А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Стаут Рекс

Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями


 

Здесь выложена электронная книга Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями автора по имени Стаут Рекс. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Стаут Рекс - Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями.

Размер архива с книгой Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями равняется 168.13 KB

Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями - Стаут Рекс => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


14
Рекс Стаут: «Пистолет с к
рыльями»


Рекс Стаут
Пистолет с крыльями

Ниро Вульф Ц 25


«Пистолет с крыльями»: Издательская фир
ма «КУбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, “The Gun With Wings”, 1951

Рекс Стаут
«Пистолет с крыльями»

1

Молодая женщина вынула из сумочки маленький розовый листок, поднялась с
красного кожаного кресла и, положив бумажку перед Ниро Вулфом, снова сел
а. Считая своим долгом быть в курсе, а также желая избавить Вулфа от необхо
димости наклоняться и тянуться через весь стол, я встал, пересек комнату
и подал ему бумажку, предварительно ознакомившись с ее содержанием. Это
оказался чек на пять тысяч долларов, помеченный сегодняшним числом, четы
рнадцатого августа, и выписанный на него, Вулфа, некой Маргарет Майон. Вул
ф повертел чек в руках и бросил его обратно на стол.
Ч Я подумала, что это, вероятно, лучший способ начать разговор, Ч сказал
а она.
Я разглядывал ее, сидя за своим столом, и мое отношение к ней постепенно ме
нялось. Когда в воскресенье, вскоре после полудня, она позвонила, чтобы до
говориться о встрече, в памяти встало смутное воспоминание о ее фотограф
ии, помещенной в газете несколько месяцев назад. Тогда я решил, что общени
е с ней не доставит большого удовольствия, однако теперь я уже не был стол
ь категоричен. Привлекательность Маргарет Майон заключалась не в том, че
м наделила ее природа, Ч тут ей похвастать было особенно нечем, Ч а в том
, как она этим умела пользоваться. Я не имею в виду ужимки. Ее рот не казался
приятным, даже когда она улыбалась, но сама улыбка была обворожительной.
Ее глаза были парой обыкновенных карих глаз, напрочь лишенных всякой том
ности, но мне доставляло огромное удовольствие наблюдать, как она перево
дила их с Вулфа на меня и затем на мужчину, вместе с которым пришла и котор
ый сидел теперь слева от нее. До тридцати ей оставалось, похоже, еще года т
ри.
Ч Тебе не кажется, что сначала нам следовало бы получить ответы на некот
орые вопросы? Ч произнес ее спутник.
Его голос звучал напряженно, даже резковато, под стать лицу. Он волновалс
я и не скрывал этого. Обладая глубоко посаженными глазами и ладно пригна
нным подбородком, он мог бы претендовать на лидерство среди мужчин Ч в л
учшие времена, но не сейчас. Что-то его терзало. Когда миссис Майон предст
авила его как мистера Фредерика Вепплера, я узнал имя музыкального крити
ка «Газетт», но так и не вспомнил, упоминалось ли оно в сообщении о том соб
ытии, в связи с которым была опубликована фотография миссис Майон.
Она покачала головой, но без категоричности.
Ч В этом, пожалуй, нет смысла, Фред. Надо просто изложить все как есть и пос
мотреть, что нам скажут. Ч Она улыбнулась Вулфу, хотя, впрочем, это могла б
ыть и не улыбка, а лишь один из ее способов складывать губки. Ч Мистер Веп
плер сомневался, стоит ли обращаться к вам за помощью, и мне пришлось убеж
дать его. Мужчины более осторожны, чем женщины, не так ли?
Ч Да, Ч согласился Вулф и добавил: Ч Слава богу.
Она кивнула.
Ч Мне тоже так кажется. Я принесла этот чек, чтобы показать вам серьезнос
ть наших намерений. Мы в неприятном положении и хотим, чтобы вы нас из него
вытащили. Мы хотим пожениться, но не можем этого сделать. То есть Ч скажу
за себя Ч я хочу выйти за него замуж. Ч Она посмотрела на Вепплера, и на се
й раз улыбка была несомненной. Ч Ты хочешь на мне жениться, Фред?
Ч Да, Ч пробормотал он, затем вдруг дернул подбородком и вызывающе уста
вился на Вулфа. Ч Вы ведь понимаете, как это унизительно, а? Вам-то, конечн
о, все равно, но мы пришли к вам за помощью! Мне тридцать четыре года, и я впе
рвые… Ч Он смолк. Ч Я люблю миссис Майон и хочу жениться на ней больше вс
его на свете, Ч наконец произнес он решительно и, устремив взор к предмет
у своей страсти, воззвал: Ч Пегги!
Ч Итак, будем считать доказанным: вы оба хотите пожениться. Так почему бы
вам этого не сделать?
Ч Потому что мы не можем, Ч сказала Пегги. Ч Попросту не можем. Это все и
з-за… Разве вы не читали, что писали газеты о смерти моего мужа в апреле, че
тыре месяца назад? О смерти Альберто Майона, оперного певца?
Ч Кажется, читал. Напомните-ка мне.
Ч Он умер Ч покончил с собой. Ч От ее улыбки не осталось и следа. Ч Фред
… Мистер Вепплер и я, мы нашли его. Это случилось в семь часов вечера в один
апрельский вторник в нашей квартире на Ист-Энд-авеню. Как раз в тот день м
ы с Фредом поняли, что любим друг друга и…
Ч Пегги! Ч оборвал ее Вепплер.
Ее взгляд метнулся к нему и вновь замер на Вулфе.
Ч Пожалуй, я лучше сначала спрошу вас, мистер Вулф. Фред считает, что нам с
ледует рассказать ровно столько, сколько требуется, чтобы внести вас в к
урс дела, но мне кажется, что вы не сможете разобраться, если не узнаете вс
его. А как думаете вы?
Ч Пока затрудняюсь ответить. Начинайте, а если у меня возникнут вопросы
Ч там посмотрим.
Она кивнула.
Ч Полагаю, у вас будет много вопросов. Скажите, случалось ли вам любить, н
о так, что вы скорее бы умерли, чем позволили кому-либо это заметить?
Ч Никогда, Ч произнес Вулф с удивлением. Я сделал каменное лицо.
Ч А у меня, признаться, было именно так. И никто не знал об этом, даже он. Вер
но, Фред?
Ч Да, не знал, Ч ответил Вепплер, тоже нажимая на слова.
Ч Вплоть до того самого дня, Ч добавила Пегги. Ч Фред был приглашен к на
м на обед, после обеда все и случилось. Гости уже разошлись, а мы вдруг встр
етились взглядами, да так и остались сидеть, заворожено глядя друг на дру
га. Потом кто-то заговорил Ч он или я Ч точно не помню. Ч Она умоляюще по
смотрела на Вепплера. Ч Я понимаю, Фред, ты считаешь такой разговор унизи
тельным, но если мистер Вулф не узнает, как все было, он не сможет понять, по
чему ты пошел наверх к Альберто.
Ч А надо ли ему? Ч спросил Вепплер.
Ч Конечно, надо. Ч Она повернулась к Вулфу. Ч Кажется, мне не очень-то уд
ается объяснить вам. Понимаете, мы были совершенно… ну, короче, мы любили д
руг друга, и все тут. И оттого, что наши чувства так долго оставались невыс
казанными, это внезапное откровение вышло еще более… более ошеломляющи
м. Фред захотел сразу же встретиться с моим мужем, все ему рассказать и обс
удить, как быть дальше. Я согласилась, и тогда он отправился наверх…
Ч Наверх?
Ч Да, у нас двухэтажная квартира, и наверху находилась студия мужа со зву
конепроницаемыми стенами, где он репетировал. Когда Фред пошел…
Ч Позволь мне, Пегги, Ч перебил ее Вепплер. Его взгляд переместился на В
улфа. Ч Лучше, если вы услышите это из первых рук. Я пошел сказать Майону, ч
то люблю его жену, что она любит меня, и просить его отнестись к этому, как п
одобает цивилизованному человеку. Развод считается ныне довольно циви
лизованной мерой, но он так не думал. Плевал он на цивилизованность. Конеч
но, буянить он не стал, но повел себя просто отвратительно. В какой-то моме
нт я испугался, что сделаю с ним то, что сотворил Джиф Джеймс, и ушел. Я не хо
тел возвращаться к миссис Майон в таком состоянии, поэтому покинул студи
ю через дверь верхнего холла и спустился оттуда на лифте.
Он замолчал.
Ч И?.. Ч подтолкнул Вулф.
Ч Я решил проветриться. Погуляв по парку и немного успокоившись, я позво
нил миссис Майон, и она тоже вышла в парк. Я рассказал ей о реакции ее мужа, п
опросил бросить его и переехать ко мне. Она отказалась. Ч Вепплер сделал
паузу. Ч Видите ли, существуют два момента, которые все усложняют, но кот
орые вам надо знать, чтобы знать все.
Ч Если они имеют отношение к делу Ч пожалуйста.
Ч Самое непосредственное. Во-первых, миссис Майон имела и имеет собстве
нные деньги. Это делало ее более привлекательной в глазах мужа. Но не в мои
х глазах. Я говорю, просто чтобы вы знали.
Ч Спасибо. И второй момент?
Ч Второй Ч это причина, по которой миссис Майон не захотела немедленно
покинуть мужа. Вы, вероятно, знаете, что на протяжении пяти или шести лет о
н был первым тенором в «Мет», и потом у него пропал голос Ч не насовсем. Дж
иффорд Джеймс, баритон, ударил его кулаком в шею и повредил ему гортань. Эт
о случилось в начале марта, и Майон не смог закончить сезон. Его оперирова
ли, но голос не вернулся, из-за чего он, естественно, был подавлен, и миссис
Майон не хотела бросать его в таком состоянии. Я убеждал ее, но она не согл
ашалась. Я был совершенно не в себе в тот день, как из-за чувств, охвативших
меня впервые в жизни, так и из-за сказанного Майоном, поэтому, забыв о благ
оразумии, я оставил ее в парке, а сам засел в баре и начал набираться. Время
шло, я выпил уже порядочно, но хмель не действовал. Ближе к семи я решил, что
должен снова увидеть ее, выкрасть ее, чтобы ни одной ночи не провела она бо
льше в том доме. В таком настроении я вернулся на Ист-Энд-авеню и поднялся
на двенадцатый этаж, где минут десять постоял в холле, прежде чем протяну
л палец к кнопке звонка. Наконец, я позвонил, впустившая меня служанка пош
ла за миссис Майон, но к этому моменту весь мой боевой дух, похоже, уже улет
учился. Я лишь предложил, чтобы мы переговорили с Майоном вместе. Она согл
асилась, и мы поднялись наверх и…
Ч На лифте?
Ч Нет, по внутренней лестнице. Мы вошли в студию. Майон лежал на полу. Мы пр
иблизились. В затылке у него виднелась большая дыра. Он был мертв. Я вывел
миссис Майон из студии Ч она с трудом держалась на ногах. На лестнице, сли
шком узкой, чтобы идти рядом вдвоем, она упала и скатилась вниз по ступень
кам. Я отнес миссис Майон в ее комнату и уложил на кровать, а сам пошел в гос
тиную, где стоял телефон, но потом подумал, что нужно сперва принять некот
орые меры. Спустившись на лифте на первый этаж, я отыскал лифтера и швейца
ра и спросил, кто в тот день после обеда поднимался в квартиру мистера Май
она на двенадцатый или тринадцатый этаж. Я сказал, чтобы они вспомнили хо
рошенько Ч всех до единого. Они назвали мне имена, и я записал их. Затем я в
ернулся в квартиру и вызвал полицию. Внезапно сообразив, что факт смерти
может констатировать только специалист, я позвонил жившему в том же доме
доктору Ллойду. Он пришел сразу, и я проводил его в студию. Не успел он проб
ыть там и трех минут, как появился первый полицейский и, конечно же…
Ч Если позволите, нельзя ли короче, Ч сердито вставил Вулф. Ч Вы ведь ещ
е ни словом не обмолвились о тех неприятностях, из-за которых решили ко мн
е обратиться.
Ч Я доберусь до этого…
Ч Надеюсь, с моей помощью это произойдет быстрее. Я припомнил кое-что. Вр
ач и полиция констатировали смерть. В момент выстрела дуло револьвера на
ходилось у него во рту, и прошедшая навылет пуля снесла часть черепа. Рево
львер, найденный рядом на полу, принадлежал самому Майону и хранился там
же, в студии. В комнате никаких следов борьбы, на теле никаких других повре
ждений. Потеря голоса являлась прекрасным мотивом для самоубийства. Так
им образом, по окончании обычного расследования, принимая во внимание, с
коль сложно засунуть в рот человеку дуло заряженного револьвера, не вызв
ав с его стороны протеста, происшествие было зарегистрировано как самоу
бийство. Все верно?
Они оба ответили «да».
Ч Что, полиция вновь открыла дело? Или поползли слухи?
Они оба ответили «нет».
Ч Так в чем проблема?
Ч В нас, Ч сказала Пегги.
Ч Да? Что же с вами не так?
Ч Все. Ч Она сделала неопределенный жест рукой. Ч То есть, конечно, не в
се, а только одно. После смерти мужа и… окончания расследования я на некот
орое время уехала. Потом я вернулась, последние два месяца мы с Фредом час
то встречались, но что-то между нами стало не так, что-то произошло с нашим
и чувствами. Позавчера, в пятницу, я поехала к друзьям в Коннектикут; Фред
тоже оказался там, хоть мы и не сговаривались. Весь вечер и все следующее у
тро мы проговорили о случившемся и, наконец, решили обратиться к вам за по
мощью. Вернее, я так решила, а он не пустил меня к вам одну.
Пегги подалась вперед, лицо ее было очень серьезным.
Ч Вы обязательно должны нам помочь, мистер Вулф. Я люблю его… так сильно
люблю!.. и он говорит, что тоже любит меня, но дело не в словах, которые мы про
износим, а в том, что в наших глазах, когда мы смотрим друг на друга. Мы прост
о не можем пожениться, имея этот тревожный вопрос в глазах, стараясь скры
ть его всякий раз, когда…
По ее телу прошла дрожь.
Ч И сколько так еще будет? Годы? Всегда? Мы не выдержим! Мы знаем, что не выд
ержим так Ч это ужасно! Вопрос, вечный вопрос в глазах: кто убил Альберто?
Он? Я? Нет, я не думаю, что это сделал он, и он тоже, тоже не думает, что это сдел
ала я, но вопрос Ч он там, он в глубине наших глаз Ч маленький тревожный о
гонек!
Она воздела к Вулфу обе руки.
Ч Мы хотим, чтобы вы выяснили правду!
Ч Глупости, Ч фыркнул Вулф. Ч Отшлепать вас надо хорошенько или отвес
ти к психиатру. У полиции имеются свои недостатки, но там тоже не пеньки си
дят. Если полицейские остались удовлетворены…
Ч В том-то и дело! Они не остались бы удовлетворены, расскажи мы им правду!

Ч Ах, так значит, вы им солгали? Ч Брови Вулфа приподнялись.
Ч Да. Или даже если не солгали, то во всяком случае, не сказали правды. Мы у
таили, что, когда первый раз вместе зашли в студию, никакого пистолета ряд
ом с трупом не было. Его вообще нигде не было видно.
Ч Да-а, Ч протянул Вулф. Ч Вы в этом уверены?
Ч Совершенно. Тот миг как сейчас стоит у меня перед глазами. Пистолета не
было.
Вулф повернулся к Вепплеру.
Ч Вы согласны с ней, сэр?
Ч Да, она права.
Ч Что ж, ситуация у вас, похоже, действительно серьезная. Тут шлепаньем н
е поможешь.
Я заерзал на стуле, ощутив покалывание в копчике. Да, в старом каменном дом
е Ниро Вулфа на Западной Тридцать пятой улице жизнь у нас была Ч не соску
чишься. У нас Ч то есть у Фрица Бреннера, шеф-повара и эконома, Теодора Хор
стмана, холившего и лелеявшего десять тысяч орхидей в оранжерее на крыше
, и меня, Арчи Гудвина, чьим трудовым поприщем был главным образом большой
кабинет на первом этаже. Естественно, свою работу я считал наиболее инте
ресной, поскольку у личного помощника знаменитого частного сыщика вечн
о полон рот забот и всяких неприятностей Ч от исчезнувшего колье до нов
ого хитроумного трюка с шантажом. Очень немногие клиенты нагоняли на мен
я тоску, но лишь один тип дел вызывал такое покалывание в копчике Ч убийс
тво. И если эта парочка влюбленных голубков рассказывала все, как оно был
о, то речь шла именно о нем.

2

Когда они два с лишним часа спустя собрались уходить я уже исписывал вто
рой блокнот.
Если бы, прежде чем звонить и договариваться с Вулфом о встрече, они хорош
енько подумали, то не стали бы звонить вовсе. Все, что им было нужно, Ч это,
по меткому выражению Вулфа, луну с неба. Они хотели, чтобы он, во-первых, рас
следовал убийство четырехмесячной давности, не разглашая, что таковое п
роизошло; во-вторых, доказал, что никто из них не убивал Альберто Майона,
Ч задача, которую можно выполнить, только отыскав настоящего убийцу; и в-
третьих, в случае, если виновным окажется он или она, прекратил расследов
ание и выбросил дело из головы. Нет, последнее не было сказано открытым те
кстом, так как оба голубка утверждали, что совершенно невиновны, но смысл
получался именно такой.
Вулф выразился просто и ясно.
Ч Если я возьмусь за дело, Ч сказал он, Ч и обнаружу улики, подтверждающ
ие чью-либо Ч неважно чью Ч причастность к убийству, то распоряжусь эти
ми уликами по собственному усмотрению. Я не вымогатель и не садист, но я не
люблю, когда у меня связаны руки. Поэтому если вы хотите, пока не поздно, ос
тавить затею, то вот ваш чек, записные книжки мистера Гудвина мы уничтожи
м, а о вашем визите забудем.
Они были на волосок от того, чтобы встать и уйти, особенно Фред Вепплер, но
не сделали этого. Они смотрели друг на друга, и их взгляды были красноречи
вее любых слов. К тому времени я уже решил, что они оба мне очень нравятся, и
даже начал немного восхищаться Ч столько в них было решимости вырватьс
я из ловушки, в которую они угодили. Их глаза говорили: «Пойдем и будем вме
сте, любовь моя, забудем все Ч пойдем, пойдем!» И еще: «Это будет так прекра
сно!» И, наконец: «Да, о да, но мы же не хотим, чтобы это было прекрасно день ил
и неделю. Это должно быть прекрасно всегда, и если мы не выясним…»
Подобное зрелище выдержать непросто, и я едва не расчувствовался, глядя
на них. А также на чек на пять тысяч долларов на столе Вулфа.
Блокноты были напичканы всевозможными данными. В них содержались тысяч
и фактов, которые могли оказаться, а могли и не оказаться относящимися к д
елу: взаимная неприязнь между Пегги Майон и Рупертом Гроувом, импресарио
ее мужа;

Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями - Стаут Рекс => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями автора Стаут Рекс дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Стаут Рекс - Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями.
Если после завершения чтения книги Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями вы захотите почитать и другие книги Стаут Рекс, тогда зайдите на страницу писателя Стаут Рекс - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Стаут Рекс, написавшего книгу Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ниро Вульф - 25. Пистолет с крыльями; Стаут Рекс, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн