А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Стаут Рекс

Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи


 

Здесь выложена электронная книга Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи автора по имени Стаут Рекс. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Стаут Рекс - Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи.

Размер архива с книгой Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи равняется 350.85 KB

Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи - Стаут Рекс => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


35
Рекс Стаут: «Знают ответ
орхидеи»


Рекс Стаут
Знают ответ орхидеи

Ниро Вульф Ц 42



«Знают ответ орхидеи»: Издательская фир
ма «КУбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, “Might As Well Be Dead”, 1956

Рекс Стаут
«Знают ответ орхидеи»

1

Большинство из тех, кто наносит визиты Ниро Вулфу согласно предваритель
ной договоренности, в особенности если они приезжают из такого далека, к
ак Небраска, имеют, как правило, озабоченный вид. Однако у сегодняшнего по
сетителя вид был вполне нормальный. Перед нами сидел гладко выбритый муж
чина, с живыми карими глазами и упрямо очерченным ртом, выглядевший моло
же своих шестидесяти. (Я-то уже знал, что ему даже шестьдесят один). Когда в
понедельник днем пришла телеграмма от Джеймса Р. Хэролда Ч Омаха, Небра
ска Ч с просьбой о встрече, я, разумеется, навел о нем кое-какие справки. Вы
яснилось, что он единственный владелец компании скобяных изделий «Хэро
лд», торгующей оптом, что он очень уважаемый человек и имеет на своем теку
щем счету более полумиллиона долларов. Последнее, разумеется, могло сули
ть нам солидный гонорар, если джентльмен на самом деле оказался в щекотл
ивом положении. И вот теперь, взглянув на него, я, признаться, был разочаро
ван. Судя по внешнему виду, можно было подумать, что он попросту приехал пр
оконсультироваться относительно обрезки кустов орхидей. Сейчас этот т
ип удобно развалился в красном кожаном кресле.
Ч Кажется, мне стоит объяснить, почему мой выбор пал именно на вас.
Ч Как хотите, Ч буркнул Вулф. В течение получаса после ланча он обычно н
е разговаривает, а бурчит.
Хэролд закинул ногу на ногу.
Ч Это касается моего сына. Я хочу найти своего сына. Примерно месяц тому
назад я поместил в нью-йоркских газетах объявления, связался с полицией,
а также… Вы что-то сказали?
Ч Ничего. Я вас слушаю.
Как бы не так. Вулф скорчил гримасу. Сие означало, что если здесь не пахнет
хорошим гонораром, то Хэролд может убираться ко всем чертям. Одному из на
ших клиентов, употребившему вместо словосочетания «установить контакт
ы» словечко «контактировать», пришлось выложить лишнюю тысячу долларо
в, хотя он об этом не узнал.
Хэролда, похоже, обуревали сомнения, однако он отмел их в сторону.
Ч Понимаю. Вы не любите совать нос в дело, которым занимается полиция. Но
здесь не тот случай. Я имел дело с Бюро припавших людей, с неким лейтенанто
м по фамилии Мэрфи, а до этого еще давал и объявления в «Скандальной хрони
ке». Абсолютно безрезультатно. Наконец моя жена окончательно потеряла т
ерпение, села мне на голову, и я позвонил из Омахи лейтенанту Мэрфи, сказав
ему, что хочу нанять частного детектива, попросил кого-нибудь мне пореко
мендовать. Он начал было меня отговаривать, я же, стоит мне чего-то захоте
ть, всегда стою на своем, Ч я добил его, и он рекомендовал мне вас. Он добав
ил также, что в делах подобного рода от вас мало проку, потому что вы слишк
ом толстый и ленивый, но у вас есть двое служащих Ч Арчи Гудвин и Сол Пенз
ер, непревзойденные виртуозы. Вот я и послал вам телеграмму с просьбой о в
стрече.
Вулф издал звук, похожий на фырканье и указал пальцем на меня:
Ч Это мистер Гудвин. Ему все и сообщите.
Ч Он работает у вас, не так ли?
Ч Да. Мой доверенный помощник.
Ч В таком случае, я скажу все вам. Привык иметь дело с начальством. Пол Ч м
ои единственный сын, еще у меня есть две дочки. Когда он прошел курс в унив
ерситете штата Небраска, я приобщил его к оптовой торговле скобяными тов
арами. Это было одиннадцать лет тому назад. Он был неуправляем, когда учил
ся в университете, и я решил, что почуяв себя в упряжке, парень умерит норо
в. Куда там! Он украл двадцать шесть тысяч долларов из кассы фирмы, и я выгн
ал его в три шеи, Ч Хэролд поджал свой тонкие губы. Ч И с работы, и из дома.
Он уехал из Омахи Ч я его больше никогда не видел. И не хотел видеть, но теп
ерь хочу и моя жена хочет. Месяц назад, восьмого марта я узнал, что он не бра
л денег. Я узнал, кто их взял, что было целиком и полностью доказано. Разуме
ется, вору воздается по заслугам, а я бы хотел разыскать собственного сын
а.
Он вытащил из кармана большой конверт, что-то из него достал и поднялся из
кресла.
Ч Это его фотография, последняя из тех, какие у меня есть. Ч Одну из них о
н протянул мне. Ч Здесь шесть экземпляров, я могу сделать еще. Ч Он верну
лся на свое место в кресле. Ч С парнем поступили несправедливо, и я хотел
бы загладить свою вину. Мне не за что перед ним извиняться, поскольку в ту
пору у меня на руках были доказательства, что деньги взял он, теперь же я з
наю, что не он, и поэтому хотел бы его найти. Жена прямо-таки горит от нетерп
ения повидать сыночка.
На фотографии был запечатлен круглощекий юнец в академической шапочке,
мантии и с прыщами на подбородке, видимо, очень добрый. Никакого заметног
о сходства с папашей, который не проявлял никаких признаков сентиментал
ьности. То ли умел держать себя в руках, то ли попросту и его жилах текла ры
бья кровь. Я был склонен думать, что последнее больше соответствовало де
йствительности. Жена на него наехала, а то бы и не чихнул.
Вулф положил фотографию на стол.
Ч Вы уверены, что он в Нью-Йорке, но почему, позвольте спросить?
Ч Потому что жена и обе дочки каждый год в дни рождения получают от него
открытки Ч специальные поздравительные открытки. Я подозреваю, что жен
а все это время с ним переписывалась, хотя она и отрицает. Она говорит, что
с удовольствием бы переписывалась, но он не дал ей адреса, присылал тольк
о открытки, и ни всех стоял почтовый штемпель Нью-Йорка.
Ч Когда пришла последняя?
Ч Девятнадцатого ноября, меньше чем пять месяцев тому назад. В день рожд
ения моей дочери Марджори. И тоже из Нью-Йорка.
Ч Что-нибудь еще? Кто-нибудь видел его здесь?
Ч Не знаю.
Ч Полиции удалось добыть факты?
Ч Ровным счетом ничего. Но я не жалуюсь. Похоже, она старалась, да в таком г
ромадном городе, как Нью-Йорк, у нее по горло всяких других дел. Я уверен, чт
о одиннадцать лет тому назад сын приехал сюда поездом из Омахи, но я не мог
у подтвердить это фактами. В полиции моим делом занимались несколько чел
овек, целую неделю занимались, по крайней мере, они мне так сказали, сейчас
же, думаю, уже никто не занимается. Я послушался жену и решил сам предприн
ять решительные шаги. Разумеется, в ущерб своему бизнесу.
Ч Этого мне мало, Ч сухо заметил Вулф. Он тоже, вероятно, остановился на в
ерсии рыбьей крови. Ч И что, объявления в газетах не дали никаких результ
атов?
Ч Никаких. Я получил письма от пяти сыскных агентств с предложениями ус
луг, приблизительно дюжины две листков от психов и самозванцев. Полиция
ими занималась, но все оказалось липой.
Ч Каким образом были составлены ваши объявления?
Ч Я сам их писал. Они все были одинаковы. Ч Хэролд вытащил из нагрудного
кармана большой кожаный бумажник, порылся в нем и извлек газетную вырезк
у. Повернувшись лицом к свету, стал читать:
«Пол Хэролд, уехавший из Омахи, штат Небраска, узнает кое-что для себя выг
одное, если немедленно свяжется с отцом. Стало известно, что произошла ош
ибка. Того, кому попадется на глаза это объявление, и кто знает что-нибудь
относительно местонахождения вышеназванного Пола Хэролда в данный мом
ент либо в течение последних десяти лет, просим связаться с автором объя
вления, разумеется, за приличное вознаграждение».
Ч Я поместил его в пяти нью-йоркских газетах, Ч он засунул вырезку в бум
ажник, а бумажник в карман. Ч В общей сложности объявление появлялось тр
идцать раз. Столько денег выброшено на ветер! Мне не жаль денег, мне жаль в
ыбрасывать их на ветер.
Вулф хрюкнул.
Ч Лучше бы вы потратили их на меня или мистера Гудвина и мистера Пензера
. Ваш сын по прибытии в Нью-Йорк мог сменить фамилию, что очень даже вероят
но, поэтому неудивительно, что ни полиция, ни эти объявления не помогли ва
м напасть на его след. А вы не знаете, при нем был багаж, когда он уезжал из О
махи?
Ч Да. Он забрал всю свою одежду и кое-что из личных вещей. При нем были чем
одан, кейс и сумка.
Ч Какие-нибудь из этих вещей были помечены его инициалами?
Ч Инициалами? Ч Хэролд нахмурился. Ч Ммм… Да, конечно, чемодан и кейс. П
одарки матери. То есть, моей жены. А вам зачем знать?
Ч Только «П.Х.» или еще второе имя?
Ч Нет у него никакого второго имени. Просто П.Х. Зачем вам?
Ч Если он сменил имя и фамилию, вероятно, ему было удобней во всех отноше
ниях, чтобы они тоже начинались с П.Х. Существует десять тысяч вариантов р
асшифровки этих инициалов. Так что, мистер Хэролд, если даже мы с вами оста
новимся на этом самом П.Х., нам предстоит сложная и утомительная работа, пл
юс ко всему следует принять во внимание тот факт, что ваш сын не желает себ
я обнаруживать, раз все ваши объявления стрельнули холостыми. Думаю, вам
лучше оставить свою затею.
Ч Вы хотите сказать, что я должен прекратить поиски?
Ч Да.
Ч Но я не могу… Жена и дочки… Нет, я тоже хочу его найти. Справедливость до
лжна восторжествовать. Мальчишку нужно найти.
Ч И вы хотите нанять меня?
Ч Да. Вас, Гудвина и Пензера.
Ч Тогда я должен предупредить вас, что на работу могут уйти месяцы, что р
асходы могут оказаться весьма значительными, сумма же моего гонорара не
зависит от успеха либо неуспеха моей работы. У меня высокие гонорары, мис
тер Хэролд.
Ч Знаю. Мне сказал лейтенант Мэрфи. Ч Сейчас у Хэролда был куда более оз
абоченный вид, чем в начале встречи. Ч Я могу в любое время отказаться от
ваших услуг?
Ч Разумеется.
Ч Ладно. Ч Он набрал в легкие воздуха: Ч Вам нужен задаток?
Ч На предстоящие расходы. Более того, мне нужно знать все, что известно в
ам. Ч Вулф повернулся в мою сторону: Ч Арчи, блокнот.
Он уже давно лежал передо мной.
Когда через час клиент ушел, а Вулф поднялся в оранжерею на полуденное за
седание с Теодором и своими орхидеями, я положил в сейф чек на три тысячи д
олларов и сел за пишущую машинку обрабатывать свои записи. У меня получи
лось пять страниц одних фактов, парочка из которых могла бы пригодиться
в дальнейшей работе. У Пола Хэролда был шрам на левой ноге под коленкой дл
иной в три дюйма Ч результат несчастного случая в детстве. Это могло нам
помочь, найди мы его со спущенными штанами. Благодаря несчастному случаю
он был освобожден от службы в армии и не попал на войну. Мать называла его
Пупси. Он не пропускал ни одну юбку, одно время он положил глаз на свою одн
окурсницу Эрлин Мэйси, однако не связал себя узами Гименея. Насколько бы
ло известно нашему клиенту, уехав на восток, Пол не поддерживал связей ни
с одной из своих бывших подружек. Он специализировался на социологии, од
нако у отца были весьма туманные представления об университетских дела
х сына. В течение двух лет юнец брал уроки игры на скрипке, потом продал ее
за двадцать долларов, за что получил нагоняй. Несмотря на больную коленк
у, пытался играть в футбол, но в команду не попал, дважды принимал участие
в бейсбольных матчах против «Канзаса». Это все, что касается спорта. Кури
т и пьет в меру. Что касается пристрастий его дитяти к азартным играм, то к
лиенту об этом ничего не известно. Регулярно просил деньги на карманные
расходы, но до того рокового случая с пропажей денег ни в каких махинация
х заподозрен не был.
И так далее, и тому подобное. Одним словом, ничего определенного. Никаких с
видетельств о привязанностях, предположим, к животным или о том, что у пар
ня было твердое намерение стать Президентом Соединенных Штатов, ничего
такого, что могло бы нам хотя бы чуть-чуть помочь. Если отец хорошо знал св
оего сына, в чем я очень сомневаюсь, то это был самый обычный ребенок, кото
рому крепко не повезло и который сейчас превратился неизвестно во что. О
т той рекламы, которую дал нам с Солом лейтенант Мэрфи из Бюро пропавших л
юдей, нехорошо попахивало. Любой служащий полиции Большого Нью-Йорка, на
чиная с самого комиссара Скиннера и кончая последней сошкой, с удовольст
вием отдал бы свой дневной заработок, чтобы стать свидетелем того, как Ни
ро Вулф сядет в лужу. Так что, вполне вероятно, Мэрфи, попотев целый месяц н
ад этим делом, скумекал, что перед ним как раз тот самый случай. Я отправил
ся на кухню и сказал Фрицу, что мы взялись за дело, над которым будем пыжит
ься два года и в итоге останемся с носом.
Фриц улыбнулся и покачал головой:
Ч С носом в нашем доме никто никогда не останется, Ч решительно возрази
л он. Ч Тем более ты и мистер Вулф.
Он достал из холодильника пластмассовую коробку, поставил ее на стол и о
ткрыл крышку.
Ч Мерзавец, икра алозы была на ланч, Ч заорал я. Ч Ты и на обед готовишь о
траву?
Ч Мой дорогой Арчи, Ч начал Фриц, превосходивший меня только в приготов
лении пищи, Ч то было обычное соте с самой обычной подливкой из чеснока и
кервеля. Теперь будет en casserole
В кастрюле (франц.)
с маслом из анчоуса, которое я приготовил собственноручно. Тонкие
пластинки сала будут порублены, дружок, вместе с пятью травами. В сметану,
в которой все будет тушиться, я добавлю три других травы и выну их только п
еред тем, как подать блюдо на стол. Сезон алозы очень короток, так что мист
ер Вулф согласен иметь ее у себя на столе три раза и день. Можешь сходить к
Элу на Десятую авеню и отведать несъедобной дряни Ч окорока на ржаном х
лебе с тушеной капустой.
При этих словах Фрица передернуло.
Между нами вспыхнул спор, однако я не стал подвергать себя риску быть выс
тавленным к Элу и его окороку. Мы все еще продолжали спорить, когда я услыш
ал, что Вулф спускается на лифте из своей оранжереи, и тут же безболезненн
о для нас обоих вышел из игры, оставив Фрица наедине с его травами.
Вулф стоял возле полок с книгами, рассматривая глобус, который был пузат
ее, чем он. Вероятно, хотел убедиться в том, что Омаха, штат Неброска, находи
тся там же, где находилась всегда. Убедившись, что так оно и есть, он направ
ился к своему столу, обошел вокруг него и опустил свою колоссальную тушу
в сделанное по специальному заказу кресло.
Он вытянул шею, чтобы целиком окинуть взором ковер, закрывающий всю сере
дину комнаты.
Ч Сейчас апрель, поэтому ковер у нас грязный, Ч изрек многомудрый Вулф.
Ч Нужно напомнить Фрицу, чтобы отправил его в чистку, а сюда пускай посте
лит что-нибудь другое.
Ч Свежую «Таймс», Ч кивнул я, разглядывая Вулфа. Ч Но это никак не может
служить темой длинного разговора. Если вам хочется избежать обсуждения
проблемы Пола Хэролда, возьмите что-нибудь, связанное с Ближним Востоко
м.
Вулф хрюкнул.
Ч С чего бы мне ее избегать? Ведь лейтенант Мэрфи сказал, что это работа д
ля вас с Солом. Ты с ним связался?
Ч Да. Мы хотим прикинуться новобранцами Армии Спасения. Он начнет с Бэтг
ери и двинет на север, я начну с Ван Кортлэнд Парк и рвану в сторону юга. На Р
ождество мы с ним встретимся возле гробницы Гранта
Улисс Симпсон Грант
(1822Ч 1885), восемнадцатый Президент США, командующий объединенными сил
ами в Гражданскую войну.
и сравним наши наблюдения. После чего возьмемся за Бруклин Ч там г
одика на три работы, не больше. Можете предложить что-нибудь поинтересне
й?
Ч Боюсь, что нет. Ч Вулф сделал богатырский вдох. Ч Похоже, дело безнаде
жно. Ты не знаешь, у этого лейтенанта Мэрфи есть какие-то личные причины м
еня ненавидеть?
Ч Вряд ли. Просто он служит в полиции, чего вполне достаточно.
Ч Пожалуй, ты прав. Ч Он закрыл глаза, через секунду снова их открыл. Ч Я
должен был отказаться от этой работы. Я почти уверен, что в Нью-Йорке под и
менем Пола Хэролда его никто не знает. Этой фотографии одиннадцать лет. К
ак наш герой выглядит сейчас? Весьма вероятно, что он не желает быть опозн
анным, и объявления послужили ему предостережением. Что касается поиска
пропавших людей, то полиция в этом деле хорошо натаскана. Если же они посл
е целого месяца поисков… Соедини меня с лейтенантом Мэрфи.
Я подошел к телефону и набрал СА 6Ч 2000, в конце концов убедил какого-то серж
анта, что мне кроме Мэрфи никто из их ведомства не нужен, а когда последний
взял трубку, сделал знак Вулфу. Свою трубку я не стал класть.
Ч Лейтенант Мэрфи? Это Ниро Вулф. Сегодня днем меня посетил некто Джеймс
Хэролд из Омахи, Небраска, с целью нанять меня разыскать его сына Пола. Он
говорит, что вы посоветовали ему обратиться ко мне. Он уверяет, что Бюро уж
е целый месяц занимается поисками его сына. Это правда?
Ч Правда. Вы согласились на него работать?
Ч Да.
Ч Замечательно. Удачи вам, мистер Вулф.
Ч Благодарю вас. А можно поинтересоваться относительно прогресса в рас
следовании?

Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи - Стаут Рекс => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи автора Стаут Рекс дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Стаут Рекс - Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи.
Если после завершения чтения книги Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи вы захотите почитать и другие книги Стаут Рекс, тогда зайдите на страницу писателя Стаут Рекс - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Стаут Рекс, написавшего книгу Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ниро Вульф - 42. Знают ответ орхидеи; Стаут Рекс, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн