А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Стаут Рекс

Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана


 

Здесь выложена электронная книга Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана автора по имени Стаут Рекс. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Стаут Рекс - Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана.

Размер архива с книгой Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана равняется 179.49 KB

Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана - Стаут Рекс => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


23
Рекс Стаут: «Вышел месяц
из тумана»


Рекс Стаут
Вышел месяц из тумана

Ниро Вульф Ц 59


«Вышел месяц из тумана»: Издательская фи
рма «КУбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, “Eeny Meny Murder Mo”, 1962

Рекс Стаут
«Вышел месяц из тумана»

1

Стоял я в нашем кабинете, руки в карманах, и глазел на галстук, лежавший на
столе Ниро Вульфа. Тут вдруг раздался звонок в дверь.
Если б галстука там не было, это была бы уже совсем другая история, а может,
никакой истории и не было бы, поэтому объясняю все подробно. Галстук был т
от самый, в котором Вульф появился в то утро, Ч коричневый такой, шелковы
й, с узором из маленьких шелковых загогулин, рождественский подарок одно
го из наших прежних клиентов. За ленчем Фриц, пришедший убрать обглоданн
ые к тому времени свиные ребра и принесший салат и сыр, сказал Вульфу, что
тот закапал галстук соусом, после чего шеф промокнул его салфеткой. Пото
м, когда мы перешли из столовой в кабинет, он снял галстук и положил его на
письменный стол. Вульф не выносил и малейшего беспорядка в своей одежде,
это относилось и к домашним нарядам, однако он посчитал лишним тратить с
илы на то, чтобы подняться в спальню за другим галстуком, Ч никаких посет
ителей он не ждал. Когда в четыре часа он поднялся в оранжерею на верхнем э
таже нашего особняка, чтобы провести часы досуга, наслаждаясь запахом цв
етущих орхидей, рубашка его все еще была расстегнута у ворота, а галстук п
о-прежнему лежал на столе.
Меня это раздражало. Фрица тоже. Когда в начале пятого он зашел сказать, чт
о собирается за покупками и вернется через пару часов, взгляд его упал на
галстук Ч и брови поползли вверх.
Ч Schlampig Нерях
а (нем.)
, Ч заметил я.
Фриц кивнул.
Ч Ты знаешь, как я ценю его и уважаю. Он человек большого ума и несгибаемо
й воли, его, несомненно, можно назвать великим детективом, но это не значит
, что его домоправитель обязан делать все, что угодно. Где-то надо провест
и черту. Кроме того, у меня ведь артрит. У тебя, Арчи, нет артрита.
Ч Вроде бы нет, Ч согласился я. Ч Но если ты хочешь провести черту, то же
сделаю и я. Мой список обязанностей Ч от доверенного агента до мальчика
на побегушках Ч не короче мили, но в него все же не входят функции камерди
нера. Артрит, конечно, не в счет, но какого же величия исполнен наш патрон! К
стати, он мог взять с собой галстук, когда поднимался наверх.
Ч А ты мог засунуть его в ящик стола.
Ч Это все равно, что уклониться от ответа на трудный вопрос.
Ч Похоже, что так, Ч кивнул Фриц. Ч Дело деликатное, не спорю. Ну ладно, я
пошел.
После его ухода я занялся обычными своими делами, ответил на пару телефо
нных звонков, затем в двадцать минут шестого встал из-за стола и, как я уже
говорил, стоял, разглядывая галстук на столе человека большого ума, обла
дателя несгибаемой воли, когда раздался звонок в дверь. Это придало ситу
ации еще большую пикантность. Галстуку с жирным пятном никак не место на
рабочем столе, тем более когда к нему приходит посетитель. Однако, к тому в
ремени меня одолело упрямство Ч я уже считал вопрос о галстуке делом пр
инципа, к тому же звонить мог и посыльный. Идя через холл к входной двери, я
увидел через прозрачное только с моей стороны стекло, что за дверью стои
т какая-то незнакомка, женщина средних лет с острым носиком и круглым под
бородком (не сказал бы, что очень красивой формы) На посетительнице были с
ерое пальто и черная шляпка в форме тюрбана. Никакого пакета в руках она н
е держала
Я открыл дверь и поздоровался. Женщина заявила, что желает видеть Ниро Ву
льфа. Я ответил, что он сейчас занят и к тому же принимает только тех, с кем з
аранее условился о встрече. Она сказала, что ей это известно, но дело у нее
срочное, ей необходимо увидеться с мистером Вульфом, так что она дождетс
я, пока он освободится.
Ну, скажу я вам, были у меня причины поступить так, как я поступил, во-первых
, у нас тогда не было никаких дел, во-вторых, после Нового года прошло лишь п
ять дней, так что денежных поступлений пока не было, да и надоело мне целым
и днями любоваться орхидеями Ч хотелось что-то делать. К тому же я был не
доволен шефом за то, что он кинул галстук на стол, а женщина не проявляла и
злишней настойчивости, держалась с достоинством и смотрела своими кари
ми глазами Ч глазами хорошего человека Ч прямо на меня.
Ч О'кей, Ч сказал я. Ч Посмотрим, чем я смогу вам помочь.
Посторонившись, я пропустил ее в приемную, принял у нее пальто и повесил н
а вешалку. Потом проводил посетительницу в наш кабинет и усадил в желтое
кресло возле своего письменного стола, оставив свободным обтянутое кра
сной кожей кресло у стола Вульфа. Женщина села очень прямо в какой-то прин
ужденной позе, поставив вместе ступни, на каждой из которых было по аккур
атненькой такой серой туфельке. Я сказал ей, что Вульф освободится не ран
ьше шести.
Ч Лучше будет сперва поговорить с ним мне и рассказать о вас, Ч заметил
я. Ч Поверьте, это на самом деле важно. Меня зовут Арчи Гудвин. А вас?
Ч А я о вас слышала, Ч сказала она. Ч Да-да. Если бы я не знала о вас и о мис
тере Вульфе, я бы сюда не пришла.
Ч Премного благодарен. Кое-кто из тех, кто меня знает, по-другому реагиру
ет на мое имя. Так как же зовут вас?
Она внимательно на меня посмотрела.
Ч Пожалуй, пока называться не стану, Ч я хочу сказать, пока не буду увере
на, что мистер Вульф берется за мое дело. Оно очень деликатное. Очень лично
е.
Я покачал головой:
Ч Боюсь, это у вас не выйдет. Вам же придется рассказать ему о вашем деле д
о того, как он решит, браться ли ему за него, а я в это время буду сидеть рядо
м и слушать. Так ведь? Вдобавок, я должен буду сообщить ему и кое-что еще Ч
что вам тридцать пять лет, весите вы сто двадцать фунтов и не носите серьг
и, Ч только после этого он решит примет ли вас.
Она чуть заметно улыбнулась.
Ч Мне сорок два.
Я ухмыльнулся:
Ч Ну, вот видите? Мне необходимы факты Ч кто вы и что вам нужно.
Она сжала губы, затем проговорила.
Ч Это очень деликатное дело. Ч И, снова сжав губы, добавила: Ч Но все же в
ам нет смысла идти к нему, пока я вам кое-что не расскажу.
Ч Валяйте.
Перед тем, как начать рассказ, она нервно сплела пальцы.
Ч Так вот меня зовут Берта Аарон. Пишется с двумя «а». Я личный секретарь
мистера Ламонта Отиса, старшего компаньона юридической компании «Отис,
Эдей, Хейдекер и Джетт». Наш офис на углу Мэдисон-авеню и Сорок четвертой
улицы. Недавно произошло одно событие, которое меня встревожило. Хочу, чт
обы мистер Вульф разобрался в этом деле. Я могу ему заплатить Ч в разумны
х пределах, но, может статься, ему заплатит сама фирма. Повторяю, так может
случиться.
Ч Вас прислал сюда кто-то из сотрудников фирмы?
Ч Нет, меня никто не посылал. Никто не знает, что я здесь
Ч А что, собственно случилось?
Она плотнее сцепила пальцы.
Ч Может и не надо было мне приходить, до сих пор не понимаю, правильно ли я
поступила, может, лучше было мне не приходить.
Ч Не волнуйтесь, мисс Аарон. Вы ведь мисс Аарон?
Ч Да, я не замужем. Ч Она расцепила пальцы и сжала обе ладони в кулаки; ли
ния ее губ проступила четче. Ч Конечно, это глупо. Мне надо было выйти зам
уж за мистера Отиса. Мы с ними живем вот уже двадцать лет, и он так хорошо ко
мне относится! Я не могла пойти со своим делом к нему Ч ему ведь семьдесят
пять лет, у него слабое сердце, и это может его доконать! Он каждый день при
ходит в контору, но это лишь по привычке Ч теперь он может делать лишь оче
нь немногое, хотя знаний у него больше, чем у всех остальных, вместе взятых
. Ч Она разжала кулаки. Ч Случилось же вот что: я видела одного из руковод
ителей нашей фирмы разговаривающим с представителем противоположной с
тороны в одном очень важном судебном деле, самом крупном из всех, которые
нам когда-либо поручали. Было это в таком месте, где они могли повстречать
ся, только если тайно условились об этом заранее.
Ч Вы хотите сказать, с адвокатом с противоположной стороны?
Ч Нет с самим клиентом. Если бы это был адвокат Ч еще полбеды.
Ч Кто же из руководителей фирмы это был?
Ч Я пока не готова вам об этом сказать. Не хочу открывать мистеру Вульфу
имя этого человека, пока не буду уверена, что он берется за мое дело. Ему не
обязательно это знать, чтобы принять решение. Если вас удивляет, почему я
пришла именно к вам, вспомните: я уже сказала, почему не могу рассказать вс
е мистеру Отису; компаньонам же его рассказывать боюсь Ч если один из ни
х предатель, то не сговорился ли он с кем-нибудь еще или Ч кто знает? Ч да
же со всеми? Тут нельзя гадать. Компаньонов всего четверо, но адвокаты у на
с есть и другие Ч целых девятнадцать. И ни одному из них я не могу доверят
ь ни на волос. Ч Она снова сжала кулаки. Ч Надеюсь, вы понимаете меня. Пре
дставляете, в какую ловушку я попала?
Ч М-да. А вдруг вы ошибаетесь? Конечно, юристу не подобает встречаться с к
ем-либо из представителей другой стороны, особенно с клиентом, но сущест
вуют же исключения! Может это вышло случайно. Где и когда вы их видели?
Ч В прошлый понедельник, ровно неделю назад. Это было вечером. Они сидели
вместе в дешевом ресторанчике в отдельном кабинете. В такое заведение о
на ни за что бы не пошла, не пошла бы даже в ту часть города. Я, конечно, тоже, н
о меня послали в этот район с поручением, и я зашла в ресторан, чтобы оттуд
а позвонить. Они меня не видели.
Ч Значит среди компаньонов есть женщина?
Она подняла брови.
Ч О, я сказала «она». Я имела ввиду клиентку. У нас в конторе есть женщины,
но они не входят в число руководителей фирмы. Ч Она снова сцепила пальцы.
Ч Встреча этих людей никак не могла быть случайной. Но, конечно, можно до
пустить, лишь допустить, что он не предатель, и что факты объясняются как-
то иначе. Потому-то мне и трудно было принять решение, что же делать. Но теп
ерь я знаю! Всю неделю я мучилась сомнениями, потом не выдержала и сегодня
днем решилась все-таки поговорить с этим человеком и послушать, что он ск
ажет. Если бы он мог хоть как-то объяснить то, что было, Ч что ж, тогда все в
порядке. Но он не смог. Он так это воспринял, был так потрясен, что у меня не
осталось никаких сомнений: он предатель!
Ч А что он вам ответил?
Ч Не то, чтобы он сказал что-нибудь особенное, но лицо его выдало с голово
й. Он заявил, что может, конечно, все объяснить, что действует в интересах и
менно нашего клиента, а не чужого, но не может сказать мне больше, пока не п
роизойдут некие события Ч в течение недели, уточнил он, хотя Ч кто знает
Ч вдруг они произойдут завтра? Я поняла: надо что-то делать. Идти к мистер
у Отису я побоялась Ч недавно у него было плохо с сердцем. К другим руково
дителям фирмы я тоже не пошла. Мне даже взбрело в голову обратиться к адво
кату с другой стороны, но это, разумеется, не помогло бы. Тогда я вспомнила
о Ниро Вульфе, надела пальто и шляпу Ч и, как видите, пришла. Дело срочное. Н
адеюсь, вы это понимаете?
Я кивнул:
Ч Очень возможно. Все зависит от того, что за процесс ведет ваша фирма. Ми
стер Вульф может согласиться взяться за ваше дело до того, как вы назовет
е фамилию предполагаемого предателя, но ему надо будет сразу сказать, чт
о это за судебный процесс. В некоторого рода дела он вмешиваться не стане
т, даже если суть конфликта почти не имеет к ним отношения. Так что же это з
а процесс?
Ч Мне бы не хотелось. Ч Она умолкла, потом спросила. Ч Ему обязательно э
то знать?
Ч Еще бы! А впрочем вы, назвали фирму, в которой работаете, сказали, что дел
о крупное, и что клиент другой стороны Ч женщина, так что этого достаточн
о, чтобы обо всем догадаться. Не надо даже особенно шевелить мозгами. Ваш к
лиент Ч Мортон Соррел?
Ч Да.
Ч А судится с ним жена, Рита Соррел?
Ч Совершенно верно.
Я бросил взгляд на свои наручные часы. Стрелки показывали 5.39. Я встал и сказ
ал посетительнице:
Ч Ну, скрестите пальцы на счастье и сидите здесь.
Пройдя по коридору, я стал подниматься по лестнице, обдумывая, что сейчас
скажу шефу. Добавились два новых важных обстоятельства, и именно от них с
ейчас все зависело. Во-первых если первое в новом году денежное поступле
ние будет от щедрот Соррела, это не украсит общую картину, во-вторых, у Нир
о Вульфа было обыкновение не браться за бракоразводные дела и даже стара
ться не быть в них замешанным косвенно. Положение у меня было не из легких
, поэтому, поднявшись по лестнице на три пролета и попав на верхний этаж на
шего особняка, где пол выложен плитами из песчаника, я заставил шестерен
ки у себя в голове крутиться быстрее, чем шагали ноги. Перед входом в оранж
ерею я остановился Ч не для того, чтобы перевести дух, но желая продумать
, с чего начать разговор; однако решил, что это пустое дело Ч все равно все
зависело от того, в каком настроении пребывает шеф. Так что я вошел. Можете
мне не верить, что я миновал три смежных зала оранжереи Ч прохладных, нап
оенных тропической влагой, Ч не замечая красот цветников и яркости клу
мб, но в тот день так оно и вышло. Наконец я добрался до так называемого «ка
дочного» зала Ч все растения там были в кадках.
Вульф восседал на скамейке в проходе, рассматривая в сильную лупу ложную
луковицу на каком-то растении. Теодор Хорстман, четвертый из обитателей
нашего дома, весивший ровно вдвое меньше шефа, возился с папоротником-чи
стоустом. Я подошел прямо к ним и обратился к могучей спине Вульфа:
Ч Извините за вторжение, сэр, но у меня возникли трудности.
Шефу понадобилось секунд десять, чтобы утвердиться во мнении, что он мен
я слышал. После этого он вынул из глазницы лупу и затребовал информацию.

Ч Сколько сейчас времени?
Ч Без девяти минут шесть.
Ч Твое дело вполне может подождать девять минут.
Ч Знаю, но есть тут одна закавыка. Если вы спуститесь и войдете без стука
в свой кабинет, то застанете там женщину.
Ч Какую еще женщину?
Ч Ее зовут Берта Аарон. Она пришла без приглашения. У нее какие-то неприя
тности, причем неприятности какого-то странного толка. Я как раз и поднял
ся сюда, чтобы рассказать вам об этом, а вы уж потом решайте, спуститься ли
мне снова и отшить ее или вы сами сходите на нее взглянуть.
Ч Ты меня потревожил, нарушил наш уговор.
Ч Знаю, но я ведь извинился. К тому же, раз я уже вас побеспокоил, давайте-к
а расскажу вам все. Эта женщина Ч личный секретарь Ламонта Отиса, старше
го компаньона…
И так далее и тому подобное. Когда я кончил свой рассказ, шеф наконец-то от
орвался от лупы и ложной луковицы. В какой-то момент в его глазах даже бле
снул огонек. Вульф не раз говорил мне, что единственная вещь, побуждающая
его хоть что-то делать, Ч это страстное желание, как он выражается, жить в
свое удовольствие: занимать старинный особняк из бурого песчаника в Ман
хэттене, на Тридцать пятой Западной улице, пользоваться услугами шеф-по
вара Фрица, садовника Теодора (специалиста по орхидеям), а вдобавок и моим
и. Однако огонек в его глазах зажгло не предвкушение большого гонорара
Ч я ведь пока не называл фамилию Соррел, Ч а мое упоминание о том, что кли
ентка попала в затруднение довольно-таки странного характера. По крайне
й мере, до сих пор мы ни с чем подобным не сталкивались.
Тут мы дошли до щекотливой темы.
Ч Кстати Ч начал я, Ч есть одна маленькая деталь, которая может вам не п
онравиться, хотя она и не имеет отношения к сути дела. В процессе, о которо
м идет речь, клиентом является Мортон Соррел. Вы, наверное, знаете об этом
деле.
Ч Разумеется.
Ч Так вот, наша посетительница видела, как жена Соррела, с которой он суд
ится беседовала с одним из руководителей своей фирмы. Может вы помните, ч
то сказали об этой даме, прочитав отчет об этом процессе в утренней газет
е? Писали, что она согласна развестись с мужем, если получит месячное обес
печение в размере тридцати тысяч долларов, но в городе ходили слухи, что н
а самом деле она хочет содрать с мужа за развод кругленькую сумму Ч трид
цать миллионов зелененьких. Может, в этом и загвоздка. Но в общем, все это л
ишь не относящиеся к делу подробности. Главное то, что мисс Аарон хочет…

Ч Нет! Ч отрезал шеф и бросил на меня сердитый взгляд. Ч Неужели ты ввал
ился лишь ради всего этого?
Ч Я не ввалился. Я вошел.
Ч Ты прекрасно знаешь, что это дело не для меня.
Ч Я знаю, что вы не станете никому помогать добывать свидетельство о раз
воде, да и я тоже не занимаюсь подобными делами. Знаю, что вы не будете помо
гать жене, которая судится с мужем, и наоборот, но здесь-то всего этого как
раз и не надо. Вы не будете иметь никакого отношения к…
Ч Нет, это не по мне! Эта супружеская война может оказаться главной пружи
ной всего конфликта.

Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана - Стаут Рекс => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана автора Стаут Рекс дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Стаут Рекс - Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана.
Если после завершения чтения книги Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана вы захотите почитать и другие книги Стаут Рекс, тогда зайдите на страницу писателя Стаут Рекс - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Стаут Рекс, написавшего книгу Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ниро Вульф - 59. Вышел месяц из тумана; Стаут Рекс, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн