А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Май Карл

В балканских ущельях


 

Здесь выложена электронная книга В балканских ущельях автора по имени Май Карл. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Май Карл - В балканских ущельях.

Размер архива с книгой В балканских ущельях равняется 268.83 KB

В балканских ущельях - Май Карл => скачать бесплатную электронную книгу






Карл Май: «В балканских ущельях»

Карл Май
В балканских ущельях



OCR Ustas PocketLib
«Собрание сочинений: В 12 т. Т. 6: В балканских ущельях: Роман»: Терра — Книжный клуб; Москва; 2001

ISBN 5-275-00148-7 Карл МайВ балканских ущельях Глава 1ШИМИН-КУЗНЕЦ Я покинул Адрианополь в сопровождении Халефа, Омара и Оско, а также трех хавасов Хавас — полицейский (тур.).

. Проскакали совсем недолго, как вдруг услышали позади топот копыт. Пригляделись и заметили всадника, нагонявшего нас галопом. Мы дождались его. Это был Малем, охранник Гуляма. Он ехал на тяжело нагруженной лошади, которая от скачки совсем взмокла.— Салам! — приветствовал он нас, соскочив с коня на землю.Мы ответили ему тем же.Видя наши вопросительные взгляды, он пояснил:— Прости, эфенди Эфенди — господин (тур.).

, что я заставил вас остановиться. Мой господин приказал мне нагнать вас.— Зачем? — спросил я.— Чтобы передать вам груз.— А что это?— Продовольствие и другие необходимые вещи.— Но мы и так набрали всего на много дней!— Мой господин не исключает такой вариант: те, кого вы преследуете, свернут с главной дороги. И если вы углубитесь в горы, то найдете там лишь корм для лошадей, а для себя — увы, ничего.— Твой господин весьма предусмотрителен, но груженая лошадь только задержит нас.— Мое дело было пригнать ее, таков приказ. Да ниспошлет вам Аллах здоровья и доброй поездки!С этими словами он спрыгнул с лошади, поклонился и помчался обратно в город.— Мне поехать за ним, эфенди? — спросил Халеф.— Зачем?— Вернуть.— Ладно, пусть бежит. Не будем терять времени.— Интересно, что там в мешках?— В любом случае нам сейчас это не понадобится. Распакуем, когда стемнеет, все равно вечером ехать и опасно, и трудно. Возьмем лошадь за поводья. А теперь вперед!Прерванная поездка возобновилась. Я скакал впереди, остальные — за мной. Дело в том, что я пытался отыскать следы, хотя это было явно пропащим занятием.Дорога, хотя ее с трудом можно было так назвать, все же немного просматривалась. Маленький хаджи Хаджи — человек, совершивший хадж, то есть паломничество в священный для мусульман город Мекку.

верно подметил, что обнаружить следы здесь так же сложно, как в Сахаре. Поэтому я больше обращал внимание не на саму дорогу, а на ее обочину, идущую вдоль берега реки. Я был абсолютно уверен, что трое всадников находятся где-то впереди нас, причем не очень далеко.По пути нам попадались самые разные люди — и всадники, и погонщики мулов с повозками, и пешеходы, но никому я не задавал никаких вопросов. Если беглецы проехали тут вчера вечером, никто из сегодняшних путников их встретить не мог.Возле небольших домишек мы тоже не замедляли ход — здесь не было никаких ответвлений, куда бы могли свернуть преследуемые. Но когда мы прибыли в местечко под названием Бу-Кей, откуда расходились дороги в разные стороны, я спросил первого встречного:— Салам! Есть ли в этой благословенной местности бакджи? Бакджи (бакыджи) — смотрящий, наблюдающий (тур.). Автор переводит это слово как «ночной сторож».

У того, к кому я обратился, на боку красовалась сабля, в правой руке была устрашающего вида дубинка, на феску был наброшен платок, когда-то бывший цветной, а теперь просто грязный, и он был бос. Он осмотрел меня с ног до головы, потом оглядел остальных и величественно промолчал.— Ну же! — поторопил я его.— Сабр, сабр! (Терпение, только терпение!) — был мне ответ.Он оперся на свою дубинку и уставился на Халефа. Тот же полез в седельную сумку, вытащил на свет божий плетку и спросил:— Знаешь эту штуковину?Незнакомец схватился за саблю и ответил все тем же тоном:— А это тебе знакомо, малыш?Малыш! Ни одно другое слово не приводило Халефа в такое бешенство, как это. Он замахнулся, и я едва успел поставить свою лошадь между ними.— Никакого рукоприкладства, Халеф! Он уже нам отвечает!Я вытащил из кошелька несколько мелких монет, показал их мужчине и повторил вопрос:— Итак, есть ли здесь бакджи?— А ты дашь мне денег?— Дам.— Тогда давай! — И он протянул руку.— Сначала ответ.— Бакджи есть, но сначала деньги.Я передал ему несколько мелких монеток.— Где живет бакджи?Он спрятал мелочь, повел плечами и спросил с ухмылкой:— А ты оплатишь ответ?— Ты же уже получил!— Это за первый вопрос, а за второй?— Хорошо, вот еще две монетки по пять пара. Где живет бакджи?— Там, в последнем доме. — Он указал на постройку, которую и домом-то назвать нельзя было, скорее, чем-то средним между хижиной и хлевом.Мы подъехали к этому домику, и я слез с коня, чтобы нырнуть в дыру, служившую входом. В этот момент оттуда появилась женщина, видимо, привлеченная стуком копыт.— Аллах, кто это? — крикнула она и скрылась в дыре. Она не укрыла лицо, но мы тут были ни при чем.Она была босой, тело обернуто в некое подобие платка, а волосы выглядели как продукция войлочной мануфактуры. Лицо не знало воды, наверное, несколько месяцев.Я уже подумал, что мы ее больше не увидим, но после того как мы несколько раз позвали, она снова появилась. Перед лицом она держала ветхую корзинку и через щели смотрела на нас, но зато мы уже не могли судить о ее красоте.— Что вам угодно? — спросила она.— Здесь живет бакджи? — снова задал я свой коронный вопрос.— Да, здесь.— Ты его жена?— Я его единственная жена, — ответила она с гордостью, из чего можно было понять, что она и только она владеет сердцем своего неуловимого паши.— Он дома?— Нет.— А где он?— Ушел.— Куда?— Он совершает обход.— Но ведь сейчас не ночь!— Он сторожит не только по ночам, но и днем — наблюдает за подданными падишаха. Он ведь не только бакджи, но и слуга киаджи Киаджа — наместник (тур. ).

, выполняет его приказы.Но тут появился тот самый мужчина, которого мы расспрашивали чуть раньше. Он был полон достоинства.Я состроил кислую мину и сделал несколько шагов ему навстречу.— Так ты сам и есть бакджи?— Да! — ответил он гордо.Хаджи Халеф Омар заметил, что я не в настроении, и подъехал почти вплотную к ночному стражу, не выпуская при этом меня из виду. Я догадался, что он задумал, и одобрительно кивнул ему.— Отчего же ты не сказал мне это сразу, когда я с тобой разговаривал? — спросил я.— Я не считал это необходимым. У тебя есть еще деньги?— Для тебя хватит. Могу оплатить тебе все последующие ответы.При этом я едва заметно кивнул, и плетка Халефа со свистом опустилась на спину стража порядка. Тот попытался отпрыгнуть назад, но маленький хаджи уверенно дал лошади шенкелей, и она так плотно прижала крупом незадачливого плута к стене, что тот не мог пошевелиться. Он и не думал воспользоваться саблей или дубинкой, лишь вопил не своим голосом, и ему вторила его «единственная». При этом она забыла прикрывать лицо корзинкой, отбросила ее, подскочила к лошади Халефа, схватила ее за хвост и что было сил заголосила:— Убирайся! Убирайся! Как ты можешь так обращаться со слугой и любимцем падишаха? На помощь! На помощь!На эти истошные крики из соседних окон и дверей стали высовываться люди, заинтересованные источником столь громких звуков.Я так же незаметно подал Халефу знак закругляться. Он понял меня. Всего ночной сторож получил десять — двенадцать ощутимых ударов плеткой. Он выпустил Дубинку из правой руки, схватился ею за саблю, а левой — за спину, вскричав:— Ты, ублюдок! Сейчас я сделаю тебя на голову короче! Натравлю на тебя всю деревню — пусть люди разорвут тебя!Халеф, смеясь, кивнул. Он уже хотел что-то ответить, но в это мгновение какой-то мужчина пробрался сквозь собравшуюся вокруг толпу и обратился ко мне с вопросом:— Что здесь происходит, кто вы такие?Передо мной явно был господин наместник, но я все же спросил:— А кто ты?— Я киаджа этой деревни. Кто дал вам право избивать моего хаваса?— Его поведение дало нам это право.— Как это?— Я хотел получить у него справку, а он отказал мне в этом пустяке. Он вымогал с меня деньги за все.— Он имеет право продавать свои ответы за ту цену, которую считает нужной!— А я отплачиваю ему по своим расценкам! Сейчас он получил заработанное и будет отвечать.— Ни слова не скажу! — завопил стражник.— Ни слова не скажет, — подтвердил киаджа. — Вы напали на моего слугу. Немедленно следуйте за мной! Я расследую это дело и наложу на вас штраф.Тут маленький хаджи достал плетку и спросил меня:— Эфенди, не попробовать ли этому киадже из Букей гиппопотамовой кожи?— Сейчас не надо, давай попозже, — ответил я.— Ты что, собака, хочешь наградить меня плетьми?! — взвился наместник.— Вполне возможно, — ответил я спокойно. — Ты киаджа этой деревни, но знаешь ли ты, кто я?Он промолчал. Мой вопрос был ему совсем некстати. Я между тем продолжал:— Ты назвал этого человека своим хавасом.— Он и есть Мой хавас.— Нет, он не хавас. Где он родился?— Здесь.— Ах вот как! А кто откомандировал его к тебе? Если он местный житель, значит, ты сам сделал его своим подчиненным, но ведь он не полицейский. Ты посмотрина этих трех всадников, одетых в униформу великого господина. Получается, у тебя в подчинении лишь ночной сторож, а у меня — трое настоящих хавасов. Что из этого следует? Что я — совершенно иной человек, нежели ты.Чтобы придать моим словам еще больший вес, Халеф со свистом резанул воздух своей плеткой, так что киаджа отшатнулся. Люди, стоящие за ним, тоже в испуге отступили. По их лицам я понял, что они стали уважительнее к нам относиться.— Ну, отвечай! — настаивал я.— Господин, скажи прежде, кто ты, — попросил он. Тут вмешался Халеф:— Ты ничтожество, червяк! Как ты можешь требовать от этого человека его имени! Ну ладно, я скажу тебе, перед тобой — самый благородный и великий хаджи эфенди Кара бен Немей бей, освещенный тысячей солнц Аллаха. Надеюсь, ты слышал о нем?— Нет, никогда не слышал, — пробормотал сбитый с толку киаджа.— Как так не слышал?! — продолжал бушевать малыш. — Наверное, надо сжать твою голову и держать ее в таком положении, пока из нее не выпадет нужная мысль! Подумай как следует!— Да, я слышал о нем, — выдавил из себя киаджа в тихом ужасе.— Только раз?— Нет, много раз!— Твое счастье, киаджа. Иначе мне пришлось бы задержать тебя и препроводить в Стамбул, а там тебя точно утопили бы в Босфоре. Теперь слушай, что скажет тебе этот высокородный господин!Сказав это, Халеф отодвинул лошадь от несчастного. Глаза его еще блестели притворным гневом, а губы предательски кривились. Бравый хаджи едва сдерживал себя, чтобы не расхохотаться.Все взгляды теперь были направлены на меня. Я обратился к киадже миролюбивым тоном:— Я приехал сюда не для того, чтобы требовать, но я привык, чтобы на мои вопросы отвечали быстро ичетко. Этот человек отказался дать мне ответ на простейший вопрос; он требовал с меня денег, поэтому мы его проучили. Теперь только от его поведения зависит, назначат ему палок или нет.В этот момент наместник повернулся к сторожу и, сделав недвусмысленный жест, приказал:— Во имя Аллаха, быстро отвечай!Ночной страж подданных падишаха принял подобострастную позу, как если бы перед ним стоял повелитель всех правоверных.— Эфенди, спрашивай меня!— Ты дежурил в эту ночь?— Да.— Как долго?— С вечера до утра.— Чужаки появлялись в деревне?— Нет.— Кто-нибудь посторонний проезжал через деревню?— Нет.Перед тем как ответить на этот вопрос, он быстро взглянул на киаджу, лицо которого я не успел в тот момент разглядеть, но у меня хватило ума не придавать этим ответам большого значения. Поэтому я самым строгим тоном заявил:— Ты лжешь!— Господин, я говорю сущую правду!В этот момент я неожиданно повернулся и посмотрел на киаджу, который как раз подносил палец к губам. Значит, сначала он давал ему знак быстрее отвечать, теперь же приказывал молчать. Дело заваривалось.Я спросил его:— Ты не разговаривал ни с какими чужеземцами?— Нет.— Ладно. Киаджа, где твое жилище?— Дом вон там, наверху, — указал тот.— Вы с бакджи сейчас проводите меня туда, но только вы двое, мне нужно с вами поговорить.Не оглядываясь на них, я пошел к указанному дому и вошел внутрь. Дом был построен обычным для Волгами способом и состоял из одного лишь помещения, разделенного на множество комнатушек с помощью плетенных из ивы перегородок. В прихожей я обнаружил стул, на который и уселся.Оба чиновника безмолвно следовали за мной. Через отверстие в стене, которое отдаленно напоминало окно, заметил, что жители местечка опять собираются, словно на представление. Но на этот раз они держались на почтительном расстоянии от дома.Бакджи и киаджа чувствовали себя явно не в своей тарелке. Они явно испытывали страх, и я не преминул этим воспользоваться.— Бакджи, ты по-прежнему стоишь на своем?— Да, — отвечал он.— Даже если ты мне соврал?— Я не врал!— Нет, ты соврал по знаку своего начальника. Тот попытался возмутиться:— Эфенди!— Что — эфенди? Ты хочешь возразить?— Я не говорил ему ни слова!— Слов не говорил, а знак подал!— Нет же!— Я вам еще раз говорю — вы лжете оба. Знаешь пословицу о человеке, который утонул, потому что лег спать в колодце?— Да, знаю.— Вот с тобой случится то же. Вы вляпались в историю, которая, как вода в колодце, захлестнет вас и утопит. Я не желаю вам беды, хочу только предупредить. Потому-то и говорю с вами здесь, чтобы ваши подданные и друзья не узнали, что вы способны говорить неправду. Вот видите — я с вами очень мягок и приветлив. И прошу только одного — скажите правду!— Мы уже сказали… — начал было киаджа.— Значит, ночью никто здесь не проезжал?— Нет. — Три всадника…— Да нет же.— …на белых и гнедой лошадях…— Нет и нет.— И с вами не беседовали?— Как они могли с нами разговаривать, если их не было? Никого мы не видели.— Ладно, тем хуже для вас. Раз вы меня обманули, придется вам поехать со мной в Эдирне к самому вали — губернатору. Для этого я и взял трех хавасов. А там дело быстро пойдет. Прощайтесь со своими!Мои слова привели их в ужас.— Эфенди, ты шутишь! — выдавил из себя наместник.— Не нравится? — спросил я мстительно и поднялся. — Дальше о вас позаботятся хавасы.— Но мы не знаем за собой никакой вины!— Вам докажут, что вы виноваты. А потом, считайте, вы пропали. У меня сначала было желание спасти вас. Но вы этого сами не хотите. Что ж, пожинайте плоды своей глупости!Я шагнул к двери, как бы собираясь позвать хавасов, но киаджа преградил мне путь и спросил:— Это правда, что ты собирался спасти нас?— Да, это так.— И все еще собираешься?— Да уж и не знаю, вы так изолгались…— А если мы сознаемся?— Тогда надо будет подумать.— Но ведь ты будешь к нам великодушен и не арестуешь нас?— Вам следовало бы не задавать вопросы, а отвечать на них. Вы что, сами не понимаете? Скоро узнаете мое решение. Но жестокости я не проявлю.Они глянули друг на друга.— А здесь никто не узнает о том, что мы тебе расскажем? — спросил киаджа.— Обещаю: никто.— Ладно, тогда мы поведаем тебе правду. Скажи, что тебе нужно от нас.Я снова уселся.— Итак, проезжали ли люди ночью через деревню?— Да, — ответил бакджи.— Кто это был?— После полуночи была одна повозка. А потом те, о ком ты спрашиваешь.— Три всадника?— Да.— На каких лошадях?— На двух белых и одной гнедой.— Они с тобой разговаривали?— Да, я стоял на дороге, они ко мне подъехали.— Они все трое с тобой беседовали?— Нет, только один из них.— Что же он говорил?— Он просил меня молчать о том, что нас встретил. И дал мне бакшиш Бакшиш — чаевые, взятка, подарок (тур.).

.— Сколько?— Два пиастра.— Ах, как много! — Я засмеялся. — И за эти гроши ты нарушил заповедь Пророка и солгал мне!— Эфенди, не одни лишь пиастры виноваты!— Что же еще?— Они спросили, как зовут киаджу, а когда я назвал имя, приказали проводить к нему.— Ты знал кого-то из них раньше?— Нет.— Но они, кажется, знали киаджу, раз хотели видеть его! Ты, конечно же, выполнил их просьбу и проводил к нему…— Именно так я и сделал.Тут я повернулся к наместнику, который был явно больше озабочен, чем его подчиненный. Бегающий взгляд его глазок позволял заключить, что совесть у этого человека нечиста.— Ты по-прежнему продолжаешь утверждать, что никто не проезжал через деревню?— Эфенди, меня обуял страх.— Кто боится, тот согрешил.— Но я не грешил!— Откуда же тогда страх? Разве я похож на человека, которого можно просто так бояться?— О, тебя я не боялся, эфенди.— А кого же?— Манаха эль-Баршу.— Ага, ты его знаешь!— Да.— Где же ты с ним виделся?— В Мастанлы и Измилане.— Где ты с ним встречался до этого?— Он был сборщиком податей в Ускубе и приехал как-то в Сере, чтобы переговорить о чем-то с тамошними жителями. А оттуда поехал на ярмарку в Мелнике.— Когда это было?— Два года назад. Потом у него была работа в Измилане и Мастанлы, и там я его видел.— И тоже разговаривал с ним?— Нет, но он рассказывал, что назначил слишком высокие подати, и поэтому пустился в бега. Он отправился в горы.Это выражение означало «вступить в ряды разбойников». Поэтому я сказал строгим тоном:— Именно вследствие этого ты должен был арестовать его немедленно!

В балканских ущельях - Май Карл => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга В балканских ущельях автора Май Карл дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге В балканских ущельях у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу В балканских ущельях своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Май Карл - В балканских ущельях.
Если после завершения чтения книги В балканских ущельях вы захотите почитать и другие книги Май Карл, тогда зайдите на страницу писателя Май Карл - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге В балканских ущельях, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Май Карл, написавшего книгу В балканских ущельях, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: В балканских ущельях; Май Карл, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн