А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она вся скрючилась… Она упала уже мертвой. Ч Мисс Митчел
вздохнула. Ч Может быть, вы могли бы сказать мне… Доктор говорил, что это
была какая-то кислота, а в газетах сказано Ч цианистый калий?
Лу Фрост пояснил:
Ч Синильная кислота, а не цианистый калий. Но полиция считает, что это то
же самое. Я же говорил вам.
Вулф погрозил ему пальцем.
Ч Пожалуйста, мистер Фрост. Это я зарабатываю гонорар, а вы оплачиваете е
го. Итак, мисс Митчел, вам не стало плохо от двух конфет, а мисс Лоук съела то
лько одну?
Ч Да, так. Ч Блондинка вздрогнула. Ч Как ужасно знать, что можно убить ч
еловека так быстро. Она не могла произнести ни слова. Ее буквально пронзи
ло, она вся тряслась. Я вцепилась в коробку и не выпускала ее из рук, пока не
увидела Мак-Нэра.
Ч Затем, как я понимаю, вы убежали?
Она кивнула.
Ч Я побежала в умывальную. Ч Она сделала гримасу. Ч Мне нужно было, чтоб
ы меня стошнило, ведь я съела две конфеты.
Ч Действительно, очень разумно. Ч Вулф открыл другую бутылку и стал нал
ивать пиво в стакан. Ч Вернемся немного назад. Вы не видели коробку конфе
т до того, как мисс Лоук достала ее из-под пальто?
Ч Нет, не видела.
Ч Что она имела в виду, когда сказала, что «свистнула» ее?
Ч Ну, она хотела сказать, что увидела ее где-то и взяла.
Вулф повернулся.
Ч Мисс Фрост, что, по-вашему, имела в виду мисс Лоук?
Ч Я полагаю, она хотела сказать то, что сказала: украла ее.
Ч Она всегда так поступала? Была ли она воровкой?
Ч Конечно нет, она взяла только коробку конфет. Я думаю, она сделала это з
абавы ради. Она любила подшутить…
Ч Видели ли вы коробку прежде, чем она показала ее в этой комнате?
Ч Нет.
Вулф осушил стакан, как всегда, за пять глотков и вытер губы. Его полузакры
тые глаза устремились на блондинку.
Ч Я полагаю, вы ходили завтракать в тот день с мисс Лоук. Расскажите мне о
б этом.
Ч Ну, Молли и я пошли завтракать около часу. Мы были голодны, потому что мн
ого работали Ч демонстрация одежды шла с одиннадцати часов, Ч но забеж
али только в аптеку. Это здесь за углом. Мы должны были вернуться через два
дцать минут, чтобы дать Элен и стажерам шанс на участие в показе. Демонстр
ация должна была продолжаться с одиннадцати до двух, но мы знали, что клие
нты будут все время прибывать. Мы поели сандвичей с горчицей и сразу верн
улись.
Ч Вы видели, как мисс Лоук стащила коробку в аптеке?
Ч Конечно, нет. Она и не делала этого.
Ч Может, вы взяли ее в аптеке сами и принесли с собой?
Мисс Митчел посмотрела на Вулфа с возмущением.
Ч Ради Бога… Нет!
Ч Вы уверены, что мисс Лоук не достала ее где-нибудь в то время, как вы ход
или завтракать?
Ч Нет!
Ч И она не выходила еще раз в тот день?
Ч Нет. Мы работали вместе до половины четвертого, когда нас отпустили, и
она ушла, чтобы подняться наверх. А немного позднее мы с Элен нашли ее в ко
мнате отдыха.
Ч И она съела одну конфету и умерла, а вы съели две и остались живы. Ч Вул
ф вздохнул. Ч Возможно, конечно, она принесла коробку с собой, придя на ра
боту в то утро.
Блондинка покачала головой.
Ч Я уже думала об этом. Мы все обсудили. У нее не было с собой никакого паке
та. И где он мог быть целое утро? Его не было в комнате отдыха, а больше она н
икуда не заходила.
Вулф кивнул.
Ч В этом-то вся трудность. Это все записано в протоколе. В действительно
сти, вы не рассказываете мне под свежим и непосредственным впечатлением
того, что случилось в прошлый понедельник, а просто повторяете разговор.
Прошу вас, не обижайтесь. Я понимаю, что вы уже не можете иначе. Я должен был
бы приехать днем, в прошлый понедельник. Или скорее всего, мне вообще нече
го здесь делать. И я не должен быть здесь сейчас…
Он сердито взглянул на Луэлина Фроста, потом вспомнил про пиво, наполнил
стакан и выпил.
Вулф перевел взгляд с одной девушки на другую.
Ч Вы знаете, конечно, в чем трудность. В прошлый понедельник здесь побыва
ло больше сотни людей, большинство женщин и несколько мужчин, на этом пок
азе. Это был холодный мартовский день, и они все были одеты в пальто. Кто пр
инес коробку конфет? Полиция опросила всех, связанных с этим учреждением
. Они не нашли никого, кто видел бы эту коробку или сказал бы, что знает о ней
. Никого, кто видел мисс Лоук с коробкой или имел бы хоть малейшее представ
ление о том, где она ее взяла. Невозможное положение!
Он погрозил пальцем Фросту.
Ч Я сказал вам, сэр, этот случай вне моей компетенции. Я могу пользоватьс
я дротиком и рапирой, но я не могу ставить капканы по всей территории Нью-
Йорка. Кто принес сюда яд?.. Кому он был предназначен?.. Бог знает, но я не гото
в обращаться к нему, скольких бы специалистов по орхидеям не вынуждали п
одписывать идиотские письма. Я сомневаюсь, стоит ли мне стараться даже д
ля второй части гонорара, так как ваша кузина отказывается знакомиться с
о мной. Что касается первой половины задания Ч раскрытия смерти мисс Ло
ук, я мог бы заниматься этим. Но следовало бы взять интервью у всех лиц, кот
орые были здесь в понедельник. Я сомневаюсь, смогли бы вы убедить даже нев
иновных зайти в мою контору.
Лу Фрост пробормотал:
Ч Это ваша работа. Вы взялись за нее. Вы не можете…
Ч Глупости. Разве инженер-мостовик копает канавы?
Вулф открыл третью бутылку.
Ч Мне кажется, я не поблагодарил вас за это пиво. Благодарю. Уверяю вас, сэ
р, задача вполне по моим способностям, если только их можно применить. Воз
ьмем, например, Митчел. Говорит ли она правду? Убила ли она Молли Лоук? Дава
йте выясним.
Он повернулся и резко спросил:
Ч Мисс Митчел, вы много едите конфет?
Манекенщица ответила зло:
Ч Вы очень остроумны!
Ч Я прошу вас быть терпеливой. Это не повредит вам, с вашими-то нервами. Та
к много вы едите конфет?
Она пожала плечами.
Ч Изредка. Я должна быть осторожной. Я манекенщица и слежу за собой.
Ч Какой ваш любимый сорт?
Ч Засахаренные фрукты. Люблю еще орешки.
Ч Вы сняли крышку с коробки в прошлый понедельник, какого она была цвета?

Ч Коричневая. Золотисто-коричневая.
Ч Какого сорта были конфеты? Что написано на крышке?
Ч Там было написано… «Ассорти». Какое-то ассорти.
Вулф резко перебил ее.
Ч Какое-то! Вы хотите сказать, что не помните название, помещенное на кры
шке?
Мисс Митчел нахмурилась.
Ч Нет… Я не помню… Это странно. Я думала бы…
Ч Также думал бы и я. Вы смотрели на коробку, сняли крышку, а позднее закры
ли ее, зная, что в ней смертельный яд, и даже не полюбопытствовали, как назы
ваются конфеты.
Ч Ну, подождите минутку… Вы не совсем понимаете. Молли лежала мертвая на
полу. Все столпились в комнате, а я искала Мак-Нэра, чтобы отдать ему короб
ку. Я не хотела держать эту проклятую штуку, и, конечно, не проявила никако
го любопытства, Ч она снова нахмурилась, Ч я сама теперь удивляюсь, что
не видела названия.
Вулф резко повернулся к Фросту.
Ч Вы видите, сэр, как это делается? Что можно заключить из рассказа мисс М
итчел? Может быть, она умело притворяется, говоря, что не видела надписи на
коробке. Или можно поверить, что она действительно не смогла ее заметить?
Я только предполагаю… Еще пример, возьмем вашу кузину. Ч Он перевел на не
е глаза. Ч Вы, мисс Фрост, едите конфеты?
Она посмотрела на своего кузена.
Ч Это необходимо, Лу?
Фрост покраснел. Он открыл рот, но Вулф опередил его.
Ч Мисс Митчел не отказывалась отвечать. У нее крепкие нервы.
Сильфида посмотрела на него с вызовом.
Ч Мои нервы в порядке. Но это дешевая… Ну, хорошо. Я ем конфеты, больше пред
почитаю карамель, и так как работаю манекенщицей, должна тоже быть остор
ожной. Я ограничиваюсь ими.
Ч Шоколадную карамель? Ореховую карамель?
Ч Любого сорта. Я люблю сосать карамель.
Ч Как часто?
Ч Может быть, раз в неделю.
Ч Вы покупаете конфеты сами?
Ч Нет. У меня нет такой возможности. Мой кузен, знает мой вкус и присылает
мне «Карлатти». Слишком часто. Мне приходится раздавать их.
Ч Вы очень их любите?
Она кивнула.
Ч Очень.
Ч Вы не можете устоять, когда вам предлагают?
Ч Иногда не могу.
Ч В понедельник днем вы много работали? Вы устали. У вас был короткий и ск
удный завтрак?
Она терпеливо ответила:
Ч Да.
Ч Тогда почему же, когда мисс Лоук предложила вам карамель, вы ее не взял
и?
Ч Она не предлагала мне карамель. Карамели в коробке не было.
Она посмотрела в сторону своего кузена, затем снова уставилась на Вулфа.

Ч То есть я думала, что ее там не было.
Ч Думали. Ч Голос Вулфа неожиданно смягчился. Ч Мисс Митчел не могла в
спомнить, что было написано на крышке коробки. Не поможете ли вы, мисс Фрос
т.
Ч Нет, я тоже не знаю.
Ч Мисс Митчел сказала, что вы не брали в руки коробку, вы были у зеркала, по
правляли волосы, даже не посмотрели на нее. Это так?
Ч Да.
Ч Мисс Митчел сказала также, что она закрыла коробку и держала ее в руках
до тех пор, пока не вручила мистеру Мак-Нэру… Это правильно?
Ч Я не знаю, я этого… не заметила.
Ч Естественно, при данных обстоятельствах. Но после того, как коробка бы
ла отдана мистеру Мак-Нэру. До тех пор, пока ее не отдали полиции, вы видели
ее? Имели ли вы возможность рассмотреть ее?
Ч Я не видела ее, нет.
Ч Еще один последний вопрос, мисс Фрост, и на этом я закончу. Вы уверены, чт
о не знаете надписи на крышке? Это не было название сорта, который вам знак
ом?
Она покачала головой.
Ч Не имею понятия.
Вулф откинулся в кресле и вздохнул. Он взял третью бутылку, наполнил свой
стакан и наблюдал за кипящей пеной. Все молчали. Мы просто смотрели, как он
пил пиво. Вулф поставил стакан, вытер губы и посмотрел на нашего клиента.

Ч Вот, мистер Фрост, Ч сказал он спокойно, Ч даже в краткой беседе, где н
е ждут никаких результатов, что-то проясняется. Ваша кузина, по ее собстве
нным словам, никогда не видела содержимое коробки, после того как мисс Ло
ук утащила ее. Она не знает, какой это был сорт, так что не могла судить о кон
фетах, находящихся в коробке. И, однако, она вполне определенно знала, что
там не было карамели. Следовательно, она знала о содержимом коробки до то
го, как мисс Лоук присвоила ее. Это, сэр, называется дедукцией. Это то, что я
имел в виду, когда говорил об интервью со всеми лицами, которые были здесь
в прошлый понедельник.
Лу Фрост, глядя на него с возмущением, выпалил:
Ч Вы называете это… как, черт возьми, вы называете это? Моя кузина…
Ч Я сказал вам Ч дедукция.
Сильфида побледнела и села, глядя на Вулфа. Она открыла рот пару раз, но сн
ова закрыла его, не сказав ни слова. Вмешалась Тельма Митчел:
Ч Она не утверждала, что знала о содержимом коробки, а только предполага
ла…
Вулф положил на ее руку ладонь.
Ч Вы стараетесь быть лояльной, мисс Митчел… Стыдитесь. Лояльность, в пер
вую очередь, нужно проявить к умершей. Мистер Фрост притащил меня сюда по
тому, что умерла Молли Лоук. Он нанял меня, чтобы выяснить: как и почему? Ну,
сэр? Не так ли?
Фрост закипел:
Ч Я не нанял вас играть ваши чертовы штучки с парой невинных девушек. Вы
проклятый жирный безумец… Я уже знаю об этом деле столько, что вы не узнае
те и до ста лет! Если вы думаете, что я плачу вам за то, чтобы… Куда вы идете? С
адитесь в кресло, я вам говорю….
Вулф поднялся не спеша и двинулся вокруг стола, проходя боком мимо ног Те
льмы Митчел. Фрост вскочил и начал хватать его за пиджак руками. Я сразу же
встал и подошел к нему.
Ч Уберите руки, мистер…
Я бы мог ткнуть его, но ему пришлось бы упасть на леди.
Ч Затихните, пожалуйста, отойдите назад.
Он со злобой взглянул на меня, но остановился. Вулф пошел боком к двери. В э
тот момент кто-то постучал, и дверь открылась. Появилась красивая женщин
а в черном платье с белыми пуговицами.
Ч Извините меня, пожалуйста. Ч Она недоуменно оглянулась и обратилась
ко мне. Ч Не можете ли вы обойтись без мисс Фрост? Она нужна внизу, а мистер
Мак-Нэр сказал, что вы хотели бы переговорить со мной. Я могу уделить вам д
есять минут.
Я посмотрел на Вулфа, он поклонился ей.
Ч Благодарю вас, миссис Лемоут. В этом нет необходимости. Мы отлично преу
спели, лучше чем можно было бы ожидать… Арчи, вы заплатили за пиво? Дайте м
истеру Фросту доллар. Этого будет достаточно.
Я вытащил бумажник, извлек один доллар и положил его на стол. Быстрый взгл
яд показал мне, что Элен Фрост выглядела довольно бледно. Тельма Митчел к
азалась более заинтересованной, а Луэлин Фрост смотрел на нас так, словн
о был готов к убийству. Вулф ушел, я вышел и присоединился к нему, когда он у
же нажимал на кнопку лифта. Я сказал, что пиво не могло стоить больше, чем п
о двадцать пять центов за бутылку Ч семьдесят пять центов за три.
Он кивнул.
Ч Удержи разницу за его счет.
Внизу Мак-Нэр беседовал с темноволосой, среднего роста женщиной с прямо
й спиной и гордым выражением лица. Я повернул голову и еще раз посмотрел н
а нее, догадываясь, что это была мать Элен Фрост. Богиня, которую я еще не ви
дел до этого, выступала в коричневом пальто перед какой-то лошадиного ви
да бабенкой с собакой; еще три или четыре человека стояли там в разных мес
тах. Мы добрались до двери, ведущей на улицу. И в это время вошел высокий, пл
отный малый со шрамом на щеке. Я знал все об этом шраме и поэтому небрежно
кивнул ему.
Ч Эй, Пэрли!
Он остановился и посмотрел с удивлением не на меня, а на Вулфа.
Ч Во имя Создателя. Вы запустили его из пушки?
Я ухмыльнулся, мы пошли к машине. По дороге я попытался, оглядываясь через
плечо, по-дружески поболтать с Вулфом.
Ч Эти манекенщицы прехорошенькие создания, Ч сказал я.
Вулф молчал. Я попробовал еще:
Ч Вы заметили джентльмена, которого мы встретили, выходя из здания? Это н
аш старый друг Пэрли Стеббинс из уголовной полиции. Один из наемников Кр
емера.
Никакого ответа. Я остановил машину и посмотрел вперед, нет ли где-нибудь
приличной выбоины.

Глава 3

Первый телефонный звонок от Луэлина Фроста раздался в половине второго,
в то время как Вулф и я отдавали должное колбасе с десятью видами трав, кот
орую он получал каждую весну от швейцарца, изготовлявшего ее лично.
Фрицу Бреннеру, шефу и гордости нашего домашнего хозяйства, было поручен
о сообщить Луэлину Фросту, что мистер Вулф обедает и его в это время никог
да не велено беспокоить. Я хотел пойти и взять трубку, но Вулф пригвоздил м
еня к месту, подняв палец. Второй звонок был несколько позднее двух, в то в
ремя как Вулф не спеша потягивал кофе. Поэтому я пошел в кабинет и взял тру
бку.
Голос Фроста звучал натянуто и сухо. Он хотел знать, может ли он надеяться
застать Вулфа в два тридцать. Я ответил положительно, заметив, что Вулф бу
дет, вероятно, теперь дома вечно. Мы повесили трубки, но я продолжал сидеть
за столом и бессмысленно вертеть в руках лежащие на столе вещи. Через нес
колько минут вошел Вулф, мирный и благожелательный, но готовый отразить
всякую попытку беспокоить его, как это бывало всегда после хорошей и нет
оропливой еды.
Он сел за письменный стол, вздохнул со счастливым видом и обвел глазами с
тены: книжные полки, карты, картины Гольбейна, гравюры. Спустя минуту он от
крыл средний ящик стола и начал вынимать пробки от пивных бутылок, склад
ывая их в кучу на письменном столе. После чего дал указания Фрицу.
Я не желал спорить с ним и мирно сказал:
Ч Если вы хотите сосчитать эти пробки, то вам лучше поторопиться. Наш кли
ент уже едет сюда.
Ч В самом деле… Ч Вулф начал раскладывать пробки на кучки по пяти штук.
Ч Проклятье, не считая тех трех бутылок, я думаю, уже выпил авансом четыре
за эту неделю?
Ч Ну, это нормально, Ч ввернул я, Ч простите меня, пожалуйста, прежде че
м Фрост придет, я хотел бы узнать, что заставило вас начать с его девушки.
Его плечи поднялись на четверть дюйма и снова опустились.
Ч Ярость. Это был писк загнанной в угол крысы. Я был там загнан в угол этой
невыносимой надушенной дыры. Причем там вдобавок не было ничего, с чего б
ы можно было начать. Или, вернее, слишком много. К тому же я не люблю убийств
а по небрежности. Кто бы ни отравил эти конфеты, это был бестолковый осел.
Я просто начал пищать… Ч Он смотрел, нахмурившись, на горки пробок. Ч Но
результат был замечательный и очень убедительный. Было бы жестоко, если
бы мы заработали вторую половину нашего гонорара, отправив мисс Фрост в
тюрьму. Не то, что я считаю это вероятным. Надеюсь, Арчи, тебе не надоела моя
болтовня.
Ч Нет. Все правильно, после еды надо проанализировать факты. Однако ника
кой судья не осудит мисс Фрост.
Ч Я полагаю, что ты прав. Почему они должны выносить ей обвинительное зак
лючение? Даже прокурор может отдать дань красоте. Но если она предстанет
перед судом Божьим, я думаю, будет не так.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Ниро Вульф - 4. Красная шкатулка'



1 2 3 4