А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Что это? Установка?
Ц Нет. Горная гряда, разрезающая ветер, такая острая, что даже самолеты, п
рошедшие над ней, разваливались пополам. Ц Хек устало потер глаза.
На Милосе выжили двое: Джек и Крок. Милосцы попросили жителей Доминиона п
омочь им в наземной войне. Джек оказался одним из немногих, кому удалось п
огрузиться в транспортный корабль. Наземная война была проиграна.
Ц Но это не беспокоило траков, Ц продолжал свой рассказ Хек. Ц Они обос
новались у подножия Ветряных Ножниц и стали все вокруг превращать в песо
к. А я и мои мальчики должны были пополнить их кормовые запасы. Конечно, мы
надеялись выбраться, но траки предпочитали свежее мясо. А мои сыновья бы
ли та
кие... огромные... Траки думали, что и мне неплохо было бы прибавить в весе. Во
зле базы стояло два транспортных корабля с засыпанными песком стартовы
ми установками. Мы хотели добраться до них и попробовать взлететь.
Ц Транспортные корабли? Ц переспросил Джек.
Ц Именно.
Вот так, транспортные корабли находились на стартовых установках вмест
о того, чтобы эвакуировать войска с Милоса. Тысячи солдат и сотни рыцарей
в буквальном смысле этого слова были оставлены на съедение врагу. Они бы
ли брошены по команде Пеписа, которую передал теперь уже мертвый Уинтон.
Но на каждом корабле был компьютерный вахтенный журнал с банком команд.
Если бы Джек добрался до одного из этих кораблей и если бы оказалось, что и
х до сих пор не растащили траки, у него в руках были бы реальные доказатель
ства измены, совершенной Уинтоном и Пеписом. Предательс
тва тысяч людей ради императорского трона.
Значит, ему надо было возвращаться на Милос, туда, где когда-то начались е
го кошмары.
Ц Но вам так и не удалось выбраться? Ц прервал наступившую тишину Джек

Ц Нет... Они забирали нас по одному... Я был очень худ и поэтому оказался пос
ледним. В общем, мне удалось украсть глиссер, а потом... потом меня подобрал
другой мусорщик. Ц Хек хрипло вздохнул. Ц В чем дело, парень? Ты выглядиш
ь несколько уставшим. Неужели ты думаешь, что Милос мог умереть более чис
той смертью, чем остальные планеты? Ц Хек зло захохотал. Ц Нет. Ничего чи
стого эти жуки не делают Мы нашли моих парней висящими на мясных крюках в
ледяных пещерах. Их тела ждали, когда гнездо достаточно разогреется для...

Ц Я знаю, Ц сказал Джек.
Тон его голоса заставил Хека замолчать. Хек хмыкнул и прикинул, стоит ли е
му продолжать рассказ, а потом прикоснулся к плечу Джека: Ц Да... ты тоже эт
о видел...
Ц Да, Ц вздохнул Джек и тут же прибавил: Ц Но тебе было бы разумнее забыт
ь об этом.
Ц Забыть? Ц шепотом переспросил Хек. Ц Но ведь больше никто не знает пр
авды! Пепис снюхался с траками, и теперь Доминион послушно бежит за ними н
а веревочке. Даже Зеленые Рубашки вымерли с тех пор, как их Освободитель и
счез.
Ц Освободитель?
Ц Да. Не смотри на меня так, малыш. Когда-то давно, когда ты только родился,
Зеленые Рубашки были доблестной группой. Какое-то время и я примыкал к ни
м. Но я был для них слишком плох и понимал это. Человека, который возглавля
л движение, лично я не знал. Я знал про него одно: все вокруг зовут его
Освободитель. С тех пор прошло двадцать лет. Он ушел, а с ним ушел и раз
мах движения. Ц Хек сгорбился и отвернулся. Ц Может быть, в том, что я сей
час сказал тебе, ты найдешь какую-то пищу для собственных размышлений...
Джек кивнул ему вслед. Здесь стоило кое о чем подумать. В самом деле стоило
.

Глава 10

Жителей планеты Виктор-три без всякой натяжки можно было назвать хищник
ами. Они жили за счет остальных миров. Грузовые корабли старались облета
ть эту планету стороной. Шторм и Хек все же решили покинуть борт “Вирджин
ии” и как следует осмотреть космопорт Зрелище было не самым лучшим. Повс
юду виднелись следы недавней бомбардировки. Серые бетонные стены черне
ли копотью большого пожара. Хек кивнул головой и сказал:
Ц Недавно бомбили.
Ц Но кто? Ц удивленно спросил Джек.
Ц Наверное, Пепис. Ведь больше некому, Виктор Ц планета пиратов, а им не м
ешает хоть иногда напомнить о том, кто настоящий хозяин.
Хек сжался и стал совсем маленьким, как будто бы разговор с Джеком лишил е
го последних сил. Он остановился у входа на грузовую площадку и еще раз по
смотрел вокруг Джек подкатил тележку и погрузил в нее контейнер с Боуги.

Хек вздохнул:
Ц У тебя, как я посмотрю, неплохой набор инструментов!
Ц Да, Ц ответил Джек и запрограммировал автопилот на тележке на медлен
ное продвижение за собственной тенью.
Ц Интересно было бы взглянуть, Ц сказал Хек. Ц Такой упаковки для инст
рументов я еще не видел.
Ц Вероятно. Ц Джек прищурился и тоже посмотрел вокруг. Порядка в космоп
орте, прямо скажем, не было. Ремонтники оставляли свое оборудование прям
о в коридорах, и поэтому стартовые площадки были здорово захламлены.
Хек, улыбнувшись, спросил Джека:
Ц Кажется, ты здесь что-то ищешь?
Ц Да, Ц ответил Джек. Ц Я ищу все, что могу найти.
Хек смачно плюнул в сторону:
Ц Нет, ты не механик, парень. Ты хорош, слишком хорош для этого. К тому же, ты
занимаешься ремонтом так, как будто бы от этого зависит твоя жизнь.
Джек хмыкнул и посмотрел на спутника:
Ц А ты вроде бы раньше не жаловался...
Ц На корабле становится известным все. Я прикрывал тебя там, но здесь это
не пройдет. Ты делаешь это слишком медленно и слишком тщательно. Так что о
ни выбросят тебя.
Ц А кто тебе сказал, что я остаюсь здесь?
Хек пожал плечами:
Ц Никто. Но ведь это так, верно? Ц ответил он. Ц Нет, парень, ты слишком хо
рош для этих мест, и они тебя сразу же заметят. Скорее всего, они уже замети
ли тебя.
Джек отвернулся и стал смотреть, как экипаж устанавливает грузовой трап
. У него опять зачесалось между лопатками. Ощущение знакомое и верное: зна
чит, он снова находился под прицелом врага. Джек подумал, что было бы гораз
до лучше, если бы сейчас на нем был бронекостюм. Он осторожно посмотрел на
Хека. Тот очишал свой ботинок от комков старой сухой грязи.
Ц Если я попрошу у тебя совета, ты мне дашь его? Ц осторожно спросил Джек.

Старик жадно посмотрел на него:
Ц Прошло столько лет с тех пор, как у меня в последний раз просили совета...
Ц его тусклые глаза блеснули. Ц Все зависит от того, что ты здесь ищешь.

Джек решил идти напролом:
Ц Я ищу Зеленых Рубашек.
Ц Покажи мне, что ты туда засунул, и я постараюсь указать тебе верное нап
равление, Ц ответил старик.
Джек вздохнул и присел на колено возле массивного контейнера. Он прикрыл
рукой кодовую комбинацию на замке и осторожно открыл крышку.
Боуги лежал тихо. Гибкие сочленения скафандра мерцали в тусклом искусст
венном свете.
Джек защелкнул крышку и услышал за своей спиной глубокий вздох:
Ц Это вооружение!
Джек выпрямился и спокойно ответил:
Ц Я жду.
Хек еле сдержал себя. Задыхающимся голосом он сказал:
Ц Скагбутс. Это единственная мастерская, которую я знаю. Там ты найдешь т
о, что ищешь. Учти, это не единственное место. Но я знаю только его. И все-так
и подумай как следует, парень. Они ведь перережут тебе горло за эту штуку.
Ц Хек кашлянул и устало показал на контейнер.
Ц Я знаю, Ц ответил Джек и на прощание протянул старику руку. Хек посмот
рел на нее, не понимая, что от него требуется, потом вытащил из кармана ком
бинезона свою сухую и коряжистую пятерню и сунул её Джеку, Рукопожатие с
тарика было смертельно холодным.

* * *

Город, находившийся совсем рядом с портом, был сер и грязей. На улицах тут
и там валялись груды старого, спрессовавшегося от времени мусора. Джек п
робирался через трущобы. Под низкими навесами, попадавшимися ему доволь
но-таки часто, вспыхивали сварочные лазеры. Тележка послушно громыхала
следом. Джек шел с таким видом, будто он и не подозревал, что за ним следят. Н
о его правая рука, опущенная в карман, как всегда, сжимала рукоятку лазерн
ого пистолета.
Настоящий поиск Джек начал только тогда, когда на его пути стали попадат
ься более или менее крупные промышленные мастерские. Около одной из них
лениво пригрелся на солнышке охранник. Он выглядел так, как будто его вол
осы никогда не видели расчески, а от низкосортных кремов для удаления во
лос на подбородке торчала жирная длинная щетина. Охранник внимательно п
осмотрел на Джека:
Ц Ты что-то ищешь, босс?
Ц Да. Я ищу работу, Ц спокойно ответил Шторм. Охранник задумчиво почеса
л бороду:
Ц Нет. Здесь работы нет.
Ц У меня свои инструменты, Ц уточнил Джек. Охранник улыбнулся:
Ц Здесь нет никакой работы. Ты её не отыщешь на всей этой планете. Ты слиш
ком чист, и от тебя можно ожидать неприятностей. Ведь ты прилетел сюда пот
ому, что сам захотел этого? Хочешь совета?
Джек вопросительно поднял бровь.
Ц Продай свой инструмент и первым же челноком вали отсюда подальше. Инс
трументы ты все равно потеряешь, а так Ц получишь за них хоть какие-то де
ньги.
Ц Потеряю? Ц с интересом переспросил Джек. Охранник облокотился о масс
ивные ржавые ворота:
Ц Ну да. Потеряешь. Вернее, их у тебя отнимут. А это ведь все равно.
Ц Ну Ц только не для меня. Что касается меня, так я лучше умру, Ц ответил
ему Джек.
Ц Это пустой треп, Ц ответил охранник.
Ц А может быть, и нет? Ц усмехнулся Джек и вынул кредитный диск из карман
а.
Охранник ловко поймал кредитку и сунул её себе за пазуху:
Ц Хорошо, Ц сказал он. Ц Что ты ищешь?
Ц Скагбутс!
Серый страх мелькнул в бесцветных глазах:
Ц Подай чуть-чуть на восток, и ты не промажешь. Ищи вывеску “Распят
ие трака”. Джек улыбнулся:
Ц Ну что ж... Название мне подходит.
Ц Да... Ц охранник открыл ворота и исчез за ними.
В воздухе стало свежей, Солнце уже клонилось к горизонту.
Джек щелкнул пальцем, и тележка тотчас же развернулась. Он пошел на восто
к.
Сразу за мастерскими показался большой комплекс по переработке отходо
в, обнесенный проволочным ограждением. На его территории стояли тягачи,
подъемные краны и даже небольшой корсар. Этот комплекс явно преграждал е
му путь к Скагбутсу. А может быть, это была часть искомого заведения? За ко
лючей проволокой он заметил огромную, размером с человека ящерицу с четы
рьмя лапами и когтями вместо рук. Время от времени ящерица посматривала
на Джека. Кажется, животное выполняло здесь роль сторожевой собаки. Инте
ресно, было ли это создание обитателем данной планеты, или ящерицу завез
ли из какого-то дальнего, мало кому ведомого мира? Джек взглянул на острые
дрожащие когти ящера и решил, что будет лучше, если он выяснит это когда-н
ибудь потом.
Очень хотелось есть. Во дворе, за колючей проволокой, рабочие сортировал
и металлолом. Они отбирали какие-то определенные, чем-то ценные для них к
уски и бросали их на конвейер. От скуки Джек попытался сообразить, по како
му принципу отбирается этот ржавый металл, Ц но так и не смог догадаться
. За кучей ржавого хлама на стене висела надпись: “Распятие трака”.

Джек подумал и подошел к центральным воротам. Они были открыты. Рядом сто
яли компьютеры, следящие за покупкой и продажей отходов. На одном из экра
нов было довольно-таки хорошо видно, как идут ремонтные работы. Нет, это б
ыло не интересно. Джек вздохнул и зашагал дальше.
Ц Эй, что тебе нужно? Ц окликнули его. Это телекамеры охраны, заметив нез
накомца, передали его изображение на центральный пост.
Ц Я ищу Скагбутс, Ц спокойно ответил Джек.
Ц Посторонним вход воспрещен, Ц буркнули в ответ.
Джек улыбнулся:
Ц Скажи им, что меня прислал Пепис, Ц он кивнул в сторону видеокамеры и п
ошел дальше, потом дал сигнал тележке, чтобы она стала рядом с ним, и откры
л замок контейнера. Под ногами скрипело старое пластиковое покрытие. В в
оздухе пахло маслами и чистящими веществами. Небольшая дверь в стене быс
тро скользнула в сторону, и Шторм оказался перед дулом крупнокалиберной
винтовки.
Ц А теперь объясни, что это значит: тебя прислал Пепис? Ц прорычали из те
мноты.
Молниеносным движением ноги Джек открыл крышку контейнера. Лучи заходя
щего солнца упали на гибкие сочленения бронекостюма. Он сиял так, будто б
ыл сделан из чистого белого пламени. Человек с винтовкой отошел назад и п
рикрыл рукой глаза:
Ц Где ты его откопал?
Ц Я не думаю, что тебе надо это знать. Человек громко выругался и крикнул:

Ц Бутс! Бутси, слышишь, иди сюда!
Бутси оказалась на редкость крупной женщиной. Она остановилась позади о
хранника и оценивающе посмотрела на Джека:
Ц Позови команду и закрой ворота.
Ц Но еще не стемнело! Ц неуверенно возразил охранник.
Ц Делай то, что я сказала, Ц ответила она. Бутси ослепительно улыбнулас
ь Джеку:
Ц Я бы пригласила тебя внутрь, но мы еще не выключили сигнализацию.
Ц Я подожду, Ц коротко ответил он. От женщины пахло духами. Аромат был со
всем не сильным, но, кажется, в этих духах присутствовали ферменты. Во всяк
ом случае, Джека возбуждал этот запах. Шторм улыбнулся и стал терпеливо ж
дать.

Глава 11

Джек не мог видеть всю команду, но он чувствовал их взгляды со всех сторон
. Они скрывались за стеллажами и полками, заполнявшими пространство скла
да.
“Босс, кажется, ты опять в беде?” Ц окликнул его Боуги.
Ц Пока нет, Ц ответил Джек, пытаясь оценить видимые и невидимые силы Бу
тси.
Сверху, из маленькой будки на лесах, чей-то голос прокричал:
Ц Бутси, что там у вас происходит?
Ц Приготовься к бомбардировке! Ц крикнула она и посмотрела на Джека бо
льшими выразительными глазами.
С грохотом закрылись противопожарные ворота Собственно, закрылись все
ворота вокруг, кроме тех, в которых стоял Джек. Он не сомневался в том, что в
орота, находящиеся в низу узкой пластиковой дорожки, тоже закрыты. Кажет
ся, Шторм зашел слишком далеко.
“Вот сейчас мы уже в беде”, Ц сказал Джеку Боуги.
Четверо потных верзил встали по бокам Бутси. Мускулы у них были что надо: л
юбой из них одной рукой мог бы поднять контейнер и забросить его в дальни
й конец склада. Они внимательно смотрели на Джека, вертя в руках лазерные
пистолеты. Джек приподнял руку, но в сторону решил не отходить. Бутси подн
яла черную точеную бровь:
Ц Они говорят, что сейчас твою ногу прихлопнет дверь.
Ц Они говорят, что если ты не уберешь её, то потеряешь, Ц добавил стрелок
. Джек качнул головой:
Ц Я пришел к вам по делу. Но если наша сделка не состоится, знайте, что вино
ю тому политика открытых дверей.
Шторм заметил, что подъемные краны на складе пришли в движение. Один из кр
юков завис у него над головой.
Бутси улыбнулась:
Ц Вот теперь мы в безопасности, дорогой. Теперь мы можем и поговорить. Дж
ек пожал плечами:
Ц Я не очень люблю разговоры. Вы видели то, что у меня есть. Либо вас это ин
тересует, либо нет.
Бутси потянулась. Джек заметил, что её мышцы натренированы так, как это об
ычно бывает у мужчин. Она посмотрела на массивный металлический крюк, а п
отом опять перевела взгляд на Джека:
Ц Пока я не знаю, что у тебя есть. Я не видала этого сама. А вдруг там одна об
олочка? Давай подцепим его на крюк и посмотрим как следует.
Джек быстро захлопнул крышку.
Ц Этого не будет, Ц сказал он Боуги. Ц Ты должен быть готов вскочить и б
ежать, если сейчас что-нибудь случится.
Наглый стрелок захохотал:
Ц Кажется, этот парень Ц девственник!
Ц Хорошо, Ц примиряюще сказала Бутси. Ц И чего же ты хочешь?
Ц Я ищу Зеленых Рубашек.
На складе стало тихо. Джеку показалось, что от неожиданности у женщины ос
тановилось сердце.
Ц Вот как? А бронекостюм Ц это чтобы нас подразнить? Такая блестящая при
манка?
Ц Никаких приманок, Ц ответил Джок. Ц Я собираюсь поработать в нем на З
еленых Рубашек. Она задумчиво посмотрела на него:
Ц И ты действительно думаешь, что мы знаем, где их найти?
Ц Ну так кто же из нас трусит? Женщина в упор посмотрела на Шторма:
Ц Хорошо. Предположим, что мы знаем, как их найти. Но какой нам от этого тол
к? Джек вяло пожал плечами:
Ц Тогда я не стану разрушать ваши здания.
За спиной Шторма послышался хохот. Бутси подняла палец, и смех тотчас же с
тих. Она медленно обошла Джека и его контейнер. Джек не сомневался, что Бут
си запомнила все, вплоть до мельчайших деталей,
Ц Хорошо, Ц сказала она. Ц Я могу их найти. Для тебя...
Он упрямо качнул головой:
Ц Мне этого недостаточно.
Она побледнела:
Ц Как это Ц недостаточно? Что ты имеешь в виду?
Ц Не стоит притворяться. У меня есть бронекостюм. Значит, вы можете изгот
овить копию. Я видел, какому бомбовому удару был подвергнут ваш космопор
т. А ведь это всего в четырех километрах отсюда! Пепис может прекратить эт
о детское запугивание и ударить в цель сразу же, как только узнает, где нах
одится Скагбутс.
Стрелок быстро взглянул на Шторма:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16