А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Стаут Рекс

Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...»


 

Здесь выложена электронная книга Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...» автора по имени Стаут Рекс. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Стаут Рекс - Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...».

Размер архива с книгой Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...» равняется 134.54 KB

Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...» - Стаут Рекс => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


19
Рекс Стаут: ««Всех, кроме
пса, в полицию...»»


Рекс Стаут
«Всех, кроме пса, в полицию...»

Ниро Вульф Ц 41


Оригинал: Rex Stout, “Die Like a Dog”, 1956
Перевод: Владимир Баканов

Рекс Стаут
«Всех, кроме пса, в полицию...»

Хотя солнечную погоду я безоговорочно предпочитаю ненастной, выходить
на улицу приходится, увы, в любую. Так и в этот дождливый вторник у меня был
о дело и нацепив на плечи чужой плащ, который предстояло отдать владельц
у, я покинул дом Ниро Вульфа на Вест стрит 35 Барроу Манхэттен и направился
вниз по Гринвич Виллидж к Арбор стрит.
По обеим сторонам Арбор стрит тянулись кирпичные дома в основном четыре
хэтажные. Номер 29 ничем из них не выделялся.
Я приблизился к нему, но внутрь не вошел. У подъезда стояла полицейская ма
шина, и страж порядка с важным лицом спрашивал у собравшихся зевак.
Ч Чья это собака?
Он, очевидно, имел в виду стоявшее рядом с ним животное с влажной черной ше
рстью. Я не слышал, чтобы кто-нибудь заявлял свои права на собаку Ч возмо
жно, потому что в этот момент мое внимание отвлекла подъехавшая машина, и
з которой вылез мужчина в штатском. Он небрежно кивнул полицейскому и ск
рылся за дверью дома No 29.
Сказать, что я знал этого человека, было бы мало. Присутствие сержанта Пур
ли Стеббинса недвусмысленно указывало на наличие в доме покойника. Пред
ставляю, что последовало бы, попроси я разрешения войти и обменяться пла
щами с одним типом, который здесь жил и, уходя от Вульфа, прихватил по ошиб
ке мой. Мое появление на месте происшествия пробудило бы самые худшие ин
стинкты Пурли и я мог запросто не попасть домой к обеду.
Когда я проходил мимо полицейского по узкой мостовой он метнул на меня с
трогий взгляд и спросил:
Ч Это ваша собака?
Пес потерся о мое колено. Я остановился, погладил его по влажной черной го
лове, а затем заверив полицейского что собака не моя двинулся дальше.
Порядком отмахав, я вновь заметил ту собаку. Моя рука машинально потянул
ась к ее голове, но вовремя остановилась. Досадно. Она явно признала во мне
друга и судя по всему намеревалась идти за мной. Только я решил отвести пс
а в общество собаководов, чтобы там по ошейнику установили владельца, ка
к из-за угла налетел смерч и сорвал с меня шляпу.
Я не люблю рискованных цирковых номеров, но на эту собаку стоило посмотр
еть. Она прошмыгнула перед большим грузовиком, смахнув хвостом пыль с ба
мпера, выскочила буквально из-под колес легковой машины искусным маневр
ом ушла от другой и оказалась на противоположной стороне улицы, где выхв
атила шляпу прямо из-под ног какого-то толстяка. Обратный переход хоть и
не сопровождался скрежетом тормозов и руганью водителей, но был таким же
впечатляющим. Через минуту она стояла передо мной, гордо подняв голову и
виляя хвостом. Шляпа выглядела довольно грязной и мягко выражаясь влажн
ой, но я решил не обижать пса и надел ее. Это решило исход дела. Я подозвал та
кси, посадил рядом с собой собаку и дал водителю адрес Ниро Вульфа.
Ч Где тебя черти носили? Ч брюзгливо спросил Вульф. Ч Мы собирались в ш
есть начать работать, а сейчас уже четверть седьмого.
Его глаза, наконец, оторвались от книги.
Ч Что это? Ч гробовым голосом произнес он, указывая на моего компаньона
.
Ч Собака.
Ч Вижу. Немедленно убери ее! Я не расположен шутить.
Ч Сию минуту сэр. Большую часть времени я могу держать ее у себя в комнат
е, но она, конечно, будет проходить по лестнице через холл, когда я буду выв
одить ее гулять. Зовут ее Ниро что, как известно, означает черный. Но если в
ам не нравится имя можно изменить. Например, Эбен или Джет или Черныш или…

Ч Вздор!
Ч Простите сэр. Я ведь так одинок особенно в те часы которые вы проводите
в оранжерее. У вас есть орхидеи, у Фрица Ч супы из морских черепах у Теодо
ра Ч его длиннохвостые попугаи. Так почему бы мне не завести собаку? Прав
да кличку придется, изменить сейчас она зарегистрирована, как Чемпион Ни
ро из Бантискута.
Я ожидал всего, но только не того что произошло. Вульф покинул свое излюбл
енное кресло и склонился над псом с выражением, которое он никогда не дар
ил кому-нибудь из человеческих существ, включая меня.
Ч Это лабрадор, Ч изрек он.
Ч Да сэр. Я считаю, что частный детектив без собаки Ч уже не детектив.
Ч У Лабрадора Ч поучительно продолжал Вульф Ч череп шире чем у любой д
ругой собаки, и мозг крупнее. Похищая это создание, ты учитывал, какие бесп
орядки повлечет оно в доме?
Я узнал кое-что новое об этом большом толстом гении: он бы не возражал про
тив собаки, но только при условии, что ответственность за нее беру на себя
я. Таким образом, он останется в стороне и при соответствующем настроени
и может брюзжать и проявлять недовольство Ч мною…
Я дал задний ход.
Ч Пожалуй, нет. Что ж придется отказаться…
Ч Но я не хочу противоречить твоему желанию, Ч настаивал Вульф. Ч Лучш
е мириться с собакой в доме, чем с твоей кислой физиономией. Откуда пес?
Я сел за стол и описал все как можно более подробно. К концу повествования
Вульф знал, что Ниро действительно мною похищен, но промолчал.
Ч Назовем его Джет, Ч произнес он после долгой паузы.
Я потянулся к телефону.
Ч Позвоню в общество собаководов, пускай забирают.
Ч Нет. Есть вариант получше. Позвони какому-нибудь приятелю в полицию да
й номер ошейника и попроси установить владельца. С ним и свяжешься напря
мую.
Он тянул время. Могло случиться, что владелец мертв или сидит в тюрьме, или
не хочет брать собаку обратно и тогда Вульф сможет оставить ее себе. Не же
лая спорить, я позвонил знакомому сержанту и тот пообещал сообщить, когд
а что-нибудь узнает. Вошел Фриц и пригласил нас обедать.
Обед был как всегда восхитительным, однако события последующей пары час
ов оказались не столь приятны.
Мы с Вульфом сидели в кабинете над списками любителей орхидеи, когда в де
сять тридцать раздался дверной звонок. Я прошел в холл включил свет, и, заг
лянув в глазок, увидел знакомую фигуру инспектора Крамера.
Приотворив дверь, я вежливо осведомился:
Ч Ну, чего?
Ч Я хочу видеть Вульфа.
Ч Уже поздно. По какому поводу?
Ч По поводу собаки.
Ни один гость, особенно блюститель порядка не может пройти в кабинет без
предварительного позволения Вульфа. Но этот случаи казался исключител
ьным. Секунды две я раздумывал, потом широко распахнул дверь и сердечно п
ригласил:
Ч Заходите.
Ч …Выражаясь точнее Ч сказал Крамер, во всем любивший ясность и опреде
ленность, Ч информацию я бы хотел получить от Гудвина.
Ч Зачем ты привел его сюда?! Ч вознегодовал Вульф.
За меня ответил Крамер:
Ч По моей просьбе. Я чувствую, что вы замешаны в этом деле. и хочу знать, пр
и чем тут собака. Ну, Гудвин?
Ч Собака? Ч невинно переспросил я.
Губы инспектора сжались.
Ч Хорошо, объясню. Вы звонили в полицейский участок, дали номер и просили
выяснить владельца собаки, когда сержант узнал, что владельцем был неки
й Филипп Кампф, убитый сегодня днем в доме 29 по Арбор-стрит. он сообщил об э
том нам, в бригаду по расследованию убийств. Стоявший на посту у дома поли
смен доложил: пес ушел за человеком, заявившим, что не имеет на него никаки
х прав. После звонка из участка полисмену показали вашу фотокарточку, и о
н вас опознал. Сейчас он ждет в машине. Позвать?
Ч Нет. Спасибо, не настаиваю.
Ч Собака ушла за вами.
Я скромно потупил глаза.
Ч За мной ходят собаки, за мной ходят девушки, иногда за мной ходят даже в
аши филеры. Что поделаешь…
Ч Не ломайте комедию. Собака принадлежит убитому, а вы увели ее с места п
реступления. Где она?
Тут вмешался Вульф. Его голос был спокоен, но тверд.
Ч Вы обвиняете мистера Гудвина совершенно беспочвенно. Он вовсе не «ув
ел» пса. Рекомендую вам сменить тон.
Вульф проявляет снисходительность Ч чудеса, да и только! Ч Я знаю одно,
Ч упорно гнул свое Крамер. Ч Человек по имени Ричард Миган, проживающий
в том доме, утверждает, что утром был у вас, и что вы отказались заниматься
его делом. Ч Крамер поскреб подбородок. Ч Чуть ли не свидетель преступл
ения признает, что обращался к вам!… Дальше. Через полчаса после убийства
на месте появляется Гудвин и похищает… Ну, хорошо, и собака уходит с ним. С
обака, принадлежавшая жертве! На что это похоже? Кстати, где она? Вульф взд
охнул и покачал головой.
Ч В данном случае, Ч произнес он почти дружелюбно, Ч вы зря тратите сво
е время. Что касается мистера Мигана. сегодня утром он позвонил, чтобы дог
овориться о встрече, и пришел в одиннадцать. Разговор у нас получился кор
откий. Он хотел выследить одного человека, но не успел назвать ни имени, ни
каких-то подробностей, только упомянул жену, и я понял, что его трудности
Ч семейного характера. Как вам известно, я не занимаюсь подобными делам
и. Мой отказ привел его в ярость, и он выскочил из дома, взяв с вешалки по оши
бке плащ мистера Гудвина. Продолжай, Арчи.
Глаза Крамера переметнулись на меня, и я послушно повиновался.
Ч Я заметил подмену лишь днем Ч его плащ такого же цвета, только постаре
е. Звоня утром. Миган назвал адрес, вот я и пошел, а у дома увидел полицейску
ю машину и толпу. Тут подъехал Пурли Стеббинс, и я предпочел воздержаться
от встречи. Погладил пса, который там сшивался, и отправился домой.
Ч Вы звали собаку?
Ч Нет. Я лишь на Девятой авеню заметил, что она идет за мной. Я не похищал и
не крал ее. Иначе, скажите, зачем бы мне звонить в полицию и узнавать ее имя?

Ч Не знаю. Если в деле замешаны Вульф или вы, нельзя ни в чем быть уверенны
м. Где она?
Ч Наверху, в моей комнате.
Ч Приведите ее сюда.
Я встал, но тут меня резко окликнул Вульф:
Ч Арчи!
Я повернулся.
Ч Да, сэр?
Ч Что за спешка… Ч Он обратился к Крамеру. Ч Хотя собака на вид очень ра
зумна, я сомневаюсь, что она может ответить на ваши вопросы. К тому же я не ж
елаю, чтобы она резвилась в моем кабинете.
Ч Я тоже.
Ч Так зачем она здесь нужна?
Ч Я ее забираю. Нам нужно кое-что проверить.
Вульф поджал губы
Ч Вряд ли это возможно. Мистер Гудвин, подобрав собаку без хозяина и, пре
дположительно, без крова, взял на себя определенные обязанности и должен
их выполнить. Ее придется держать у нас, пока мистер Гудвин не удостовери
тся в ее будущем благополучии. Разве не так, Арчи?
Будь мы одни, я бы, разумеется, высказался, однако присутствие Крамера мен
я стесняло.
Ч Совершенно верно, Ч согласился я
Ч Вот видите, Ч с прискорбием обратился Вульф к инспектору, Ч собаке п
ридется остаться у нас.
Ч Чепуха. Я забираю пса.
Ч Неужели? У вас есть предписание? Ордер на арест как важного свидетеля?

Крамер сначала открыл рот, потом закрыл, сплел пальцы перед собой и подал
ся вперед.
Ч Послушайте. Кампф Ч человек, которого убили, Ч жил на Перри, неподале
ку от Арбор-стрит. Он пришел в дом No 29, держа свою собаку на поводке, в 5.20 вечер
а. Дворник Олсен Ч он живет внизу Ч в то время смотрел в окно и видел, как д
есять минут спустя собака выбежала уже без поводка, а вслед за ней появил
ся человек. Его имя Ч Виктор Таленто, адвокат, хозяин квартиры на втором э
таже. Таленто утверждает, что направлялся на деловую встречу и, обнаружи
в в холле собаку, выгнал ее, приняв за бездомную. Таленто ушел, а собака ост
алась на улице.
Крамер расцепил пальцы и откинулся на спинку кресла.
Ч Еще через двадцать минут Олсен услышал, что кто-то выкрикивает его имя
, и вышел в холл. Там были двое Ч живой и мертвый. Живой Ч это Росс Шеффи, ху
дожник, он снимает студию на пятом этаже. А мертвый Ч человек, пришедший т
уда с собакой. Его удавили поводком. Шеффи говорит, что обнаружил труп слу
чайно, когда спускался по лестнице, и ничего больше знать не знает. Он оста
вался там, пока Олсен ходил звонить. Патрульная машина приехала в 5.58. Сержа
нт Стеббинс Ч в 6.10. Гудвин Ч в 6.10. Исключительное совпадение, не правда ли?

Вульф хмыкнул.
Крамер продолжал:
Ч Поводок лежал у Кампфа в кармане плаща. В лаборатории установили, что К
ампфа им и задушили. Все четверо квартиросъемщиков в то время находились
у себя: Виктор Таленто, адвокат, второй этаж, Ричард Миган, ваш знакомый, тр
етий этаж. Джером Аланд, актер ночного клуба, четвертый этаж, и Росс Шеффи
художник, пятый Аланд утверждает, что спокойно спал, пока мы до него не дос
тучались. Миган говорит, что ничего не слышал и ничего не знает.
Крамер вновь наклонился вперед.
Ч Так что же произошло? Кампф пришел к кому-то из этих четверых. Возможно,
войдя в дом, он снял поводок с собаки и оставил ее в холле, хотя лично я в это
м сомневаюсь. Скорее, собака присутствовала при убийстве. Нам следует от
вести пса в дом и посмотреть, к какой двери он подойдет. Что мы сейчас и сде
лаем. В моей машине сидит проводник.
Крамер поднялся.
Вульф покачал головой.
Ч Вы упомянули, что мистер Кампф жил на Перри-стрит Вместе с семьей?
Ч Нет. Он Ч холостяк, писатель, был неплохо обеспечен и мог позволить се
бе не искать заработка.
Ч Итак, собака осталась без хозяина. Она у тебя, Арчи?
Ч Да, сэр.
Я поднялся и направился к двери, однако Вульф остановил меня.
Ч Поднимись к себе в комнату, запри дверь и оставайся там, пока я тебя не п
озову. Иди!
Я вышел. Ничего другого не оставалось: мне еще рано уходить в отставку. Кро
ме того, Вульф поступал очень мудро, раз уж решил не отдавать собаку. Одно
дело, если я физически остановлю Крамера, и совсем другое, если он будет ло
миться в запертую дверь.
Тяжелый топот Крамера раздался в холле, и хлопнула наружная дверь.
Я крикнул:
Ч Все в порядке?
Ч Нет! Ч Донесся в ответ звериный рык. Ч Подожди, пока я запру! Вот тепер
ь все.
Когда я спустился, Вульф уже сидел в своем кресле за столом.
Ч Хорошенькое дельце! Назло мне притаскиваешь в дом собаку, и вот вам рез
ультат!
Я сел и спокойно произнес:
Ч Во-первых, кашу заварили вы. И вы же отрезали путь к отступлению, поруга
вшись с Крамером, когда узнали, что собака осталась без хозяина и, следова
тельно, ее можно не отдавать… А если завтра полиция явится за ней с предпи
санием?
Он обмяк в кресле и закрыл глаза.
Ч Исходя из информации Крамера, Ч изрек он, Ч дело не представляет осо
бой трудности.
Я молчал.
Ч Если его быстро закончить, Ч размышлял он, Ч интерес к собаке у полиц
ии пропадет. Значит простейший способ решить проблему Ч найти убийцу ми
стера Кампфа. Надо немедленно этим заняться. К счастью, у нас есть предлог
Ч ты можешь пойти к Мигану обменяться плащами. Впрочем, тут я целиком пол
агаюсь на тебя.
Ч Польщен и покорно благодарен Ч едко бросил я. Ч Клиента нет, денег не
т. Ничего нет кроме собаки с хорошо развитым черепом.
Отпустив такси на углу Арбор-стрит, я направился к дому No 29 держа плащ в рук
е. Дом был погружен во тьму лишь сквозь занавески на втором этаже пробива
лся свет. Решив не заходить к Виктору Таленто, жившему на втором этаже я пр
ислонился к пожарному гидранту и стал ждать.
Не успел я пару раз сменить позу как свет за занавесками погас и из подъез
да вышел мужчина. Он искоса взглянул на меня и зашагал по улице.
Вряд ли кому-нибудь из обитателей дома позволят сегодня гулять по город
у без присмотра. И точно. Едва мои знакомый отошел на тридцать шагов, как и
з подворотни напротив возникла фигура и направилась вслед за ним. Я неод
обрительно покачал головой. Надо было выждать, по меньшей мере, еще шагов
десять. Сол Пензер дал бы и двадцать, но Сол Ч самый лучший «хвост» в мире.

Пока я критически наблюдал за событиями, ко мне пришла одна мысль. Ведь Ми
гана могли задержать в полиции еще на час или на два, а может быть, он уже сп
ит. Во всяком случае мне предоставляется возможность за что-то ухватить
ся. На следующем перекрестке я догнал своего подопечного и, не обращая вн
имания на филера, околачивающегося на противоположной стороне, спросил.

Ч Виктор Таленто?
Ч Никаких интервью, Ч сказал он, не замедляя шага. Ч Спасибо за комплим
ент, Ч ответил я, Ч но я не из газеты. Меня зовут Арчи Гудвин, я работаю на Н
иро Вульфа. Если вы на секунду остановитесь, я покажу вам свои документы.

Ч Меня не интересуют ваши документы.
Ч Ну, хорошо. Если конечно вы вышли подышать свежим воздухом они вас не и
нтересуют. В ином случае… Пожалуйста, не оборачивайтесь, полиция установ
ила за вами слежку.
Ч Очень любопытно, Ч признал он, не меняя темпа. Ч Теперь вы выполнили с
вою норму добрых дел на сутки?
Ч Видите ли, именно сейчас добрые дела творит мистер Вульф исключитель
но ради практики он расследует убийство. Я подумал, что моя помощь могла б
ы вызвать у вас взаимное теплое чувство. Если хотите сохранить в тайне це
ль прогулки, вам мог бы пригодиться совет специалиста.

Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...» - Стаут Рекс => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...» автора Стаут Рекс дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...» у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...» своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Стаут Рекс - Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...».
Если после завершения чтения книги Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...» вы захотите почитать и другие книги Стаут Рекс, тогда зайдите на страницу писателя Стаут Рекс - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...», то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Стаут Рекс, написавшего книгу Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...», к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ниро Вульф - 41. «Всех, кроме пса, в полицию...»; Стаут Рекс, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн