9



OCR Лариса
«Бесстрашный горец»: АСТ, Транзиткнига; Москва; 2005
ISBN 5-17-030098-0, 5-9578-1686-8
Оригинал: Hannah Howell, “Highland Warrior”
Перевод: М. В. Кузина

Аннотация

Прекрасная Фиона Макенрой в от
чаянии бежала от нежеланного брака… и оказалась пленницей самого опасн
ого человека Шотландского нагорья!
Его имя Ц Эван Макфингел Ц произносят с ужасом и восхищением. О дерзких
подвигах его клана слагают баллады. Из уст в уста передают легенду о том, ч
то он поклялся никогда не дарить свое сердце женщине…
Однако юная прелесть, чистота и гордый нрав Фионы зажигают в душе Эвана п
ламя страсти Ц и напрасно суровый шотландский горец пытается бороться
со своей любовью…

Ханна Хауэлл
Бесстрашный горец

Глава 1

Шотландия, 1472 год
Ц Черт подери! Ц выругалась Фиона, с трудом поднимаясь с зе
мли.
Она медленно выпрямилась и, тщетно пытаясь унять ноющую боль в спине, про
вожала взглядом убегающую лошадь, пока та не исчезла за холмом. Даже дума
ть не хотелось, как ей достанется от братьев. А Джиллиан, жена одного из н
их, по своему обыкновению, вряд ли станет вмешиваться. У Фионы возникло д
урное предчувствие, что на сей раз ей грозят большие неприятности. Нужно
было быть полной идиоткой, чтобы на них нарваться. До дома бог знает сколь
ко миль, еды с собой у нее нет, а солнце быстро садится за горизонт. Но что е
ще хуже, никто в Дейлкладаче не знает, куда она отправилась.
Ц Во всяком случае, ты показала Коннору, что сумеешь за себя п
остоять, верно? Ц пробормотала Фиона, пытаясь понять, где эта треклятая л
ошадь ее сбросила. Ц Если бы он вежливо попросил, а не приказывал наглым
тоном… А впрочем, нечего его винить! Ты, Фиона Макенрой, сама во всем винов
ата!
Она огляделась по сторонам и поняла, что не только люди из клана Деилклад
ач не знают, где она находится, но ей и самой это не известно. Проклятая лош
адь сбросила ее в таком месте, где ей еще никогда не доводилось бывать. И п
оскольку Фиона мчалась сломя голову, не глядя по сторонам, то теперь поня
тия не имела, в какую сторону идти, чтобы добраться до дома. Хотя справедли
вости ради нужно отмстить, что она и при более благоприятных обстоятельс
твах плохо ориентировалась.
Это, вне всякого сомнения, самый безрассудный поступок, который она сове
ршила. Однако, если хорошенько поразмыслить, один плюс в нем все-таки есть
: тот сумасшедший мужчина, от которого она скрывалась в Дейлкладаче, тоже
вряд ли знает, где она сейчас находится.
Фиона машинально провела пальцем по шраму на левой щеке. Он наградил ее э
той отметиной, когда впервые загнал в угол, и точно такую же оставил на пра
вой щеке. Он бы всю ее истыкал кинжалом, если бы братья не спрятали ее за то
лстыми стенами замка Дейлкладач, наказав Фионе ни в коем случае не покид
ать убежища до тех пор, пока они не выследят сумасшедшего и не убьют его. П
ри одной мысли об этом подонке Фиона содрогнулась от ужаса. И как это ее у
гораздило сделать такую глупость, размышляла она, позабыть о грозящей ей
опасности и отправиться кататься верхом? Впрочем, нет ничего удивительн
ого в том, что после долгих месяцев сидения взаперти ей захотелось вырва
ться на свободу…
Внезапно до ушей девушки донесся какой-то посторонний звук, и она замерл
а. С каждой секундой он становился вес громче. «Да это же стук лошадиных ко
пыт!» Ц догадалась Фиона. Пока она судорожно пыталась найти место, где б
ы спрятаться, перед ней на холме появились всадники.
Фиона молниеносным движением выхватила из ножен шпагу и кинжал и встал
а, широко расставив ноги. Она прекрасно понимала, что ей не под силу справ
иться с несколькими мужчинами, но решила, что лучше погибнуть в бою, чем по
зволить этому безумцу Мензису себя зарезать.
Внезапно она, вспомнила, что Мензис обычно выезжает со свитой всего из не
скольких людей, а перед ней сейчас по крайней мере дюжина всадников. Фион
а пристально взглянула на огромного темноволосого мужчину, возглавляв
шего группу, и поняла: это не Мензис. Фиона стояла, грозно сжимая в руках ор
ужие, однако не могла побороть страх. Пусть Мензис ненормальный, но он не х
очет ее убивать, а вот что на уме у этих мужчин, она понятия не имеет.
Ц О Господи! Смотри, Эван! Ц воскликнул Грегор.
Эван Макфингел лишь хмыкнул в ответ на возглас брата. Он и так смотрел, од
нако не верил своим глазам. Перед ними стояла девушка с кинжалом в одной р
уке и со шпагой в другой! Она что, считать не умеет? Их же двенадцать челове
к, а она одна, да еще такая маленькая и хрупкая.
Махнув рукой своим людям, чтобы те остановились, Эван медленно поскакал
к ней. Она была одета как мужчина Ц кожаная куртка, штаны и башмаки, однак
о в том, что это женщина, не было никаких сомнений. Ее густые длинные волос
ы золотисто-медового цвета были заплетены в косу, мужская одежда не смог
ла полностью скрыть стройности фигурки. Да и по лицу было ясно, что это жен
щина. Причем очень красивая.
Когда Эван подъехал настолько близко, что смог разглядеть ее глаза, он по
чувствовал, как у него перехватило дыхание. Они оказались огромными, а ре
сницы Ц длинными, чуть темнее, чем волосы, равно как и безупречно изогну
тые брови. Но самое замечательное Ц глаза эти были фиолетового цвета. Эв
ану еще никогда в жизни не доводилось видеть глаз такого цвета и настоль
ко красивых.
Да и лицо девушки, похожее по форме на сердечко, было столь же прелестным:
высокие скулы, слегка вздернутый подбородок, маленький прямой нос, безу
пречно гладкая кожа золотистого оттенка, словно целованная солнцем, по
лные, соблазнительные губы. И два очаровательных аккуратных маленьких
шрама, по одному на каждой щеке. «Интересно, откуда они взялись?» Ц мелькн
уло в голове у Эвана.
Мысленно чертыхнувшись, он спешился и вытащил шпагу. Если уж ему и шрамы е
е нравятся, она гораздо опаснее, чем кажется на первый взгляд. Эван прекр
асно знал, насколько устрашающе выглядит, и поэтому слегка удивился, ког
да девушка лишь моргнула, смерила его взглядом с головы до ног и застыла
в напряженной позе, словно готовясь отразить нападение.
Ц Ты что, девушка, собралась сражаться со мной? Ц
бросил Эван, хмуро взглянув на нее.
Ц А почему бы и нет? Ц ответила Фиона вопросом на вопрос.
Ц Потому что я мужчина, выше тебя и сильнее.
Ц Я это заметила.
Фиона говорила истинную правду: этого и в самом деле невозможно было не з
аметить. Стоявший перед ней мужчина оказался намного выше ее ростом, хот
я сама она, если выпрямится, девушка высокая. Она даже подозревала, что он
выше ее братьев. Широкоплечий, стройный, с длинными, сильными ногами, он б
ыл одет в чересчур широкую кожаную куртку и просторные штаны, которые не
скрывали его мускулистое тело. Да и шпага выглядела довольно впечатляю
ще.
Однако, несмотря на его грозный вид, Фиона почему-то не испытывала никако
го страха, что ее озадачило, поскольку в лице незнакомца не было даже наме
ка на мягкость, более того, оно казалось хищным. С высокими скулами и силь
ной нижней челюстью, оно могло бы считаться красивым, если бы не излишняя
суровость. Нос, вероятно когда-то длинный и прямой, был перебит по крайней
мере в двух местах, а на переносице образовалась горбинка, делавшая мужч
ину похожим на ястреба. Хотя он стоял, сурово сжав губы, от Фионы не укрыло
сь, что губы у него четко очерченные и полные. Глаза, опушенные густыми дли
нными ресницами, были необыкновенного голубовато-серого цвета, как ясн
ое летнее небо перед наступлением сумерек. Ему повезло, что рана не задел
а глаза, подумала Фиона, глядя на шрам, который тянулся от правой брови вдо
ль правой щеки к челюсти. Брови у незнакомца были аккуратные и дугообраз
ные, а во взгляде при желании можно было отыскать некоторую мягкость. Гус
тые длинные волосы иссиня-черного цвета, заплетенные в две косы, спускав
шиеся почти до лопаток, лишь дополняли облик свирепого, мрачного воина.

«Какая же у него смуглая кожа», Ц подумала Фиона. Она была почти уверена,
что это не загар. На щеках пробивалась темная щетина, и от этого лицо казал
ось еще темнее. Фиона никак не могла понять, почему ей, постоянно окруженн
ой светловолосыми красивыми мужчинами, этот смуглый человек кажется та
ким привлекательным.
Ц Значит, ты не станешь сражаться со мной, Ц заявил Эван, почувствовав ж
елание уклониться от ее чересчур пристального взгляда, однако не поддав
шись этому желанию.
Ц Говорят, что чем больше мужчина, тем больнее ему падать, Ц пробормота
ла Фиона.
Ц Ну, уж если старина Эван упадет, начнется землетрясение, Ц ухмыльнул
ся тот, что помоложе, державший лошадь черноволосого незнакомца под узд
цы, и остальные расхохотались. Все они подъехали поближе и с интересом на
блюдали за происходящим.
Ц Я не стану драться с какой-то девчонкой, Ц бросил Эван.
Ц Какое счастье! У меня и самой нет никакого желания напрягаться. Значит
, ты мне сдаешься.
Ц Я и не думал тебе сдаваться!
«Какой же у него низкий, грубый голос», Ц подумала Фиона.
Ц Если ты не собираешься сражаться и не намереваешься сдаваться, что ты
вообще думаешь делать? Стоять вот так весь день, загораживая солнце?
Раздался взрыв смеха, и если бы Эван не считал серьезной ошибкой поворач
иваться спиной к девушке, он бы непременно задал своим людям жару.
Ц Что ж, пошутили, и хватит. Предлагаю тебе сдаться.
Фиона понимала, что выбор у нее небольшой, однако не собиралась сразу же с
кладывать оружие. Может быть, еще и потому, что не чувствовала страха. Мужч
ина не предпринимал попыток ни напасть на нее, ни разоружить. А сопровожд
авшие его мужчины от души веселились и не производили впечатления злых и
ли жестоких людей. Да и взгляд стоявшего перед ней смуглого воина почему-
то действовал на нее успокаивающе. Таким взглядом одаривали ее братья, к
огда она уж слишком им надоедала, и они от души жалели, что она не парень, а т
о бы как следует дали ей в нос, да и дело с концом. Фиона инстинктивно чувст
вовала, что этот человек, равно как и братья, не станет ее бить.
Ц А я и не думала шутить, Ц проговорила она и мило улыбнулась. Ц Я готов
а принять твою капитуляцию. Можешь аккуратненько сложить к моим ногам о
ружие.
Ц А что ты намереваешься делать с дюжиной пленных?
Ц Взять за них выкуп с тебя.
Ц Понятно. По-твоему, мы будем смирно сидеть и смотреть, как ты обираешь
наш клан?
Ц Я вовсе не собираюсь грабить ваш клан. Все, что мне нужно, Ц это лошадь
и немного еды.
Ц Значит, ты лишилась и того и другого?
Ц А может, у меня и того и другого не было.
Ц Как же, не было! До ближайшего жилища много миль пути. И ты считаешь, я по
верю, что ты выскочила из куста вереска? Да ты, девка, просто сумасшедшая!
Ц Девка? Ты назвал меня девкой?!
Эван никогда не подозревал, что достаточно одного слова, чтобы добродуш
ная девушка превратилась в разъяренную фурию. Только теперь он понял, по
чему незнакомка разговаривала с ним таким шутливым тоном. Она пыталась о
пределить, способен ли он применить против женщины силу. Поняв, что не спо
собен, она, похоже, успокоилась. И вот теперь одним неосторожным словом он
все испортил: настроил девушку против себя, прервал их странные перегов
оры и, более того, сделал, видимо, невозможным их продолжение. Прежде чем о
н сумел сказать хоть что-то, что помогло бы исправить положение, послышал
ся голос его брата Грегора.
Ц На самом деле Эван назвал тебя не девкой, а сумасшедшей девкой, Ц уточ
нил он.
Ц Ненавижу, когда меня называют девкой! Ц заявила Фиона.
Сунув кинжал обратно в ножны, она обеими руками ухватилась за шпагу и бро
силась на Эваиа, да так стремительно и изящно, что он поразился. Причем по
разился настолько, что утратил бдительность и чуть не дал себя ранить. О
днако вовремя опомнившись и отразив нападение, он вскользь подумал о том
, что незнакомка нанесла бы ему не более чем царапину, что она не собиралас
ь ранить его сильно, а уж тем более убивать. Кроме того, он понял, что она пре
красно обучена боевому искусству. Быть может, у нее не хватало силы и выно
сливости, чтобы победить мужчину в длительном, тяжелом поединке, но она о
пределенно обладала достаточной ловкостью и навыками, чтобы быть досто
йным соперником. А если бы ей повезло и мужчина вдруг совершил ошибку, она
могла бы и победить. Молчание стоявших за спиной Эвана мужчин свидетель
ствовало о том, что они тоже это заметили. Он не мог понять, почему она напа
ла на него, но был абсолютно уверен, что не обидное слово, сказанное им, был
о тому причиной. Может быть, таким образом она решила проверить, на что он
способен и попытается ли ее ранить.
Уже через несколько минут Фиона знала точно: этот мужчина не намерен ее р
анить. Он не нападал, а оборонялся, хотя она чувствовала, что обычно сражае
тся он в полную силу. Но не успела она подумать, как ей закончить этот поед
инок, а он уже закончился независимо от нее. Молниеносным движением незн
акомец парировал ее удар, выбил шпагу из ее руки, и уже в следующую секунду
Фиона вдруг оказалась на земле. Причем приземлилась она прямо на спину и
с такой силой, что у нее перехватило дыхание. Пытаясь отдышаться, она при
готовилась к тому, что он сейчас навалится на нее всем телом, и с удивление
м обнаружила, что он каким-то образом умудрился прижать ее к земле так, чт
о никакого дискомфорта она не почувствовала.
Ц Ну что, покончим наконец со всей этой чепухой? Ц спросил Эван, пытаясь
не обращать внимания на приятные чувства, которые вызвало прикосновени
е ее тела, и отгоняя прочь соблазнительные картинки, вставшие перед глаз
ами.
Ц Конечно, Ц ответила Фиона, слегка запыхавшись и пытаясь отдышаться.
Ц Теперь я принимаю твою капитуляцию.
Незнакомец громко хмыкнул, и Фиона почему-то почувствовала, как от этого
звука по телу ее прошла трепетная дрожь.
Ц Хватит! Ц рявкнул он. Ц Ты теперь моя пленница. У тебя есть еще оружие?
Ц спросил он, вытаскивая из висевших на ее поясе ножен кинжал и отбрасыв
ая его в сторону.
Грегор, подбежав, схватил его, равно как и шпагу.
Ц Нет, Ц ответила Фиона и по тому, как незнакомец прищурился, поняла: он е
й не поверил.
Ц Отдай мне свое оружие, женщина.
Ц Я же тебе сказала, у меня больше ничего нет! Ц воскликнула
Фиона, пытаясь понять, почему ей так трудно ему лгать. Может быть, оттого, ч
то еще один кинжал, прятавшийся в висевших на поясе, ножнах, больно упира
ется в спину?
Додумать эту мысль до конца она не успела: порывисто прижав ее к себе, чтоб
ы не дергалась, незнакомец принялся обыскивать ее, отчаянно при этом руг
аясь. Это Фиону порадовало Ц похоже, она все-таки сумела ему досадить. К с
ожалению, обмануть его не удалось. Все ее кинжалы он нашел довольно быстр
о. Вытащил два из рукавов куртки Ц они были привязаны к запястьям, Ц еще
два из башмаков и один из ножен, висевших на поясе. Когда он обнаружил небо
льшие прорези в штанах и на несколько секунд отвлекся, Фиона быстро выхв
атила два кинжала, висевших у бедер, однако воспользоваться ими не успел
а. Незнакомец провел крупной рукой с длинными пальцами по ее груди, обнар
ужив при этом еще один спрятанный кинжал, и она забыла о том, что собиралас
ь оказать сопротивление. Швырнув этот последний кинжал своим людям, нез
накомец рывком поставил ее на ноги, а она могла думать лишь о том, что до си
х пор ощущает тепло его прикосновения.
Эван с изумлением уставился на кучу оружия, возле которой стоял ухмыляю
щийся Грегор. Внезапно ему пришло в голову, что в любой момент, пока они бо
ролись, девица запросто могла вытащить какой-нибудь из этих надежно спр
ятанных кинжалов и бросить в него или даже воткнуть ему под ребра. Он ниск
олько не сомневался, что она проделала бы это проворно, решительно и необ
ыкновенно точно. А не сделала этого только потому, что он, похоже, прошел
все испытания, которые она ему уготовила. Эван перевел на нее взгляд, и он
а очень мило улыбнулась, тотчас же вызвав у него подозрение.
Ц Еще есть? Ц спросил он, прищурившись.
Ц Конечно, нет, Ц ответила она и целую минуту выдерживала е
го взгляд, но наконец, вздохнув, призналась: Ц Только один.
Ц Давай сюда.
Эван не мог поверить своим глазам, когда незнакомка, сунув руку за голову,
вытащила из-под толстой косы кинжал и с размаху опустила в его протянуту
ю руку. Не обращая внимания на веселый смех мужчин, Эван принялся внимате
льно разглядывать оружие. У кинжала было длинное, узкое лезвие, запрятан
ное в футляр из толстой мягкой кожи, и украшенная замысловатым узором ру
коятка.

Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец - Хауэлл Ханна => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец автора Хауэлл Ханна дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Хауэлл Ханна - Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец.
Если после завершения чтения книги Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец вы захотите почитать и другие книги Хауэлл Ханна, тогда зайдите на страницу писателя Хауэлл Ханна - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Хауэлл Ханна, написавшего книгу Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Мюрреи и их окружение - 9. Бесстрашный горец; Хауэлл Ханна, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн