А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Вы останетесь здесь, пока я не решу, быть вам при дворе или нет. Вы не только кричали о своей поддержке врагов Тюдора всем, кто мог слышать, но вы даже не можете понять, как безрассудно поступили, оказывая помощь и поддержку худшему из них. К тому же вы считаете невозможным сохранять дружеские отношения с королевой и делаете просто неосуществимым ваше пребывание при дворе. Я все решил, мадам, и это не подлежит обсуждению.
Конечно, Элис не сдалась так легко, но как она ни возражала, как ни умоляла если не сопровождать его, то хотя бы не лишаться компании Мэдлин, он стоял на своем. Он и его люди уехали на следующее утро, а двумя днями позже отправились в путь Хью и остальные, и Элис почувствовала себя пленницей в собственном доме с угрюмым Гуилимом в качестве тюремщика.
В Вулвестоне она заметила новое направление в отношениях молчаливого валлийца и Мэдлин. Гуилим начал иногда улыбаться, порой даже высказывал одобрение попыткам Мэдлин привести замок в порядок. И в ответ Мэдлин обрела больше уверенности. Элис подумала, что, если Николас все еще намеревается поженить их, он сделал большую ошибку, увезя Мэдлин из Вулвестона именно тогда, когда дело явно пошло на лад. Оказавшись в Лондоне среди галантных придворных, поднаторевших в искусстве флирта, Мэдлин скорее всего забудет о валлийце, который более склонен критиковать, чем восхвалять ее.
Глава 20
«Верный и любимый друг, — начиналось письмо Мэдлин из Шина, — приветствую тебя. Новостей не много, но король, будучи вот уже целый месяц дома, с нетерпением ждет, когда ее светлость, его супруга, произведет на свет его сына и наследника. Они оба более чем уверены, что будет мальчик. По этому поводу двор переезжает в Винчестер, Элис, и поэтому ты должна постараться присоединиться к нам там, потому что я скучаю по твоим разговорам и твоему смеху. И еще я скучаю по Вулвестон-Хазарду. Это красивое место, и приятное к тому же».
— Не правда, скучное место, — вставила Элис, бросая взгляд на Джонет. Она читала ей вслух письмо, пока они сидели вместе в зале после ужина. — Даже Николас не хочет жить здесь и написал мне всего один раз.
Джонет перевернула шитье, чтобы завязать узелок на нитке, подняла глаза и улыбнулась.
— Как я припоминаю, вы не очень радовались его письму, госпожа, и даже не ответили на него.
Элис поморщилась:
— Он боялся, что я сбегу снова, и написал, только чтобы предупредить меня о своем неудовольствии моим поведением. Как будто я уже не думала об этом, — добавила она с безнадежным вздохом. — Он не заслужил ответа на свое письмо. Прошло уже три месяца, как они уехали. Я предполагала, что за такое время он смягчится, но он не пишет и не приезжает повидаться со мной.
— Он очень занят, — спокойно рассудила Джонет. — Хотя лорд Ловелл убежал за границу, мы постоянно слышим о мятежах если не в Суссексе, то в Норфолке. Без сомнения, хозяин и его люди нужны везде, где беспорядки, но он приедет домой, как только сможет, и он бы написал вам, если бы вы написали ему. Что еще пишет мистрис Мэдлин?
Пробежав глазами несколько абзацев, пока Джонет говорила, Элис продолжала:
— Она тоже упоминает восстания, а также сообщает об уверенности короля, что если у Элизабет родится мальчик, то все примут его как законного наследника трона и беспорядки прекратятся. Надеюсь, что у нее родится дочь, — кисло добавила Элис.
В ответ она получила неодобрительный взгляд Джонет.
— Не обращай внимания на мое плохое настроение, — вздохнула она. Просматривая дальше письмо, она продолжала:
— А вот еще, слушай. «Многие попросили о мире и амнистии, и Тюдор проявил великое милосердие. Правда, в деле человека по имени сэр Джеймс Тирелл он показал даже чрезмерное его изобилие, потому что объявил ему амнистию, да не один, а два раза, с разницей всего в один месяц». Она добавляет, что он, без сомнения, просто ошибся.
Джонет кивнула, а Элис задумалась. Для мужчин стало довольно обычным делом просить об амнистии. Значит, каждое отдельное нарушение не расследовалось тщательно, даже не особенно фиксировалась. Поскольку сэр Джеймс оставался сторонником Ричарда, ничего странного в его просьбе о прощении не заключалось. Однако если его король простил два раза за месяц, наверняка Джеймс сделал еще что-то, что не покрывалось первым помилованием. Она не могла поверить в случайную ошибку такой важности. Что же он мог сделать?
Мысли путались в ее голове, но поделиться ей было не с кем. Она ладила с Гуилимом, но только потому, что они редко виделись. Каждый занимался своими делами: Гуилим много ездил по имению, налаживая его управление, или развлекал себя тренировкой людей и лошадей, а она занималась домашними мелочами. В результате их усилий Вулвестон стал процветать, как никогда. Замок заново отремонтировали и обставили. На фермах арендаторы опять стали сеять хлеб, а деревни, в которых болезнь выкосила много народу, начали снова разрастаться.
Гуилим быстро заполнил пустоту, образовавшуюся после смерти ее отца и брата, и крестьяне уважали его за щедрость и справедливое руководство. Он знал военные ресурсы замка как свои пять пальцев и мог помочь Николасу в мобилизации, если королю понадобится дополнительная военная сила. Гуилим поощрял также мужчин приобретать военные навыки и даже раздавал мальчишкам золотые монеты, если видел, что они упражняются в стрельбе из лука. Элис воздавала должное умениям Гуилима, но он всегда выглядел мрачным и нелюдимым. И конечно, с таким человеком делиться тревожными мыслями не представлялось возможным.
Письмо Мэдлин пробудило в ней стремление оказаться в центре событий, и когда Джонет попросила ее продолжить чтение, она отозвалась:
— О, тут осталось совсем немного, она еще пишет, что Николас сейчас при дворе. Мне кажется, я напишу ему, как ты советуешь, Джонет, и напомню, что Элизабет может обидеться, если меня не будет среди фрейлин, когда родится ее ребенок.
Но на ее просьбу позволить вернуться ко двору последовал решительный отказ. Вскоре Николас сам явился в Вулвестон, и, несмотря на свое разочарование, Элис обрадовалась его приезду. Они с Джонет пересчитывали постельное белье, когда он вдруг вошел в комнату. Отшвырнув в сторону охапку полотенец, она бросилась в его объятия, вряд ли заметив, что лицо Джонет сначала просияло, а потом стало печальным, потому что он приехал один. Ее собственный восторг тоже продолжался недолго, пока он не сказал, что может остаться меньше чем на неделю.
— Но вы же отсутствовали почти три месяца!
— У меня обязанности, девочка.
— И провинившаяся жена, которую надлежит наказать, — фыркнула она, вырываясь и совершенно не пытаясь сдержать вспышку гнева.
— Да. — Он сделал знак Джонет оставить их, и она повиновалась с готовностью, удивившей Элис. — Подойдите ко мне, — раскрыл он объятия, — и смягчите свою злость. Я не хочу браниться.
Увидев желание в его глазах, Элис почувствовала возбуждение. Она стала умолять:
— Возьмите меня с собой в Лондон, Николас. Вы не можете представить, как сильно я скучала по вас.
— Если бы вы упомянули меня раньше Лондона, я бы поверил.
— О, вы просто невыносимы! — Она увернулась и убежала бы из комнаты, но сэр Николас схватил ее и притянул к себе.
Когда он поцеловал се, она растаяла, и когда он подхватил ее на руки и понес в спальню, она не протестовала. Элис и правда соскучилась, но надеясь, что он станет более уступчивым, утолив свое желание, ошиблась.
— Настроение Элизабет очень неустойчиво, малышка, — ласково гладил он ее волосы. — При ней постоянно находятся ее мать и леди Маргарет, и, говорят, они просто сводят ее с ума. И хотя все настаивают, что родится мальчик, она, должно быть, боится, что у нее будет девочка, поэтому совершенно непредсказуема и капризна. Вы скоро снова оказались бы в опасности.
— Я могу позаботиться о себе, — возразила Элис.
— И тем не менее, — ответил он, — она не спрашивала о вас, и вы не поедете. — Он повернулся, чтобы посмотреть ей в лицо:
— Скоро двор переезжает в Винчестер, чтобы там ждать рождения младенца, и Гарри приказал сделать копии папской буллы, подтверждающей его титул и брак и грозящей отлучением от церкви каждому, кто попытается оспаривать ее пункты. Содержание буллы будет оглашено по всему королевству. Ее даже напечатали, как новые книги, так что ее можно разослать повсюду, чтобы люди могли прочитать сами. В сложившихся обстоятельствах неразумно позволять вам ехать туда, где вы можете вызвать недовольство Элизабет. Ну а теперь хватит болтовни, милая. У нас есть лучшие способы провести время.
Согласившись с последним заявлением, она поняла, что дальнейшие возражения не тронут его, и решила попытаться наверстать упущенное за короткое время, которое он мог провести с ней, прежде чем вернуться к своим обязанностям. За все время его пребывания они только один раз поспорили, когда она узнала о судьбе братьев Стаффорд, чье восстание, как и восстание Ловелла, потерпело неудачу.
— Главари ускользнули и укрылись в церковном убежище, — рассказал ей Николас, — но люди короля скоро вытащили их оттуда…
— Тюдор приказал забрать их из святого убежища! — воскликнула Элис, не в силах поверить своим ушам.
— Да, — подтвердил он. — Хэмфри Стаффорд повешен, четвертован и утоплен в Тайберне в Лондоне, однако Томаса простили.
Она вспомнила, что Ловелл говорил ей о политике Тюдора, заключающейся в прощении и наказании, но рассказанная история ее ужаснула.
— Как вы можете сохранять верность человеку, который нарушает право неприкосновенности убежища?
Николас спокойно объяснил:
— Он сделал то, что должен был сделать. Изменники требуют неприкосновенности везде, где могут найти крест, а Калем даже не настоящее церковное убежище. Гарри — мудрый человек, и я предан ему, потому что верю в добро, которое он несет стране.
— Уэльсу, вы хотели сказать!
— Нет, милая, Англии тоже. Нам нужен настоящий король, мужчина, а не ребенок, при котором люди, жаждущие власти, будут продолжать сражаться. А теперь достаточно. Сегодня я хочу поехать с вами осмотреть мои владения.
И она ездила с ним и обедала с ним, спорила с ним и спала с ним, наслаждаясь его обществом и вниманием. А когда ему пришло время снова уезжать, слезы выступили у нее на глазах и потекли по щекам.
Он остановился, чтобы стереть их поцелуем, и прошептал:
— Теперь я уезжаю ненадолго, вы не заметите, как пройдет время за множеством дел, хотя мне кажется, что вы не очень ладите с моим братом. Бедняга даже более суров, чем обычно. Вам обязательно все время ссориться с ним?
— Я не ссорюсь с ним, сэр, — ответила она, вытирая слезы его платком. — Он стал таким с тех пор, как вы отослали Мэдлин. Не могу понять, как вам вообще пришло в голову, что они могут подойти друг другу.
Какое-то время она казалась немного увлеченной им, но он если и обращал на нее внимание, то только чтобы покритиковать.
— Вначале, — сказал Николас, — он считал ее хорошей партией, но теперь, я думаю, ему нужна сама девушка. Я предупреждал его, что она привыкла, когда все восхищаются ею и говорят комплименты и что она почти не обращает внимания ни на кого из своих многочисленных поклонников.
— Но он не делает никаких попыток ублажить ее.
— Ну и что? — подмигнул он. — Вы никогда не видели, как он дает дикой лошади взять сахар из его руки. Он стоит и ждет, пока животному не станет так любопытно, что оно не сможет не подойти к нему. Хью говорит, что по дороге в Лондон с Мэдлин оказалось на редкость трудно ладить, а я могу сказать, что и там она все время хандрит. Ее отец представил ей целый караван женихов, готовых воспевать ее красоту и свататься к ней, но она отказала всем.
— Она не хочет выходить замуж, — подтвердила Элис.
— Да, и мой ответ — baldarddws. Ее отец — слепо любящий ее глупец. Будь у него хоть немного разума, он вбил бы в нее послушание. Он считает, что она девушка с собственным мнением. — Николас вздохнул. — Гуилим говорит, и я с ним согласен, хотя вы и будете возражать, что такая снисходительность ей не на пользу. Ей будет лучше под сильной рукой мужа; и когда-нибудь, девочка, у нее обязательно появится муж. — Повернувшись раньше, чем она успела возразить, он крикнул Хью:
— Ребята готовы ехать. Ты попрощался?
— Да, — с улыбкой крикнул Хью в ответ, — и получил бы по физиономии, если бы она могла до нее дотянуться. Зато у моей крохотули очень шустрый язычок. Она назвала меня голоухим обалдуем и сказала, чтобы я убирался к дьяволу. Что за женщина!
Усмехнувшись, Николас повернулся опять к Элис, крепко обнял, поцеловал на прощание, сел на коня и уехал. Он обещал писать, и хотя она с нетерпением ждала его писем, они продолжали разочаровывать ее, потому что ни в одном из них он не приглашал Элис вернуться ко двору.
Письма Мэдлин, хотя и написанные урывками и украшенные кляксами, действовали на нее благотворнее. Когда она написала, как Элизабет в сентябре благополучно разрешилась мальчиком, Элис почувствовала, будто они с Джонет сами присутствовали там.
«Леди Маргарет, считая, что королева слишком неопытна, чтобы заниматься такими делами, — писала Мэдлин из Винчестера, — сама продумала все относительно родов, меблировки опочивальни ее светлости, колыбельки, крещения и даже кормилиц для принца. Это она, а не король, решила, что ребенок должен появиться на свет здесь, в легендарном доме короля Артура, и Элизабет согласилась, они нарекли ребенка Артуром! Граф Оксфорд должен стать крестным отцом, и мы три часа ждали в соборе его приезда, но в конце концов служба началась без него. Были зажжены свечи, великая процессия дошла до алтаря, и даже спели два гимна, когда Оксфорд влетел галопом, как запыхавшийся боевой конь, как раз тогда, когда вдовствующая королева положила младенца на алтарь для длительной церемонии. Элизабет все еще не вставала с постели, и потом прошла еще одна великолепная процессия со свечами, чтобы принести его домой, к ней. Он очаровательный малыш, Элис, и мне даже захотелось иметь своего такого же. Скоро мы едем вниз по реке в Гринвич, так что попроси сэра Николаса позволить тебе поехать с нами. Я становлюсь сентиментальной, потому что жизнь при дворе без тебя так скучна».
Элис поймала себя на мысли, что хотела бы, чтобы не Мэдлин, а Николас написал последнюю строчку. Думая о Гринвиче с его зелеными парками и аллеями, выходящими к Темзе, она почти слышала плеск воды у берега и крики чаек над головой. Но Николас никогда не писал ей таких слов и не давал своего позволения. Ее настроение скоро стало таким же непредсказуемым, как когда-то у Элизабет, а здоровье ухудшилось.
Сначала она думала, что действительно больна, даже испугалась рецидива той страшной лихорадки, но потом с помощью Джонет выяснила причину приступов раздражительности. Одновременно ликующая и встревоженная, она то хотела рассказать о своей новости всему миру, то не хотела говорить никому, потому что, узнай Николас о ее деликатном положении, он ни за что не позволит ей ехать в Лондон. На самом деле она и сама немного волновалась насчет путешествия, но к тому моменту, когда он все-таки дал разрешение, в декабре, она чувствовала себя превосходно.
Новость ей принес Гуилим, заявив грубовато:
— Я получил письмо от Ника. Мы должны присоединиться ко двору на Рождество.
— Наконец-то! — воскликнула она. — Но где они теперь? Когда Мэдлин писала в последний раз, они должны были переехать опять в Шин.
— Мы поедем в Вестминстер, — известил Гуилим, — и наша семья тоже будет там. Николас снял для них дом в Лондоне. Парень привез письмо и для вас тоже. Думаю, мы сможем выехать через три дня.
Они наконец-то возвращались ко двору. Все остальное в письме Николаса — только тщательно подобранные слова предупреждения, чтобы она правильно вела себя. Она помчалась сообщить новости Джонет и начать приготовления к путешествию, надеясь, что погода, вот уже неделю угрожавшая дождем, останется сухой на время поездки.
Дождя не было, и сэр Николас, прискакавший из Шина, встретил их в Уолтеме, где они остановились на ночлег.
Хотя монахи Уолтемского аббатства жили гораздо беднее, чем их братья в Бертоне, они прекрасно устроили путешественников и назначили послушников прислуживать им. Николас находился в праздничном настроении. В зале для гостей он схватил Элис на руки и звонко поцеловал, его глаза светились от смеха и удовольствия видеть ее снова.
Его настроение передалось и ей. Она улыбнулась ему в ответ.
— Поставьте меня на землю, сэр. Вы шокируете святых братьев.
Он усмехнулся и поставил ее на ноги.
— Вы стали такой рассудительной, мадам. А ведь я припоминаю, что не так давно…
— Тише, — приложила она палец к его губам. — Я приняла решение не спорить с вами, но если вы намерены вытащить все мои прошлые ошибки на посмешище всему миру, я за себя не ручаюсь.
Он сжал ее руку и повернулся, чтобы поздороваться с братом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40