А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Гектор хотел бы заставить свое тело не реагировать на звуки голоса девушки. Раньше он не сознавал, насколько этот голос чувственен. Ее слова казались ему теперь мягкой, очаровывающей музыкой, и все члены его тела – в особенности один из них – отзывались на каждую его ноту.
Всего несколько минут назад он собирался выскочить из постели, найти Маклауда и задушить подлого негодяя. Теперь же он не мог даже встать: она бы сразу заметила, как сильно затронули его звук ее голоса и мысль о ее теле. А допустить этого он не мог. Гектор знал, как льстит женщинам вид поддавшегося их чарам мужчины… дает им ощущение полной власти над ним…
Он едва мог разобрать ее слова, но когда она замолчала, он готов был умолять ее продолжать.
Эта мысль завладела Гектором, однако он напомнил себе, что ему нужна только Мариота – та нимфа, которую Маклауд и вот это маленькое злое существо рядом с ним отняли у него. Он напряг скрещенные на груди руки и сжал губы, говоря себе, что, какое бы пойло ни подмешал ему в виски Маклауд, он должен был владеть собой. Гектор всегда славился быстротой решений и стремительностью действий, но сейчас он не мог сосредоточиться ни на чем, кроме гладкой кожи своей соседки и ее чарующего голоса.
«Вставай, парень, – неожиданно сказал ему внутренний голос, и Гектор чуть не засмеялся, так этот голос напоминал голос Лахлана: это часто случалось с ним, и воин уже привык считать это особенностью мышления близнецов. – Вставай! Когда ты лежишь, твоя глупая голова совсем отказывается думать».
– Вы находите мои слова о Мариоте забавными, сэр? Простите, я вовсе не хотела ее высмеивать.
Он повернул голову и взглянул на Кристину. Гектор был уверен, что не смеялся: как бы ни был порой слаб его мозг, тело, если только он не был пьян или болен – а это случалось лишь дважды, – всегда слушалось его беспрекословно.
Он сурово ответил:
– Ничего во всем этом смешного нет.
– Тогда, возможно, вы проголодались? – примирительно предположила она.
Гектор, которому все это время было не до еды, внезапно понял, что очень хочет есть. За все время, проведенное в Халамине, он почти ничего не ел.
– Да, я бы закусил, – признался он.
– И я, – согласилась она. – Но до завтрака мы – то есть вы – должны решить, что делать дальше.
Ее дьявольское спокойствие заставляло его тоже сохранять равнодушие перед лицом испытаний. Желая проверить ее на прочность, он спросил:
– А что бы ты предложила?
Ее глаза расширились от удивления, но она не замедлила с ответом:
– Я была бы очень признательна, если бы вам удалось держаться непринужденно, как если бы все было в порядке, и мы уехали из Халамина сегодня, не устраивая скандала. Я в любом случае обещаю вам выполнять все обязанности супруги до того времени, когда мы расстанемся. Я стану играть роль вашей жены во всех нужных вам случаях. Мне не привыкать вести большое хозяйство и справляться с нуждами любого количества подчиненных и слуг, так что на какое-то время я смогу оказаться вам полезной. В ответ я прошу только не позорить и не унижать меня перед моими и вашими родственниками.
Он немного подумал над ее словами и кивнул:
– Это разумно. Я согласен. Однако мое согласие не означает, что я не начну дело об аннулировании брака незамедлительно.
Пока он говорил, ее глаза изменили свой цвет сначала с теплого золотистого на зеленый, а затем обратно. Это, конечно, была только игра солнечного света, но Гектор не смог перевести взгляд на окно, чтобы узнать, что там происходит. Это изменение поразило его.
Девушка покраснела, и он понял, что слишком пристально смотрит на нее. Кашлянув, он сказал:
– Закройся одеялом, я кликну слугу, чтобы нам дали поесть.
С этими словами он выбрался из постели и остановился возле двери, обнаженный.
Кристина окинула его взглядом и произнесла:
– Еще одно слово, сэр.
К ее ужасу, он обернулся. Ей раньше приходилось видеть нагих мужчин, и она даже носила воду и полотенца в зал, где гости мужского пола принимали ванну. Но то, что она видела теперь, было совсем иным. Гектор был прекрасно развит – от массивных плеч и мускулистой груди до узкой талии, крепких бедер и мощных ног.
– Что такое? – нетерпеливо спросил он. – Чертовски холодно.
Она заставила себя поднять глаза, сделала над собой усилие и сказала:
– Прежде чем вы позовете слугу, сэр, мы – то есть вы – должны четко сказать, что делать дальше.
Темный локон упал ему на левый глаз, и он с раздражением убрал его.
– Мы сделаем все так, как ты сказала. Мне тоже не нужен скандал, и хотя ты заслуживаешь того, чтоб я оставил тебя здесь вместе с твоим папашей, я не стану позориться и позорить тебя. Ты права: я выставлю себя дураком или того хуже, если унижу тебя или признаю, что меня обвели вокруг пальца. Кристина глубоко вздохнула:
– Спасибо.
– Пока не за что, – предупредил Гектор. – Я возьму тебя с собой в Лохбуи, но будь разумна и не выводи меня. Я постараюсь устроить дела с расторжением брака как можно тише. Не стоит поднимать шумиху.
– Большое спасибо, сэр. А вы… а мы… – Она снова сделала паузу, затем набралась храбрости и быстро спросила: – В конце концов, я ваша жена перед Богом и людьми, и вы вправе использовать меня как пожелаете. И я хотела узнать…
Кристина думала, он посмеется над ней, скажет, что она безразлична ему, что ему нужна одна Мариота. Вместо этого он окинул ее испытующим взглядом. Когда она смело встретила его, Гектор сказал:
– Полагаю, это не суть важно, раз ты моя жена по закону. Поживем – увидим. В настоящее время, клянусь честью, единственное мое желание – побыстрее выбраться из Халамина.
После этого он снова повернулся к двери, распахнул ее и позвал слугу. Затем, издав тихий возглас удивления, наклонился и поднял что-то с пола за дверью, показав Кристине свои идеально вылепленные ягодицы.
Поднятым предметом оказалась корзина из ивовых прутьев с плоской крышкой, закрытая с помощью просунутой через прутья палочки.
– Дай Бог, – сказал Гектор, – чтобы здесь были для нас хлеб и эль… Какого дьявола!
Кристина услышала мяуканье. Он открыл крышку и выпустил двух пушистых котят – одного угольно-черного с красной ленточкой на шее, а другого пепельно-серого с белой ленточкой – на пол спальни.
Черный сразу же напал на серого, и они покатились клубком прямо к ногам Гектора.
– Изобел, – уверенно сказала Кристина. – Узнаю ее красную ленточку на черном котенке. Очевидно, она решила сделать нам свадебный подарок.
Гектор снова удивил ее: не выказав ни гнева, ни раздражения, он поднял обоих котят в ладонях и подал ей серого.
– Милые малыши, – сказал он, щекоча черного под подбородком. – Один как уголь, другой как зола. Сколько им, как думаешь?
– Я знаю точно. Ровно два месяца назад их принесла кошка, которая живет на кухне. С тех самых пор повар жалуется, что постоянно наступает на них.
– И твоя сестренка решила помочь ему, отдав их в хорошие руки.
– Она решила сделать мне подарок, который бы напоминал мне о доме, – сказала Кристина. – Но если вам они не нравятся, мы можем оставить их здесь.
– А ты бы хотела взять их с собой?
Она на мгновение замялась, не решаясь сказать «да».
– Обо мне не беспокойся, – сказал он, как будто читая ее мысли. – Мне безразлично, хотя отвергать подарки не в моих правилах.
– Тогда мы оставим их обоих и назовем Уголек и Золушка, – решительно сказала Кристина. Серый в это время забрался ей на живот, сел, не мигая посмотрел на нее и замурлыкал.
Глава 6
Половина домашних еще спали, но Гектор ушел, оставив Кристину наедине со служанкой, чтобы она умылась и сложила вещи, а сам тем временем приказал приготовить лошадей и отправился на поиски Маклауда.
Найдя мошенника в большом зале за сытным завтраком, Гектор подчеркнуто вежливо сказал ему:
– Мы не будем злоупотреблять вашим гостеприимством, сэр. Жена и я уедем в Лохбуи, как только она будет готова.
– Я вижу, вы поняли, кто из моих девочек больше вам подходит, – деловито сказал Маклауд. – Еще вчера вы казались мне не столь разумным юношей, но, признаюсь, сегодня вы удивили меня.
– Между нами еще не все кончено, – сурово заметил Гектор. – Вы показали себя человеком, не заслуживающим никакого доверия, и мое уважение к вам потеряно навсегда. Но я не позволю себе унизить ваших дочерей, сэр. Вам их чувства всегда были безразличны.
– Конечно, а как иначе? Они всего лишь дочери и делают так, как скажет отец. «Не заслуживающим доверия» – можно подумать! Мы не плевали на пальцы и не прижимали их друг к другу, так что ни о чем договора у нас и не было, а вы получили то, что я вам с самого начала обещал – мою первородную дочь. Счастье нашего клана для меня важнее всего, и если вам это непонятно, то моим дочерям – вполне. Они выйдут замуж за тех, за кого я им скажу, как это и положено примерным девочкам.
– По закону у них есть право отказаться от такого брака, – заметил Гектор.
Маклауд пожал плечами:
– Я вырастил их в послушании и полагаю, они еще скажут мне за это спасибо. Непослушная жена – горе для мужа, вы и сами знаете. Учитесь на ошибках других.
Не желая вступать со старым проходимцем в спор о женщинах, Гектор коротко кивнул и сказал:
– Благодарю вас за ночлег, сэр, и поблагодарю вас еще больше, если вы по своей доброте отправите служанку сказать леди Майри, что мы скоро отправляемся.
– Да, хорошо, надеюсь увидеться с вами в Финлаггане. Ваш досточтимый отец будет участвовать в Совете в этом году?
– Будем участвовать мы с братом, как это происходит вот уже четыре года, сэр.
– Тогда, полагаю, вы сможете сказать мне, как моя девочка свыкается с семейной жизнью, – ухмыльнулся Маклауд.
Подавив желание ударить его, Гектор убедился, что служанка к Майри послана, и откланялся. Он хотел увидеть Мариоту, но был даже рад тому, что не встретил ее в замке. Он не мог представить себе, о чем бы мог поговорить с ней. Любая беседа в их положении оказалась бы и неловкой, и бессмысленной.
Вернувшись в спальню, он застал Кристину уже собранной, что его удивило, но и внушило к ней уважение. Майри и ее служанка Мэг Райт встретили их в зале несколько минут спустя, и как только они вышли во двор, им подали лошадей.
Маклауд, леди Юфимия и все семь сестер Кристины вышли попрощаться, и Гектор невольно улыбнулся, когда двенадцатилетняя Изобел подбежала к нему и спросила, все ли в порядке с котятами.
Он указал на ивовую корзинку, привязанную к его седлу:
– Уголек и Золушка чувствуют себя прекрасно. Она улыбнулась:
– Очень хорошие имена.
– Это был удачный подарок, девочка, он будет напоминать твоей сестре и о доме, и обо всех вас.
Изобел кивнула и снова посерьезнела.
– Мы будем скучать о ней, сэр. Хорошенько заботьтесь о Кристине.
Кристина по очереди обнимала своих сестер. Когда она нагнулась к Мариоте, та через ее плечо пристально посмотрела на Гектора. Ее прекрасные изумрудные глаза наполнились слезами.
Гектор быстро отвернулся, и Изобел тихо сказала ему:
– Вы не пожалеете, что женились на Кристине, сэр. Из нее выйдет хорошая жена, не то что из Мариоты.
Поймав ее упорный взгляд, он в шутку дернул Изобел за льняную косичку:
– Нельзя так говорить о своих сестрах, девчушка. Ты сама не знаешь, что болтаешь.
– Ничего подобного, сами скоро увидите.
Он было задумался, мог ли ребенок знать о замысле отца, но в этот момент Кристина подошла и обняла малышку. Гектор помог жене забраться на лошадь. Двое слуг помогли в этом Майри и Мэг Райт, и шестеро всадников выехали со двора. Гектор еле дождался, пока они перевалили через холм, возвышавшийся над Халамином, и сразу отправил слуг предупредить паромщиков об их приближении. Как только они отъехали на достаточное расстояние, он негромко сказал Кристине:
– Мы должны все рассказать Майри.
– Да, сэр, я понимаю.
Майри смотрела то на него, то на нее.
– Все рассказать? Я так и думала, что здесь что-то не так. Никогда не видела тебя пьяным, братец, но, если я не ошибаюсь, вчера уже к началу вечера ты был далеко не трезв.
– Я почти не помню церемонию, не говоря уже об ужине, – признался Гектор. – Ачто было дальше… – Он пожал плечами.
Майри улыбнулась Кристине:
– Надеюсь, он вел себя не слишком дурно, мадам. Кристина удивилась:
– Никто не называет меня «мадам».
– Теперь будут, миледи, – заверила ее Майри.
– Мадам, прошу вас, называйте меня просто Кристиной.
– Хорошо, и ты тогда называй меня Майри. Но ты не ответила на мой вопрос.
– Чертовски непристойный вопрос, сказал бы я, – перебил Гектор.
– Вам не следует говорить так с леди, сэр, – напомнила ему Кристина.
Он взглянул на нее с изумлением, и Майри поторопилась вставить:
– Конечно, нет. Только подумай, что сказал бы мой муж, если бы услышал такое.
Гектор посмотрел на нее, и Кристина продолжила:
– Вижу, вы стали братом и сестрой не только по закону, но и по сердцу. Я часто мечтала о брате – почти так же, как мой отец мечтал о сыне. Но у нашей матери рождались только девочки.
– Твоя мать умерла родами, так? – спросила Майри.
– Да, – ответила Кристина с такой скорбью, что Гектор вздрогнул и пристально посмотрел на нее.
Выражение ее лица напомнило ему о смерти его собственной матери, когда ему было пятнадцать лет, и он снова почувствовал печаль, всегда скрывавшуюся под другими чувствами, но никогда не исчезавшую, как и память о том ужасном дне.
– Когда это случилось, мне было одиннадцать, – добавила Кристина, – а Мариоте – девять.
– Кстати, о Мариоте, – подхватил Гектор, стремясь поскорее сменить тему и без обиняков объяснить Майри суть дела.
Кристина вспыхнула:
– Верно, сэр, я должна сама все сказать Майри. Миледи, Гектор Рейганох полагал, что женится на моей сестре Мариоте, но мой отец обманом женил его на мне.
– Без твоего согласия? – удивилась Майри, подняв бровь и проницательно взглянув на Гектора.
Он наморщил лоб в ответ на этот взгляд. Но прежде чем он успел ответить, Кристина сказала с грустью:
– Очень верный вопрос, мадам. Я столь же виновата в этом преступлении, как и отец.
Гектор сам удивился своему протесту:
– У нее не было выбора: старый негодяй приказал ей повиноваться. Разве ты посмела бы ослушаться своего отца в подобном случае?
Майри снова посмотрела на него, и Гектор вспомнил, как она встретила его брата и как быстро они влюбились друг в друга. Он пожалел, что задал этот вопрос. Но Майри была слишком добра, чтобы смеяться над положением Кристины.
– Когда отцы отдают распоряжения, большинство дочерей повинуются им. Полагаю, у тебя действительно не было выбора.
Кристина вздохнула:
– Я могла отказаться, но он пригрозил избить и меня, и Мариоту и сказал, что, если я откажусь, он сочтет, что это лишь потому, что Мариота заявила о своих претензиях на Гектора, и поэтому она будет во всем виновата.
– Твой отец знает, как добиться своего, но скажи, твоей сестре действительно понравился Гектор?
– Майри! – произнес Гектор тоном, явно указывавшим на то, что его терпению приходит конец.
Она подмигнула ему, но Кристина ответила:
– Мариота хотела получить Гектора, а он хотел получить ее. Поступок моего отца ужасен, и мне не следовало помогать ему независимо от того, чем-то могло обернуться для меня или – возможно – для Мариоты.
– Что сделано, то сделано, и нам остается только повернуть дело в наиболее выгодную для нас сторону, – заявила Майри, подмигнула Гектору и добавила: – Я, со своей стороны, желала бы иметь подругу, чтобы свободно общаться с ней у нас на Малле.
– Я начинаю думать, что мне стоит серьезно поговорить с братом о твоем поведении, – отозвался Гектор.
Майри хихикнула, и он заметил, что Кристина тоже улыбается. Гектор обрадовался, что Майри не стала выяснять, как он обращался с невестой в первую брачную ночь, – и вдруг вспомнил, как легко голос Кристины будил в нем страсть. Он впервые заметил, какие у нее маленькие, белоснежные, ровные зубки.
Кристина поймала его взгляд и испугалась, не застряло ли что-нибудь у нее между зубами. Она пыталась отыскать посторонний предмет языком, но не смогла и обратилась мыслями к леди Майри, которая, казалось, решила подружиться с ней. Кристина чувствовала симпатию к Майри и была рада новой подруге, даже если ей придется жить на Малле совсем недолго, пока Гектор не аннулирует их брак.
Они переправились на остров Скай – для этого им пришлось пересечь Кайл-Ри на пароме из бревен – и поскакали прямо к гавани, где Гектор пришвартовал свои баркасы. Гребцы обоих судов приветствовали их, и Кристина увидела, что, помимо знамени клана Гиллианов, над каждым баркасом развевался золотой флаг с маленьким черным кораблем – символ правителя Островов. Это зрелище напомнило ей о власти ее мужа, и она снова вздохнула.
Оставив лошадей у слуги с острова Скай, они взошли на первый корабль. Солнце ярко светило, но по небу скользили пушистые беленькие облачка, намекая, что еще до вечера погода успеет измениться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32