А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Стаут Рекс

Ниро Вульф - 37. Черная гора


 

Здесь выложена электронная книга Ниро Вульф - 37. Черная гора автора по имени Стаут Рекс. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Стаут Рекс - Ниро Вульф - 37. Черная гора.

Размер архива с книгой Ниро Вульф - 37. Черная гора равняется 267.37 KB

Ниро Вульф - 37. Черная гора - Стаут Рекс => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV

29
Рекс Стаут: «Черная гора
»


Рекс Стаут
Черная гора

Ниро Вульф Ц 37


«Черная гора»: Издательская фирма «КУбК
а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, “The Black Mountain”, 1954
Перевод: И. Трегубенко

Рекс Стаут
«Черная гора»

Предупреждение

Я не могу всецело поручиться за достоверность описываемых мною событий,
так как большинство разговоров, свидетелем которых я был, велись в чужой
стране и на чужом языке, в котором я вообще, что говорится, ни уха ни рыла. По
этому даже при всех моих неоспоримых талантах я не в силах притворяться,
что понимал хоть какую-то часть из того, что слышал. Тем не менее, за то, что
случилось все именно так, готов поручиться собственной персоной Ниро Ву
лф, который в свободные минуты помогал мне переводить эту абракадабру на
человеческий язык. В тех случаях, когда разговоры велись без его участия,
я постарался описать все так добросовестно, как только мог. Возможно, и не
стоило во всем этом признаваться, но в противном случае совесть моя была
бы не совсем чиста.
Арчи Гудвин

1

В тот мартовский четверг Ниро Вулф в первый и последний раз в своей жизни
очутился в морге. Тогда вечером я едва успел подойти к телефону. В кармане
у меня лежал билет на баскетбольный матч, и я ужинал на кухне, потому что м
не надо было выйти без десяти восемь, а Вулф терпеть не может есть за одним
столом с человеком, который куда-то спешит. Раньше поесть я не мог, потому
что Фриц готовил дикую индейку и должен был доставить ее в столовую на по
дносе, чтобы Вулф мог лицезреть птицу в нетронутом виде, прежде чем ее соч
ную мякоть осквернит чей-то нож. Иногда, собираясь на очередную игру или в
театр, я сам брал что-нибудь из холодильника около половины седьмого, и т
огда успевал вовремя, но в этот раз мне уж очень захотелось отведать индю
шатинки, не говоря уж о соусе из сельдерея и кукурузных оладьях.
Когда я встал и отодвинул стул, то опаздывал уже на шесть минут, и тут зазв
онил телефон. Попросив Фрица взять трубку на кухне, я вышел в прихожую, сня
л с вешалки пальто и уже надевал его, когда меня окликнул Фриц:
Ч Арчи! С тобой хочет поговорить сержант Стеббинс.
Я пробурчал нечто такое, что не предназначается для ваших ушей, поспешил
в кабинет, подлетел к своему столу, схватил трубку и проорал в нее:
Ч Валяй. У тебя целых восемь секунд.
Но разговор продолжался больше чем восемьдесят раз по восемь, и вовсе не
потому, что на этом настаивал Пэрли Стеббинс: я сам не мог оторваться от тр
убки после первой же его фразы. Повесив трубку, я постоял немного, тупо уст
авившись на стол Вулфа. Много раз за эти годы мне приходилось извещать Ву
лфа о том, что, мягко говоря, не могло его порадовать, но на сей раз все обсто
яло куда хуже. Признаться, я и сам был потрясен. Сначала я даже пожалел, что
не ушел на две минуты раньше, но, осознав, что так было бы еще хуже Ч для нег
о, по крайней мере, Ч я пересек прихожую, вошел и столовую и сказал:
Ч Звонил Пэрли Стеббинс. Полчаса назад один мужчина вышел из своего дом
а на Восточной Пятьдесят четвертой улице и был убит выстрелом из стоявше
й рядом машины. Найденные документы…
Вулф прервал меня:
Ч Нужно ли напоминать тебе, что дела не должны мешать приему пищи?
Ч Нет. Это вовсе не дело. При убитом найдены документы на имя Марко Вукчи
ча. Пэрли говорит, что сомнений у него нет, поскольку два сыщика знали Марк
о в лицо, но он хочет, чтобы я приехал для опознания. Если у вас нет возражен
ий, то я поеду. Конечно, это зрелище менее приятно, чем баскетбол, но я увере
н, что он бы поступил…
Я хотел было продолжать, но поперхнулся и закашлялся.
Вулф молча положил нож и вилку на тарелку. Его глаза уставились на меня, од
нако он не хмурился. Уголок его рта дернулся, потом еще раз. Чтобы прекрати
ть это, Вулф стиснул губы.
Он кивнул мне.
Ч Ступай. Позвонишь.
Ч У вас есть какие-то…
Ч Нет. Позвонишь.
Я повернулся и вышел. Пройдя квартал вниз по Десятой авеню, я поймал такси
на Тридцать четвертой улице. Мы довольно быстро пересекли Манхэттен и до
брались до городского морга на Восточной Двадцать девятой улице. Поскол
ьку меня там знали и ждали, то пропустили без лишних вопросов.
Я никогда не обращал внимания на стоявший там запах. Один из помощников п
розектора по имени Фабер пытался меня однажды убедить, что у них пахнет, к
ак в больнице, но с моим обонянием я не купился на такую дешевку. Фабер утв
ерждал, что в самом помещении Ч не в холодильнике Ч редко находятся бол
ьше чем одни-два трупа, а я ответил, что в таком случае кто-то должен был ра
спылить какую-то дрянь, чтобы здесь пахло моргом.
С сыщиком из уголовки, который вел меня по коридору, я был знаком шапочно,
а вот прозектора видел впервые. Он возился с чем-то на длинном столе, зали
том ярким светом. Рядом стоял помощник. Мы с сыщиком остановились и некот
орое время смотрели на них. Детальное описание этой процедуры будет вам
полезно только в том случае, если вы собираетесь заняться поисками пули,
попавшей в тело под углом между пятым и шестым ребром, а посему это действ
о я опускаю.
Ч Ну, Ч спросил сыщик.
Ч Да, Ч ответил я. Ч Я подтверждаю, что это тело Марко Вукчича, владельц
а ресторана «Рустерман». Если вы хотите, чтобы я подписал протокол, то под
готовьте документы, а я пока позвоню.
Выйди из комнаты, я прошел по коридору к телефонной будке и набрал номер. О
бычно Фриц поднимает трубку после второго или третьего гудка, а Вулф пос
ле пятого или шестого, но на этот раз Вулф взял трубку сразу.
Ч Да.
Ч Говорит Арчи. Это Марко. У него две пули в груди и одна в животе. Я думаю, ч
то Стеббинс уже на месте происшествия, на Пятьдесят четвертой улице, да и
Кремер, наверное, там. Может быть, мне тоже поехать?
Ч Нет. Оставайся на месте. Я приеду посмотреть на Марко. Где это находитс
я?
Расследуя убийства в Манхэттене вот уже больше двадцати лет, Вулф до сих
пор не знает, где находится морг. Я объяснил… Подумав, что при данных обсто
ятельствах ему не помешала бы некоторая поддержка, и зная, как Вулф ненав
идит поездки в машине, я собрался было предложить свои услуги как шофера,
но Вулф уже повесил трубку.
Выйдя из будки, я подошел к сидящему за столом сержанту Доновану и постав
ил его в известность, что опознал тело, но Вулф хочет приехать и удостовер
иться сам. Донован покачал головой.
Ч У меня разрешение только на тебя.
Ч Ерунда. При чем тут разрешение? Любой житель города и честный налогопл
ательщик имеет право взглянуть на останки своих родственников, друзей и
ли врагов. Мистер Вулф является жителем города и исправно платит налоги.
Я заполняю его налоговые декларации.
Ч А я думал, что ты частный сыщик.
Ч Да, я частный сыщик, но мне не нравится, как ты это говоришь. А еще я бухга
лтер, личный секретарь и заноза в заднице. Ставлю восемь против пяти, что т
ы никогда не слышал слова «личный секретарь» и уж тем более не видел зано
зу в заднице.
Он даже не рассердился.
Ч Ну да, я знаю, ты у нас образованный, Мне нужно разрешение для Ниро Вулфа
. Знаю я его. Пусть морочит голову ребятам из уголовки или самому окружном
у прокурору, но со мной его штучки не пройдут.
Я не знал, что возразить. Вообще-то я хорошо себе представлял, с кем Донова
ну приходится иметь дело. К нему может явиться и парочка хулиганов, собир
ающих сведения для фальшивого опознания, и какая-нибудь истеричка, кото
рой не терпится знать, не стала ли она вдовой. Это может достать кого угодн
о. Поэтому я просто попытался ему все объяснить. Я немного рассказал ему о
Марко Вукчиче. О том, что он был одним из десяти людей, которых Ниро Вулф на
зывал по имени. Что в течение многих лет он раз в месяц ужинал у Вулфа, а мы с
Вулфом раз в месяц ужинали у него в ресторане. Что он и Вулф вместе росли в
Черногории, которая теперь стала частью Югославии. Донован вроде бы слуш
ал, но все это не произвело на него впечатления. Когда мне показалось, что
я предельно ясно изложил ситуацию, и сделал перерыв, чтобы перевести дых
ание, он повернулся к телефону, связался с уголовной полицией, наябеднич
ал, что Вулф собирается приехать, запросил разрешение. Потом повесил тру
бку и заявил, что они перезвонят.
Копья ломать не стоило. Он получил разрешение за минуту до того, как приех
ал Вулф. Я сам открыл входную дверь.
Ч Сюда, Ч сказал я и провел его по коридору в комнату. Врач уже вынул пулю
, которая вошла между пятым и шестым ребром, и собирался доставать ту, что
глубже. Я увидел это с расстояния трех шагов, где и остановился. Вулф же пр
одолжал двигаться, пока самая выдающаяся часть его тела Ч живот Ч не уп
ерлась в край стола. Врач узнал его:
Ч Я понимаю, что это был ваш друг, мистер Вулф.
Ч Был, Ч сказал Вулф, немного громче, чем следовало. Он подвинулся боком,
протянул руку, взял Марко за подбородок и попытался закрыть ему рот. Когд
а он убрал руку, рот снова открылся. Вулф хмуро посмотрел на доктора.
Ч Мы это уладим, Ч заверил его врач.
Вулф кивнул. Он засунул руку в карман, порылся там и показал доктору две ма
ленькие монеты.
Ч Это старые динары. Я хотел бы выполнить обещание, данное много лет наза
д.
Врач кивнул, отошел, и Вулф положил монеты на глаза. Голова была чуть накло
нена, и ему пришлось ее поправить, чтобы монеты не упали.
Он отвернулся:
Ч Вот и все. Больше у меня нет перед ним обязательств. Идем, Арчи.
У выхода болтал с сержантом сыщик, сопровождавший меня. Он сказал, что мне
не нужно подписывать протокол, и спросил Вулфа, подтверждает ли он опозн
ание. Вулф кивнул и поинтересовался:
Ч Где мистер Кремер?
Ч Извините, не могу сказать.
Вулф повернулся ко мне.
Ч Я попросил водителя подождать. Ты сказал, что Марко жил на Восточной Пя
тьдесят четвертой?
Ч Да.
Ч Поехали туда.
Эта поездка в такси нарушила установленный порядок. Недоверие Вулфа к ма
шинам так велико, что он не в состоянии разговаривать, если передвигаетс
я в чем-то на колесах, даже когда я за рулем, но в этот раз он преодолел себя.
Он стал меня расспрашивать о Марко Вукчиче. Я напомнил, что он знал Марко н
амного дольше и лучше, нежели я, на что Вулф ответил, что некоторые темы Ма
рко никогда не обсуждал с ним Ч например, отношения с женщинами. Я соглас
ился с ним, что он прав, но добавил, что, насколько я знаю, Марко не тратил вр
емя на обсуждение своих отношений с женщинами Ч он наслаждался ими, и пр
ивел пример. Пару лет назад я привел поужинать в «Рустерман» девушку по и
мени Сью Дондеро, Марко положил на нее глаз и прислал бутылку одного из св
оих лучших кларетов. На следующий день он позвонил мне и поинтересовался
, не дам ли я ему адрес и телефон Сью. Я удовлетворил его интерес и постарал
ся забыть ее.
Ч Почему? Ч спросил Вулф.
Ч …чтобы дать ей подумать. Марко, единственный владелец «Рустермана», б
огатый вдовец, и Сью могла бы подцепить его.
Ч Но не подцепила.
Ч Нет. Насколько мне известно, что-то не получилось.
Ч Что за черт, Ч выругался водитель, тормозя. При повороте с Парк-авеню н
а Пятьдесят четвертую улицу, ему надо было пересечь Лексингтон-авеню, но
тут его остановил полицейский. Резкое торможение лишний раз утвердило В
улфа в его нелюбви к машинам. Водитель высунулся из окна и возмутился:
Ч Послушайте, моему пассажиру нужен дом в этом квартале.
Ч Ничем не могу помочь. Улица перекрыта. Поворачивайте.
Водитель резко вырулил и подвез нас к тротуару. Я заплатил, выбрался из ма
шины и придержал дверь, чтобы дать возможность Вулфу вынести себя. С мину
ту он постоял, чтобы перенести дыхание, и мы направились в восточную стор
ону. В десяти шагах от нас стоял другой полицейский, немного дальше Ч еще
один. Центр квартала кишел полицейскими машинами, прожекторами, работаю
щими людьми и уличными зеваками. С нашей стороны часть тротуара была ого
рожена канатом. Когда мы подошли, полицейский преградил нам путь и рявкн
ул:
Ч Переходите на ту сторону и не задерживайтесь.
Ч Я приехал это осмотреть, Ч сказал Вулф.
Ч Я знаю. Вы и еще десять тысяч. Освободите место.
Ч Я друг человека, которого убили. Меня зовут Ниро Вулф.
Ч Ага, а меня генерал Макартур. Отваливайте.
Разговор мог бы получить интересное развитие, если бы вдруг в свете прож
ектора я не заметил знакомое лицо.
Ч Роуклифф, Ч завопил я.
Лейтенант обернулся, внимательно посмотрел, вышел из освещенного круга,
вгляделся еще внимательней и наконец подошел.
Ч Ну, Ч требовательно спросил он.
Из всех сотрудников отдела по расследованию тяжких преступлений, с кото
рым мы имели дело, от начальников до подчиненных, лейтенант Роуклифф Ч е
динственный, от общения с которым я выпадаю в осадок, и я уверен, что наши ч
увства взаимны. Он-то уж точно хотел бы видеть меня там же, где и я желал очу
титься ему. Поэтому, позвав его, я предоставил право вести переговоры Вул
фу.
Ч Добрый вечер, мистер Роуклифф. Мистер Кремер здесь?
Ч Нет.
Ч А мистер Стеббинс?
Ч Нет.
Ч Я хотел бы увидеть место, где погиб мистер Вукчич.
Ч Вы мешаете. Мы работаем.
Ч Я тоже.
Роуклифф задумался. Он бы с удовольствием приказал парочке помощников о
твести нас к реке и утопить, но момент был явно неудачен. Ведь это было сов
ершенно неслыханно: Вулф вышел из дома по делу. Роуклифф понимал, случило
сь нечто из ряда вон выходящее, и ему было неясно, как прореагирует началь
ство, если он даст волю своим чувствам. И, конечно, он знал, что Вулф и Вукчич
были близкими друзьями. Сделав над собой видимое усилие, он все-таки пров
орчал:
Ч Идите сюда, Ч и подвел нас по тротуару к фасаду дома.
Ч Конечно, это не окончательный вариант, Ч сказал он, Ч но мы думаем, чт
о дело было так. Вукчич вышел из дома один. Он прошел между двумя стоявшими
автомобилями, чтобы поймать такси, идущее с западной стороны. Машина, при
паркованная во втором ряду примерно ярдах в двадцати к западу Ч не наем
ная, черный или темно-синий «форд» Ч седан Ч двинулась вперед. Когда она
поравнялась с Вукчичем, сидящий в ней человек начал стрелять. Пока не ясн
о, стрелял ли сам водитель или кто-то рядом с ним. Мы не нашли ни одного свид
етеля. Он упал вон там, Ч указал Роуклифф и оставался там. Видите, мы еще не
сдвинулись с места. До сих пор нет никаких точных данных. Вукчич жил один
на верхнем этаже и когда уходил, с ним никого не было. Ел он, конечно, у себя
в ресторане. Что-нибудь еще?
Ч Нет, спасибо.
Ч Не сходите с тротуара. Мы хотим еще осмотреть мостовую при дневном све
те. Ч И он оставил нас.
Вулф постоял минуту, глядя на то место на мостовой, где упал Марко, затем п
однял голову и огляделся. Свет от прожектора упал ему на лицо, и он моргнул
. Поскольку впервые на моей памяти он начал расследование убийства с лич
ного визита на место преступления Ч не считая случаев, когда его вынужд
али особые обстоятельства Ч например, если речь шла о спасении моей жиз
ни, Ч мне было любопытно, как он будет действовать. Это была уж очень редк
ая возможность. Вулф начал с того, что повернулся ко мне и спросил:
Ч Как пройти к ресторану?
Я показал на запад.
Ч Четыре квартала вверх по Лексингтон-авеню и за угол. Мы можем поймать
такси.
Ч Нет, мы пойдем пешком, Ч и он потопал вперед. Я последовал за ним, все бо
льше и больше изумляясь. Смерть его старого и самого близкого друга, коне
чно, потрясла его. Предстояли пройти пять перекрестков, где чудовища на к
олесах поджидали его на каждом углу, готовые к прыжку, но он шагал, не гляд
я но сторонам, как будто для него это было естественным и нормальным дейс
твием.

2

То, что происходило в «Рустермане», нельзя было назвать ни естественным,
ни нормальным. Швейцар шести футов ростом, с квадратной челюстью, пропус
тил нас и вдруг выпалил в широкую спину Вулфа:
Ч Это правда, мистер Вулф?
Вулф пропустил его вопрос мимо ушей, но я обернулся и кивнул.
Мы прошли мимо гардероба. В большой передней комнате, которую нужно было
пересечь, чтобы попасть в зал, и которую Марко называл комнатой отдыха, а я
Ч баром, потому что в ней был бар, находились всего лишь несколько завсег
датаев. Время приближалось к половине десятого, поэтому все клиенты были
внутри, поглощая куропаток, запеченных в горшочке или седло барашка по-б
еарнски. Атмосферу помещения, мягкую, приглушенную, создал, конечно, Марк
о с помощью Феликса, Лео и Джо. До этого вечера я никогда не видел, чтобы кто
-то из них нарушая правила, хотя бы моргнул. Когда мы вошли, Лео, стоявший у
входа в зал, заметил нас и шагнул навстречу, затем повернулся, отошел наза
д и крикнул:
Ч Джо!
Завсегдатаи бара принялись оживленно переговариваться.

Ниро Вульф - 37. Черная гора - Стаут Рекс => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ниро Вульф - 37. Черная гора автора Стаут Рекс дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ниро Вульф - 37. Черная гора у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ниро Вульф - 37. Черная гора своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Стаут Рекс - Ниро Вульф - 37. Черная гора.
Если после завершения чтения книги Ниро Вульф - 37. Черная гора вы захотите почитать и другие книги Стаут Рекс, тогда зайдите на страницу писателя Стаут Рекс - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ниро Вульф - 37. Черная гора, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Стаут Рекс, написавшего книгу Ниро Вульф - 37. Черная гора, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ниро Вульф - 37. Черная гора; Стаут Рекс, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн