А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Поэтому Тим и не пытался ей возражать и по
корно отправился в булочную.
Ц Стучись с чёрного хода! Три раза! Скажи, очень важное дело!
Хозяйка булочной встретила Тима хмуро, но это его не обескуражило («Пуст
ь ворчит сколько влезет… Смотри не уходи с пустыми руками!… С места не схо
ди, пока старая карга тебе не отпустит!…»).
Тим передал заказ мачехи в точности («Шесть кусков орехового торта!… Пус
ть отрежет от самого свежего!»).
К своему огорчению, он услышал от хозяйки булочной ответ, к которому маче
ха его совсем не подготовила. Фрау Бебер Ц так звали булочницу Ц сказал
а:
Ц Сперва надо расплатиться за старое, а тогда уж я опять начну записыват
ь в долг. Так и передай дома. У кого нет денег, может и без тортов обойтись. Т
ак и скажи! На двадцать шесть марок сдобы накупили! Интересно, кто это у ва
с там всё поедает?! Для директора водокачки и то столько не заказывают! А у
ж у них-то в семье любят полакомиться Ц кому-кому, а мне это хорошо извест
но!
Тим онемел от удивления. Правда, изредка он получал от мачехи кусочек кре
нделя или коврижки. Но… на двадцать шесть марок сдобы! Да ведь это целые го
ры! Пирогов, пирожных, печенья, плюшек! Неужели мачеха съедает всё это тайк
ом от него и от Эрвина, когда соседка приходит к ней пить кофе? Он знал, что п
риятельницы часто болтают на кухне, когда они с Эрвином уходят в школу. А м
ожет, это Эрвин тайно наведывается сюда за пирожками?
Ц Это мой брат покупает у вас в долг пироги? Ц спросил Тим.
Ц Бывает, что и он, Ц буркнула фрау Бебер. Ц Но чаще всего сдобу берёт к з
автраку твоя мать. Ах да, ведь она тебе, кажется, мачеха… Да ты, никак, ничего
об этом не знаешь?
Ц Нет, почему же, Ц поспешно возразил Тим, Ц конечно, знаю!
Но на самом деле он ничего не знал. Эта новость не возмутила его и даже не р
ассердила. Ему только стало грустно, что мачеха лакомится потихоньку от
него и от брата, а долг всё растёт.
Ц Так-то, Ц сказала фрау Бебер, давая понять, что разговор окончен, Ц а т
еперь отправляйся-ка домой и передай, что я тебе велела. Понял? Но Тим не дв
игался с места.
Ц Сегодня, Ц сказал Тим, Ц годовщина того дня, как отец женился на матер
и, то есть на мачехе. А потом… Ц Тим вдруг вспомнил про сделку, которую он з
аключит сегодня на ипподроме с господином в клетчатом, и поспешно добави
л: Ц А потом, фрау Бебер, я отдам вам деньги сегодня вечером. И за ореховый т
орт тоже. Это уж точно!
Ц Сегодня вечером?
Фрау Бебер постояла с минуту в нерешительности, но в голосе Тима было что-
то такое, что её убедило. Ей почему-то вдруг показалось, что он обязательн
о вернёт ей сегодня вечером весь долг. Или хотя бы часть.
Для верности она всё-таки спросила:
Ц А где ты возьмёшь деньги?
Тим состроил мрачную гримасу, словно разбойник на сцене, и ответил басом:

Ц Украду, фрау Бебер! У директора водокачки!
Он так похоже изобразил разбойника, что фрау Бебер рассмеялась, подобрел
а и отпустила ему шесть кусков орехового торта да ещё и седьмой в придачу
Ц просто так, бесплатно.
Мачеха стояла в дверях, с нетерпением дожидаясь Тима. Казалось, она всё ещ
ё (а может быть, уже опять) была чем-то расстроена. И не успел Тим подойти, ка
к она затараторила без передышки:
Ц Лучше бы уж я сама пошла! Ореховый торт принёс? А про долг она что-нибудь
говорила? Да что же ты молчишь?
Тим скорее откусил бы себе язык, чем передал ей свой разговор с фрау Бебер
. Кроме того, он спешил на скачки, а для объяснений с мачехой потребовалось
бы немало времени.
Ц Она мне один кусок даром дала… Можно, я пойду играть, ма? (Ему ещё ни разу
не удалось выговорить до конца слово «мама».)
Мачеха тут же разрешила ему идти и даже дала на дорогу кусок торта.
Ц Какой тебе интерес слушать наши пересуды! Иди-ка лучше поиграй! Только
смотри возвращайся вовремя! Не позже шести!
Тим со всех ног помчался на ипподром, жуя на ходу торт. Всего лишь три капл
и крема упали по дороге на землю да одна на воскресные синие штаны.
Господин в клетчатом стоял у входа. Хотя первый заезд давно начался, он не
проявлял ни малейшего нетерпения и был, казалось, совершенно спокоен. Се
годня он выглядел приветливей, чем обычно. Он пригласил Тима выпить с ним
лимонаду в саду за столиком и съесть кусок орехового торта. «Видно, такое
уж сегодня воскресенье, Ц решил Тим. Ц Что ни шаг, то кусок торта».
Между тем незнакомец с убийственно серьёзным лицом отпускал такие заба
вные шутки, что Тим то и дело покатывался со смеху.
«А всё-таки он приятный человек, Ц подумал Тим. Ц Теперь я понимаю, почем
у отец с ним дружил».
Незнакомец приветливо смотрел на него ласковыми карими глазами. Будь Ти
м чуть-чуть понаблюдательней, он бы вспомнил, что ещё в прошлое воскресен
ье у господина в клетчатом были водянисто-голубые глаза, холодные, как у р
ыбы. Но Тим не отличался особой наблюдательностью. Жизнь ещё мало чему ег
о научила.
Наконец господин в клетчатом заговорил о сделке.
Ц Дорогой Тим, Ц начал он, Ц я хочу предложить тебе столько денег, сколь
ко ты пожелаешь. Я не мог бы выложить их на стол, отсчитать звонкой монетой
. Но я могу наградить тебя способностью выигрывать любое пари! Любое!… Пон
ял?
Тим понуро кивнул, но слушал он очень внимательно.
Ц Разумеется, не задаром. Всё имеет свою цену.
Тим снова кивнул. Потом срывающимся голосом спросил:
Ц А что вы за это хотите?
Незнакомец немного помедлил, в раздумье глядя на Тима.
Ц Тебя интересует, что я за это хочу? Он растягивал слова, как жевательну
ю резинку. И вдруг слова посыпались скороговоркой Ц теперь их едва можн
о было разобрать:
Ц Я хочу за это твой смех!
Как видно, он и сам заметил, что говорит слишком быстро, и потому повторил:

Ц Я хочу за это твой смех!
Ц И это всё? Ц смеясь, спросил Тим.
Но карие глаза поглядели на него с каким-то странным, грустным выражение
м, и смех его оборвался Ц не хватало счастливого, захлёбывающегося смеш
ка.
Ц Ну так как же? Ц спросил господин в клетчатом. Ц Ты согласен?
Взгляд Тима случайно упал на тарелку с куском орехового торта. Ему вспом
нилась фрау Бебер, долг и всё то, что он собирался купить, если бы у него был
о много денег. И он сказал:
Ц Если это честная сделка, я согласен.
Ц Ну что ж, мой мальчик, тогда нам остаётся только подписать контракт!
Господин в клетчатом вытащил из внутреннего кармана пиджака какую-то бу
магу, развернул её, положил на стол перед Тимом и сказал:
Ц Ну-ка, прочти это внимательно!
И Тим прочёл:

«1. Этот контракт заключён… ч
исла… года между господином Ч. Тречем, с одной стороны, и господином Тимом
Талером, с другой, и подписывается обеими сторонами в двух экземплярах.»


Ц А что такое «обеими сторонами»? Ц спросил Тим.
Ц Так называются участники контракта.
Ц А-а-а!
Тим стал читать дальше:

«2. Господин Тим Талер переда
ёт свой смех в полное распоряжение господина Ч.Треча.»

Когда Тим во второй раз прочитал слова «господин Тим Талер», он показалс
я сам себе почти совсем взрослым. Уже ради одних этих слов он готов был под
писать контракт. Он и не подозревал, что этот небольшой второй пункт изме
нит всю его жизнь. Потом он прочёл дальше:

«3. В порядке вознаграждения
за смех господин Ч.Треч обязуется заботиться о том, чтобы господин Тим Та
лер выигрывал любое пари. Этот пункт не имеет никаких ограничений.»

Сердце Тима забилось сильнее. Дальше:

«4. Обе стороны обязуются хра
нить полное молчание о настоящем соглашении.»

Тим кивнул.

"5. В случае, если одна из сторо
н упомянет какому-либо третьему лицу об этом контракте и нарушит оговор
ённое в пункте 4-м условие о сохранении тайны, другая сторона навсегда сох
раняет за собой право:
а) смеяться или
б) выигрывать пари,
в то время как сторона, нарушившая условие, окончательно теряет право:
а) на смех или
б) на выигрывание пари."

Ц Этого я не понял, Ц сказал Тим, наморщив лоб.
Господин Ч.Треч Ц наконец-то мы узнали его имя! Ц объяснил ему:
Ц Видишь ли, Тим, если ты нарушишь условие о сохранении тайны и расскажеш
ь кому-нибудь об этом контракте, ты тут же потеряешь способность выигрыв
ать пари, но и смеха своего назад уже не получишь. Если же, наоборот, я расск
ажу об этом кому-нибудь, ты получишь назад свой смех и при этом сохранишь
способность выигрывать пари.
Ц Понятно, Ц сказал Тим, Ц молчать Ц это значит быть богатым, но никогд
а не смеяться. А проговориться Ц это снова стать бедным и всё равно не сме
яться.
Ц Совершенно верно, Тим! Ну, читай-ка дальше.

«6. В случае, если господин Тим
Талер проиграет какое-нибудь пари, господин Ч.Треч обязуется возвратить
господину Талеру его смех. Но при этом господин Тим Талер теряет в дальне
йшем способность выигрывать пари.»

Ц Тут вот в чём дело… Ц хотел было объяснить Треч. Но Тим уже и так всё пон
ял. Поэтому он перебил его:
Ц Я знаю! Если я когда-нибудь проиграю пари, я получу назад мой смех, но бо
льше никогда уже не буду выигрывать.
Он поспешно прочёл последний пункт контракта:

"7. Это соглашение вступает в д
ействие с того момента, как обе стороны поставят свою подпись под двумя э
кземплярами.
…числа…года."

Слева уже стояла подпись господина Треча. И Тим нашёл, что это вполне поря
дочный и честный контракт. Он достал огрызок карандаша из кармана и хоте
л было подписать бумагу справа. Но господин Треч отстранил его руку.
Ц Подписывать надо чернилами, Ц сказал он и протянул Тиму авторучку, сд
еланную, судя по цвету, из чистого золота.
На ощупь она казалась какой-то странно тёплой, словно была наполнена ком
натной водой. Но Тим не обратил на это никакого внимания. Он думал сейчас т
олько об одном Ц о своём будущем богатстве Ц и смело поставил подпись п
од двумя экземплярами. Красными чернилами.
И не успел он подписать, как господин Треч улыбнулся самой очаровательно
й улыбкой и сказал:
Ц Большое спасибо!
Ц Пожалуйста, Ц ответил Тим и тоже хотел улыбнуться, но не смог изобраз
ить на своём лице даже кривой усмешки. Губы его были крепко сжаты, и разжат
ь их он был не в силах: его рот превратился в узенькую полосочку.
Господин Треч взял один из экземпляров контракта, аккуратно сложил его в
четверо и положил во внутренний карман пиджака. Другой экземпляр он прот
янул Тиму:
Ц Спрячь его хорошенько! Если контракт из-за твоей небрежности попадёт
ся кому-нибудь на глаза Ц значит, ты нарушил условие о сохранении тайны.
Тогда тебе плохо придётся!
Тим кивнул, тоже сложил свой экземпляр вчетверо и сунул его под подкладк
у фуражки Ц с одной стороны она немного отпоролась. Затем господин в кле
тчатом положил перед ним на стол две монеты по пять марок и сказал:
Ц А вот и фундамент твоего богатства. И весело рассмеялся Ц смехом Тима
. Потом он вдруг заторопился Ц подозвал официантку, уплатил по счёту, вст
ал и поспешно сказал:
Ц Ну, желаю успеха!
И удалился.
Теперь и Тиму надо было спешить, чтобы успеть поставить на какую-нибудь л
ошадь, Ц начинался последний заезд. Он подошёл к окошку, взял квитанцию и
, не долго думая, написал на ней имя: «Мауриция». Если контракт в его фуражк
е настоящий, эта лошадь всё равно придёт первой.
И Мауриция пришла первой.
Тим, поставивший в этот раз целых десять марок, получил в кассе множество
ассигнаций Ц по двадцать, пятьдесят и даже по сто марок. Стараясь, чтобы н
икто этого не заметил, он спрятал деньги в карман своей куртки и быстро по
кинул ипподром.

5. ДОПРОС

Выйдя за ворота ипподрома, Тим осторожно ощупал карман: там ли ещё выигра
нные деньги? Когда он услышал хруст ассигнаций, сердце его заколотилось.
Он, Тим Талер, стал теперь богатым человеком! Он может поставить мраморну
ю плиту на могилу отца. Заплатить долг фрау Бебер. Купить что-нибудь мачех
е и Эрвину. А если захочет, даже приобрести самокат. С гудком и надувными ш
инами.
Чтобы полнее насладиться своим счастьем, Тим пошёл домой пешком. Ему хот
елось купить по дороге какой-нибудь подарок мачехе, но было воскресенье
и все магазины оказались закрытыми. Тим крепко сжимал рукой в кармане па
чку выигранных денег.
Уже отойдя далеко от ипподрома, он встретил на улице троих ребят из своег
о класса и остановился с ними поболтать. Один из них вдруг спросил:
Ц Что это у тебя в кармане, Тим? Лягушка?
Ц Паровоз! Ц ответил Тим и хотел засмеяться. Но губы его сами собой слож
ились в узенькую полосочку.
Правда, ребята этого не заметили. Они хохотали над его ответом, и один из н
их крикнул:
Ц А ну-ка, покажи, какой там у тебя паровоз!
Ц Может, поедем на нём в Гонолулу? Ц предложил другой. Тим только всё кре
пче сжимал в кармане пачку бумажек.
Ц Мне пора домой. До свиданья! Ц сказал он.
Но не так-то просто было отделаться от ребят. Они подождали, пока Тим прош
ёл немного вперёд, а потом, крадучись, догнали его, и один, внезапно схвати
в его за локоть, выдернул его руку из кармана.
К их изумлению, по улице разлетелись ассигнации Ц по двадцать, пятьдеся
т и даже по сто марок!
Это было тем более удивительно, что Тим жил в узком переулке и мальчишки п
рекрасно знали об этом.
Ц Откуда у тебя столько денег? Ц в недоумении спросил один из них.
Ц Ограбил директора водокачки! Ц ответил Тим и хотел, несмотря на всю с
вою досаду, рассмеяться. Но вместо улыбки на лице его появилась такая наг
лая гримаса, что мальчишки испугались.
Они, как видно, решили, что Тим сказал им правду, и, вдруг сорвавшись с места
, бросились бежать со всех ног. Издалека до Тима донеслись крики:
Ц Тим Талер украл деньги! Тим Талер Ц вор! Тим с грустью собрал свои бума
жки и запихал их в карманы. Потом он побрёл к речушке, протекавшей через го
род, сел на скамейку на берегу и стал смотреть на утиный выводок, копошивш
ийся у самой воды.
Маленькие утята, переваливаясь, беспомощно ковыляли в траве, и ещё вчера
Тим наверняка рассмеялся бы при виде этого зрелища. Но сегодня они даже н
е показались ему забавными. И от этого ему стало ещё грустнее. Он глядел на
них без всякого участия, как глядят на пустую стену. И он понял, что в это во
скресенье он стал совсем другим мальчиком. Только когда начало смеркать
ся, Тим побрёл домой. Не успел он свернуть в переулок, как заметил, что пере
д дверью их дома стоит мачеха, окружённая соседками. Они взволнованно о ч
ём-то толковали, но, едва завидев Тима, разбежались, словно вспугнутые кур
ы, и скрылись в своих домах. Однако двери во всех домах остались чуть приот
крытыми, а на каждом окне, мимо которого он проходил, шевелились занавеск
и.
Мачеха всё ещё стояла у полураскрытой двери. Вид у неё был такой, словно се
йчас наступит конец света. На её бледном как мел лице угрожающе торчал ос
трый нос. И как только Тим подошёл поближе, она, не говоря ни слова, отпусти
ла ему пощёчину сперва по правой, потом по левой щеке и потащила за руку в
дом.
Ц Где деньги? Ц взвизгнула она, едва затворив за собой дверь.
Ц Деньги? Ц ничего не подозревая, переспросил Тим.
И снова получил две затрещины, да такие, что в голове у него загудело, а на г
лаза навернулись слёзы.
Ц Давай сюда деньги, негодяй! Преступник! А ну-ка, отправляйся на кухню!…

Она чуть ли не силой поволокла его в кухню. Тим всё ещё не понимал, в чём дел
о. И всё же он вытащил деньги из кармана и положил их на кухонный стол.
Ц Господи, да ведь здесь сотни! Ц заорала мачеха и уставилась на Тима, сл
овно перед ней был не Тим, а телёнок о двух головах.
К счастью, дверь в эту минуту отворилась, и в неё протиснулась запыхавшая
ся фрау Бебер. За ней появился Эрвин Ц рот его был широко раскрыт, он пожи
рал глазами бумажки, лежащие на столе.
Ц Директора водокачки никто не грабил, Ц выпалила фрау Бебер, едва отды
шавшись. Ц У них ни копейки не пропало!
Тима вдруг осенило. Так вот почему мачеха оказала ему такой приём! Ведь он
шутя обещал фрау Бебер ограбить директора водокачки. И ребятам из школы
сказал то же самое. А они видели, что у него в кармане много денег, и наябедн
ичали. Так, значит, вот как было дело!
Он хотел было тут же всё объяснить, но мачеха снова разбушевалась и не дал
а ему выговорить ни слова. Она трещала без передышки:
Ц Ах, не у директора водокачки? Ну, так ещё где-нибудь! Говори, где украл де
ньги! Правду говори! Пока не пришла полиция. Весь переулок уже знает! Правд
у говори, слышишь!
И Тим сказал правду:
Ц Я ни у кого ничего не брал.
На этот раз оплеухи и подзатыльники посыпались на него градом. И неизвес
тно, чем бы всё это кончилось, если бы не вмешалась фрау Бебер и, удержав ма
чеху, не спросила Тима:
Ц Правда ведь, Тим, ты говорил мне, что сегодня вечером вернёшь весь долг
за пироги?

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Тим Талер, или Проданный смех'



1 2 3 4