А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Май Карл

Виннету - 1. Виннету


 

Здесь выложена электронная книга Виннету - 1. Виннету автора по имени Май Карл. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Май Карл - Виннету - 1. Виннету.

Размер архива с книгой Виннету - 1. Виннету равняется 262.4 KB

Виннету - 1. Виннету - Май Карл => скачать бесплатную электронную книгу






Карл Май: «Виннету»

Карл Май
Виннету


Виннету – 1


OCR Гурон
Карл МайВиннету Глава I. ГРИНХОРН Знаете ли вы, уважаемый читатель, что такое «гринхорн»? Гринхорн — прозвище, которым награждают на Диком Западе новичка. «Грин» — по-английски «зеленый», «хорн» — «рог». Стало быть, гринхорн — это еще не созревший для настоящей мужской жизни субъект, недотепа, рохля, олух, остолоп, молокосос, что там еще… одним словом — желторотый, ни на что путное не способный новичок.Гринхорн — это пентюх, который, тянет руку хозяину, вместо того чтобы раскланяться сначала с дамами, и которому даже не придет в голову встать со стула в гостиной, когда туда входит леди. Заряжая ружье, гринхорн сначала забивает в ствол пыж, потом пулю и только уж потом сыплет порох. Гринхорн говорит по-английски до тошноты старательно и правильно, зато от языка настоящих янки или ядреного охотничьего жаргона его так коробит, что он, как ни бьется, не может запомнить или воспроизвести ни единого слова. Гринхорн принимает енота за опоссума, а мулатку не может отличить от квартеронки. Он курит сигары и презирает тех, кто жует табак. Получив оплеуху, гринхорн бежит жаловаться судье, вместо того чтобы дать сдачи, как это принято у настоящих янки. След дикого индюка он принимает за медвежью тропу, а спортивную яхту — за пароход с Миссисипи.На привале гринхорн стесняется положить свои грязные сапоги на колени спутника, а суп старается есть бесшумно, вместо того чтобы чавкать, подобно умирающему бизону на водопое. Отправляясь в прерию, гринхорн берет с собой губку величиной с тыкву и добрых десять фунтов мыла, зато компас, прихваченный им в последний момент, показывает через три дня все, что угодно, только не север. Он с умным видом запишет восемьсот индейских слов, а при встрече с первым же краснокожим обнаружит, что отослал свои записи домой — вместо письма, которое так и осталось лежать у него в кармане. Гринхорн покупает порох, а когда пытается выстрелить, обнаруживает, что ему подсунули толченый уголь. Гринхорн в течение десяти лет изучал астрономию, но даже если бы он так же долго смотрел в небо, все равно не смог бы определить, который теперь час.Гринхорн так неловко засовывает нож за пояс, что тот при каждом движении впивается ему в бедро. Пламя разведенного им костра взметается выше макушек деревьев, а гринхорн потом ломает голову, как это индейцам удалось напасть на его след. Словом, гринхорн есть гринхорн. Я сам был когда-то точно таким же желторотиком, только не надо думать, будто мне приходило в голову, что эта малоприятная кличка относится и ко мне тоже! Одна из отличительных черт гринхорнов именно в том и состоит, что они считают неопытными кого угодно, только не самих себя. Как раз наоборот — мне казалось, что я весьма умудренный и опытный человек. Еще бы, ведь я получил высшее образование и никогда не боялся экзаменов. Будучи молод, я еще не понимал тогда, что настоящим университетом может быть одна лишь жизнь, ибо она заставляет своих учеников сдавать экзамены ежедневно и ежечасно.Врожденная жажда приключений и желание обеспечить свое будущее привели меня за океан, в Соединенные Штаты Америки, где расторопному молодому человеку в то время было легче пробиться в жизни, чем теперь. Не брезгуя никакой работой, я вскоре поднакопил денег, обзавелся всем необходимым и, полный радостных надежд, приехал в Сент-Луис.Здесь судьба свела меня с семьей, у которой я нашел кров и работу в качестве домашнего учителя. В этом доме часто бывал мистер Генри, оружейник, отдававшийся своему ремеслу со страстью артиста и называвший себя с патриархальным достоинством «оружейных дел мастером».Это был добрейший души человек, хотя внешность и поведение никак не соответствовали внутреннему строю его натуры. По виду чудак и оригинал, он был неразговорчив и угрюм и, кроме упомянутой семьи, ни с кем больше не общался. С клиентами особо не церемонился, и лишь первоклассное качество изделий мистера Генри заставляло их заходить в его магазин.Семья мистера Генри погибла в результате какого-то ужасного события. Он никогда об этом не говорил, но по некоторым намекам я догадался, что его жену и детей убили во время одного из вооруженных налетов. Этот страшный удар, по-видимому, и стал причиной замкнутости и суровости мистера Генри. Вероятно, он даже не замечал, насколько бывал резок с окружающими, оставаясь в глубине души добрым и мягким.Мне не раз доводилось видеть, как у него навертывались слезы на глаза, когда я рассказывал ему о родине и соотечественниках, к которым я был и остаюсь привязан всем сердцем.Долгое время я не мог понять, почему этот старый человек проявлял столь живой интерес именно ко мне, юноше, да еще иностранцу, пока однажды это не прояснилось само собой.Однажды он пригласил меня в гости. Никто до этого не удостаивался такой чести, и я вдруг решил повременить с визитом. Мистеру Генри очень не понравилось, что я не сразу воспользовался приглашением. До сих пор я помню его рассерженное лицо, когда я наконец зашел к нему, и тон, с каким он обратился ко мне, не ответив на приветствие:— Где же это вы вчера были, сэр?— Дома.— Не морочьте мне голову!— Я говорю правду, мистер Генри!— Юноши, вроде вас, не сидят на месте, а суют свой нос куда угодно, только не туда, куда следует.— Скажите на милость, где ж мне следовало быть?— Здесь, у меня. Понятно? Я давно собирался спросить вас кое о чем.— Что же не спросили раньше?— А вот представьте себе, раньше не было желания— Ну, а теперь?— Не знаю, может быть, оно сегодня появится.— Ну что ж, готов ответить на любой ваш вопрос, — воскликнул я, устраиваясь на верстаке, за которым он работал.Мистер Генри удивленно взглянул на меня, укоризненно качая головой:— Довольно дерзкое начало! Не в моих правилах спрашивать соизволения у гринхорна!Меня задели его слова, и я, нахмурив брови, спросил:— Гринхорна? Надеюсь, мистер Генри, это слово вырвалось у вас случайно?— Ничего подобного! Я сказал то, что хотел сказать. Да-да, милостивый государь, вы — самый настоящий гринхорн! Он, видите ли, прекрасно усвоил содержание прочитанных книг! Просто поразительно, сколько всего там у вас приходится учить! Любой умник точно знает, на каком расстоянии находятся звезды, что царь Навуходоносор писал на глиняных табличках, сколько весит воздух, который даже невидим глазу. Напичканный такими знаниями, каждый сопляк воображает себя мудрецом, а ведь жизни он еще и не нюхал! Поживите-ка лет эдак пятьдесят на свете, может, тогда и поймете, в чем состоит истинная мудрость! Вся ваша премудрость гроша ломаного не стоит, а вы сами — и того меньше. На что вы годны? Наверняка даже стрелять не умеете.Он сказал это с таким презрением и с такой категоричностью в голосе, точно это и впрямь не требовало доказательств.— Умею ли я стрелять? — отозвался я с усмешкой. — Дайте мне хорошее ружье и получите ответ.Услышав это, он отбросил ружейный ствол, в котором нарезал канал, подбежал ко мне и удивленно воскликнул:— Ружье? Вам, сэр? И не ждите от меня этого! Мои ружья попадают в руки только тем, кому я вместе с ними могу доверить свою честь.— У меня именно такие руки.Мистер Генри искоса взглянул на меня, сел и опять принялся колдовать над стволом, ворча себе под нос:— Что за нахал этот гринхорн!Я уже знал его, поэтому ничуть не обиделся, достал сигару и закурил. Мистер Генри помолчал минут пятнадцать, но больше не выдержал. Он зажмурил один глаз, посмотрел через ствол на свет и заметил:— Стрелять — это совсем не то, что пялиться на звезды или читать про старинные таблицы Навуходоносора. Понятно? Вы когда-нибудь держали в руках оружие?— Держал.— Когда?— Довольно давно.— И вам доводилось из него стрелять?— Бывало.— И вы попадали?— Разумеется.Быстро опустив ствол, он глянул на меня:— Ну да, ну да, попадали, разумеется, попадали, но во что?— Как во что? В цель, естественно.— Вот уж не поверю!— А это ваше дело, я же говорю правду.— Дьявол вас побери, сэр! Я совершенно уверен, что вы не попадете даже в стену высотой в двадцать локтей и шириной в пятьдесят, а вы с такой наглостью утверждаете обратное, что можно лопнуть от злости! Я, понимаете ли, не мальчишка, которому вы даете уроки! Эдакий гринхорн и книжный червь смеет утверждать, что он умеет стрелять! Рылся-рылся в арабских и еще невесть каких дурацких рукописях и при этом находил время для стрельбы. Так я и поверил! Ну-ка снимите с гвоздя вон тот старый флинт Флинт — здесь: род карабина для охоты на крупного зверя

и покажите, на что вы способны. Если идешь на медведя, лучше оружия не найти.Я повиновался.— Эй! — вдруг закричал он, срываясь с места. — Вы обращаетесь с ним, словно с легкой палочкой, а ведь это тяжелый карабин. Вы и впрямь так сильны?Вместо ответа я ухватил его правой рукой за ремень и легко поднял вверх.— Разрази меня гром! — закричал он. — Пустите! Оказывается, вы намного сильней моего Билла.— Вашего Билла?— Это мой сын, который… впрочем, оставим это. Его уже нет на свете, как и остальных. Он рос смелым парнем, но его убили вместе с другими, когда меня не было дома. Вы похожи на него фигурой, и глаза такие же, и рот… впрочем, вас это не касается!Черты мистера Генри исказились от глубокой печали. Словно пытаясь стереть ее, он провел рукой по лицу и вновь заговорил:— Очень жаль, что, имея такие мощные мускулы, вы зарылись с головой в книжки. Нужно было как можно больше упражняться.— Я так и делаю!— А боксом занимаетесь?— У нас это не принято. Но я занимаюсь гимнастикой и борьбой.— А верхом ездите?— Да.— А как с фехтованием?— Я даже давал уроки.— Небось привираете?— Может, попробуем?— Нет уж, благодарю покорно, силу вашу испытал. И вообще, я должен работать.Он вернулся к верстаку, я последовал за ним. Разговор не клеился. Генри, видимо, был занят своими мыслями и работой. Вдруг, взглянув на меня, он спросил:— А как у вас с математикой?— Это один из любимейших моих предметов.— Арифметика и геометрия?— Конечно.— Может, и геодезия вам знакома?— Я занимался ею с большой охотой и очень любил бродить по полям с теодолитом.— И вы действительно сумеете сделать съемку местности?— Я не считаю себя профессиональным геодезистом, но мне приходилось делать и вертикальный и горизонтальный планы местности.— Хорошо, очень даже хорошо!— Но почему вы об этом спрашиваете, мистер Генри?— Значит, есть на то причина. А вот какая — об этом узнаете в свое время. Пока же я должен убедиться, гм… да, должен убедиться — умеете ли вы стрелять.— Устройте мне экзамен!— Я так и сделаю, будьте уверены, так и сделаю. Во сколько у вас завтра первый урок?— В восемь утра.— Зайдите ко мне часов в шесть. Пойдем на стрельбище, где я испытываю свое оружие.— Но к чему такая спешка?— А зачем ждать? Мне не терпится доказать вам, что вы гринхорн — и не более. Все, на сегодня хватит, у меня есть дела поважнее.Он, видимо, уже покончил со стволом и, достав из шкафа многогранный брусок металла, принялся обтачивать его. На торцевых гранях я заметил многочисленные отверстия.Мистер Генри так сосредоточенно трудился, что, кажется, совершенно забыл о моем присутствии. Его глаза блестели, а когда он время от времени любовался на свою работу, в них светилось, я бы сказал, благоговение. Этот кусок металла, безусловно, представлял для него особую ценность. Я спросил:— Это будет какая-то часть ружья?— Да, — ответил он, как будто с трудом припоминая, что я еще у него в доме.— Мне неизвестна система оружия с такой составной частью.— Охотно верю. Такая система рождается у вас на глазах, это будет оружие системы Генри.— Ага, понятно, новое изобретение.— Вот именно.— В таком случае простите меня за глупый вопрос. Конечно же, это пока тайна?Он еще долго крутил брусок в разных направлениях, заглядывая во все отверстия и поминутно примеряя его к каналу ствола, наконец отозвался:— Да, пока тайна, но я знаю, держать язык за зубами вы умеете, и потому скажу: перед вами многозарядный штуцер на двадцать пять выстрелов.— Но это невозможно!— Что вы понимаете! Я не так глуп, чтобы тратить время на невозможное.— В таком случае у вас должен быть магазин на двадцать пять патронов!— Он у меня и есть!— Значит, получится громоздкая, неудобная и жутко тяжелая штука.— В том-то и дело, что у меня будет только один барабан, причем очень удобный. Этот стальной брусок — не что иное, как будущий барабан для патронов.— Может, я чего-то не понимаю в вашем ремесле, но позвольте высказать опасение: а не будет ли перегреваться ствол?— С чего бы? Сплав и способ изготовления ствола — это и есть моя тайна. А потом, кому понадобится палить все двадцать пять патронов подряд?— Да, пожалуй, подряд не понадобится.— Вот видите! Из этого куска металла получится барабан на двадцать пять патронов. При каждом выстреле, вращаясь, барабан будет досылать в ствол следующий патрон. Долгие годы я вынашивал эту идею, но мне никак не удавалось воплотить ее в жизнь. И вот теперь появилась надежда. Кажется, дело идет на лад. Уже сегодня как оружейник я заработал доброе имя, ну а вскоре я стану знаменитым, очень знаменитым, и заработаю много денег.— Ага, и в придачу — нечистую совесть.Он непонимающе посмотрел на меня.— Совесть? О чем вы говорите?— Вы считаете, что убийца может иметь чистую совесть?— О, Господи! Уж не хотите ли вы сказать, что я убийца?— Пока еще нет.— Выходит, я стану им?— Да, ибо содействие убийству — такое же преступление, как и само убийство.— Прикусите язык! Я не собираюсь содействовать никакому убийству. Что вы плетете?— Конечно, это будет не одно убийство, а целая бойня.— То есть? Я совершенно отказываюсь вас понимать.— Если вы сделаете многозарядную винтовку на двадцать пять выстрелов и она попадет в руки первого встречного подлеца, то в прериях, каньонах и лесах начнется страшная бойня. Бедняг индейцев начнут стрелять как бешеных койотов, и через несколько лет не останется ни одного краснокожего. Вы готовы взять этот грех на душу?Генри угрюмо молчал.— Если каждый сможет приобрести такую винтовку, вы и вправду скоро станете миллионером, но бизоны и мустанги будут окончательно уничтожены, а вместе с ними и другие животные, необходимые для жизни краснокожих. Сотни и тысячи любителей пострелять вооружатся вашими штуцерами и ринутся на Дикий Запад. Кровь людей и зверей польется рекой, и вскоре окрестности по ту и другую сторону Скалистых гор опустеют, не останется ни одного живого существа.— Проклятие! — вскричал он. — Вы действительно приехали сюда из Европы?— Да.— А до этого никогда не бывали в наших краях?— Нет.— И никогда не были на Диком Западе?— Нет.— Значит, типичный гринхорн… А болтает так, как будто он — прадед всех индейцев и живет здесь по меньшей мере лет сто! Эх, юноша, не думайте, что можете запугать меня. Даже если все, что вы здесь живописали, — правда, знайте: я вовсе не собираюсь стать владельцем оружейного завода. Я человек одинокий и останусь таким до окончания века. У меня нет желания каждый божий день ругаться с сотней-другой рабочих.— Но вы можете получить патент на свое изобретение, продать его и хорошо на этом заработать.— А вот это уж не ваша забота, сэр! До сих пор мне хватало на жизнь, надеюсь, и в дальнейшем не придется горе мыкать. А теперь собирайтесь-ка домой! Я не намерен дольше выслушивать птенца, который только вылупился, а уже чирикает.Меня не обидели грубые слова — такова уж натура мистера Генри. Я ни минуты не сомневался, что он желает мне добра, искренне ко мне привязался и хочет помогать во всем в меру своих сил и возможностей. Мы обменялись крепким рукопожатием, и я ушел.Я и не предполагал, какие последствия будет иметь тот вечер, а тем более какую значительную роль в моей будущей жизни сыграют тяжелый карабин, называемый Генри «старым флинтом», и не доделанный еще штуцер.А пока я с нетерпением ожидал наступления утра, будучи уверен, что не ударю в грязь лицом и покажу своему новому приятелю, на что способен, поскольку стрелял я действительно неплохо.Ровно в шесть часов я уже был у Генри. Он ждал меня в хорошем расположении духа — на его всегда суровом лице играла легкая, чуть ироничная улыбка.— Приветствую вас, сэр! Ого, какой самоуверенный вид! Надеетесь попасть в ту самую стену в пятьдесят локтей, о которой я вчера говорил?— Само собой разумеется.— Ладно, сейчас проверим. Я возьму ружье полегче, а вы несите карабин, такая тяжесть мне уже не под силу.Генри закинул за плечо легкую двустволку, а я взял «старый флинт».Когда мы пришли на стрельбище, Генри зарядил оба ружья, но сначала выстрелил пару раз из своей двустволки.Наступил мой черед. Хотя мне никогда не доводилось стрелять из такого ружья, с первого же раза я попал в самый край черного круга мишени. Во второй раз мне повезло больше, третий выстрел был точно в яблочко, а все остальные пули пролетели сквозь отверстие, пробитое с третьего раза.

Виннету - 1. Виннету - Май Карл => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Виннету - 1. Виннету автора Май Карл дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Виннету - 1. Виннету у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Виннету - 1. Виннету своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Май Карл - Виннету - 1. Виннету.
Если после завершения чтения книги Виннету - 1. Виннету вы захотите почитать и другие книги Май Карл, тогда зайдите на страницу писателя Май Карл - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Виннету - 1. Виннету, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Май Карл, написавшего книгу Виннету - 1. Виннету, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Виннету - 1. Виннету; Май Карл, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн