А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дверь ему открыла Элис. Она выглядела отдохнувшей и казалась совсем юной с ниспадающими на плечи темными волосами.
— Джина еще спит, — прошептала она. — Разбудить ее?
— Да, — кивнул граф. — Не надо, чтобы кто-нибудь узнал, что она спала в моей комнате.
Элис поняла его опасения.
— Если ты перенесешь ее, то, может, она не проснется и поспит до завтрака. — И, подумав, добавила: — Если ты не хочешь, чтобы о ночном происшествии пошли разговоры, мы просто можем сказать, что Джина испугалась привидений и прибежала ко мне.
Граф улыбнулся:
— Весьма разумно. Именно так мы всем и скажем. Я бы не хотел, чтобы кто-либо узнал про миссис Денвер.
— Или впутал бы в это тебя.
Граф ничего не ответил, но очевидно было, что он понимает, до каких размеров сплетники могут раздуть всю эту историю.
Он взял Джину на руки. Девушка была так слаба, что даже не проснулась, а лишь прильнула к нему.
Граф перенес Джину в комнату Элис. Они были одни. Он наклонился и нежно поцеловал ее в губы. По ее телу пробежала дрожь. Джина открыла глаза и, увидев его лицо рядом со своим, сонно пробормотала:
— Я… люблю… тебя! — и тут же снова уснула.
Граф смотрел на нее с неизъяснимой нежностью. Он ушел лишь когда в комнату вернулась Элис.
Было около девяти часов, когда Элис сообщила полусонной Джине, сидящей в кровати, что она велела принести завтрак.
— Мне что, все это приснилось? — спросила Джина.
— Нет, все было на самом деле, — ответила Элис. — Но мы должны молчать о том, что случилось. Кузен Друро не хочет, чтобы кто-нибудь узнал, что мы спали в его постели.
— Он спас меня! — страсть, прозвучавшая в ее голосе, заставила Элис взглянуть на подругу повнимательнее.
— Да, он вас спас, — подтвердила она, — и я полагаю, что вы, Джина, влюблены в моего кузена Друро!
Джина смущенно отвела глаза.
— Точно влюблены! — убежденно заявила Элис. — Это просто замечательно! Ведь теперь я смогу выйти за Чарльза!
Сама мысль о замужестве с Чарльзом была так приятна Элис, что она без умолку говорила об этом за завтраком.
После завтрака нянюшка принесла Джине одежду.
— Мисс Джина испугалась привидений, — пояснила Элис, — но ей неприятно об этом говорить.
— Меня уже ничего не удивляет! — безапелляционно заявила нянюшка. —— И я нисколько не удивлюсь, если окажется, что у этих привидений человеческие руки и ноги. Девушки промолчали, и нянюшка продолжила: — Что ж, одно привидение, если ей так уж хотелось им казаться, убралось восвояси. Это просто благословение Господне!
— О чем ты говоришь, нянюшка? — спросила Джина. — Да эта миссис Денвер! Сегодня я слышала, что она собрала пожитки и убралась отсюда.
— Почему она уехала? — невинно поинтересовалась Элис.
— Мистер Ньюмен сказал, что она получила плохие известия о каких-то своих родственниках. Но потом он рассказал мне, что его сиятельство позвал к себе миссис Денвер сегодня в семь утра, а через полчаса она уже покинула дом. Так ей и надо! — Нянюшка пылала гневом, который испытывали и девушки, хотя старались этого не показывать.
— Мы не должны опаздывать на скачки! — воскликнула Джина. — Они начнутся в половине одиннадцатого!
Экипаж отвез девушек к тому месту, где должны были стартовать скачки с препятствиями. Все участники уже сидели в седле. Элис увидела сэра Чарльза и, выскочив из экипажа, бросилась к нему по мокрой от росы траве. Сэр Чарльз снял шляпу и направил к ней свою лошадь.
— Доброе утро, любимая! Вы выглядите восхитительно!
— Ах, Чарльз, у меня прекрасные новости!
— Какие? — Джина любит кузена Друро, и мне кажется, он тоже ее любит. Так что теперь мы можем сказать ему о нас!
Сэр Чарльз просветлел:
— Вы уверены?
— Уверена! Поговорите с кузеном, как только появится возможность!
Чарльз взял ее руки в свои и сжал так сильно, что леди Элис вскрикнула. — О, любимая, простите меня! — воскликнул он. — Я не желал причинять вам боль, но каждый день промедления кажется мне вечностью.
— Мне тоже, — прошептала леди Элис. — Пожалуйста, поговорите с кузеном Друро!
— Обязательно, — заверил ее сэр Чарльз. — Но теперь, когда я завоевал вас, мне незачем участвовать в скачках.
Элис рассмеялась, а Чарльз, поискав взглядом графа, увидел, что тот беседует с Джиной. Его сиятельство был на огромном черном жеребце, которого выбрал для себя на скачки.
Джина смотрела на графа, и ей казалось, что ни один мужчина не может сравниться с ним. Когда он подъехал, сердце ее заколотилось сильно-сильно.
— Как вы себя чувствуете? — заботливо поинтересовался граф. — Не слишком устали? Возможно, вам следовало сегодня полежать?
Джина поняла, что он действительно обеспокоен. Он был так близко! Она так его любила! Джина утратила дар речи.
— Я должен многое сказать вам, — продолжал тем временем граф, — но только наедине. Пообещайте, что не станете себя утруждать.
— Я с нетерпением буду ждать нашего разговора, — неуверенно проговорила Джина.
Граф смотрел на ее губы, и она поняла, что он вспоминает в этот момент их поцелуй. Джина залилась краской.
— Черт бы побрал эти скачки! — воскликнул граф. — Я хочу быть рядом с вами!
Джина рассмеялась:
— Вы просто непременно должны выиграть, иначе все, включая лошадей, будут разочарованы.
Граф улыбнулся:
— Я выиграю их ради Вас! — И он направил жеребца к месту старта.
Скачки были зрелищем весьма интересным, но Элис не видела никого, кроме сэра Чарльза, а Джина — никого, кроме графа. Экипаж отвез девушек к финишу, и они приподнялись с мест, чтобы получше рассмотреть приближающихся всадников.
— Вот они! — воскликнула Элис. Джина увидела, как из-за леса показались два всадника. Прошло несколько минут, всадники подъехали поближе, и Джина поняла, что это сэр Чарльз и граф. Потом из-за леса показались остальные участники скачек. Двое победителей вышли на финишную прямую. Сначала они скакали ноздря в ноздрю. Потом один вырвался вперед. Это был граф. Он первым пересек финишную черту, сэр Чарльз за ним.
Зрители восторженно закричали. А граф и сэр Чарльз остановили разгоряченных скакунов. К финишу подъезжали остальные участники. Элис и Джина переглянулись:
— Наши кавалеры вполне довольны собой! — заметила леди Элис.
— Я знала, что они оба отличные наездники! — подхватила Джина. Она помнила, как граф пообещал, что выиграет скачки ради нее.
Граф подъехал к Джине, и она тихо, так, чтобы слышал только он, сказала:
— Спасибо, это чудный подарок. Я так хотела его получить!
Она протянула ему руку, которую он бережно поцеловал.
— Это всего лишь начало. Я подарю вам куда больше, — прошептал он и отъехал к ожидающим его гостям.
После скачек был подан поздний ленч, продолжавшийся почти до вечернего чая. После ленча Джина направилась в библиотеку. Ей хотелось побыть одной, пока граф развлекает гостей, а Элис не отходит от сэра Чарльза. До прочих же Джине не было никакого дела. Ее мысли были заняты только графом. Ей просто не верилось, что она любит графа — самого замечательного мужчину в мире. И если только она не навоображала лишнего, то он тоже был влюблен в нее.
— О Господи, пусть он полюбит меня хоть немного! Большего мне и не надо!
На самом деле она хотела куда больше, чем решалась себе признаться. Ей хотелось замуж за графа, но ведь она всего лишь компаньонка леди Элис. Наверное, граф относится к ней как к прислуге. Или, возможно, целуя ее прошлой ночью, он лишь видел в ней еще одну податливую красотку.
Из заоблачных высей Джина опустилась на грешную землю. Граф относился к ней, как к очередной красотке, а она подарила ему свое сердце. И Джина поняла, что она больше не может оставаться в «Монастырском очаге». Она не сможет выносить того, что его сиятельство ухаживает за леди Миртл и любезничает с дамами, которые так и пожирают его глазами. И она решилась. «Я скажу нянюшке, что мы должны уехать, — подумала она. — Я поеду к дяде Эдмунду. Мне не место в замке его сиятельства!» Джина ужаснулась, представив, что граф, относясь к ней лишь как к компаньонке, может предложить ей что-либо низкое и постыдное. Она прекрасно понимала, что лондонские светские львы ухаживали за дамами вроде леди Миртл вовсе не из платонических побуждений. Точно так же они волочились и за актрисами из Ковент-Гардена. Джина не до конца понимала суть подобных отношений, но знала, что светские львы на актрисах не женятся. Они лишь проводят с ними время и дарят дорогие подарки. Всем известно, что такие женщины порочны! Люди говорят о них в том же тоне, что нянюшка о миссис Денвер, которая принарядилась, чтобы привлечь внимание его сиятельства. Более всего Джина боялась, что ее светлые чувства будут грубо растоптаны, а графские поцелуи отольются горечью, и она решила уехать немедленно. Джина быстро направилась к себе. Она шла по коридору мимо спальни графа, когда дверь распахнулась и Джина буквально налетела на его сиятельство. Граф с удивлением посмотрел на нее и сказал:
— Я как раз собирался послать за вами!
Он взял ее за руку и увлек за собой в комнату, не забыв закрыть дверь.
— Наконец-то мне выпал случай поговорить с вами наедине. А нам есть о чем поговорить. — Он смотрел в ее глаза и видел в них одновременно страх и счастье. От быстрой ходьбы ее светлые волосы растрепались, и в этот момент она была особенно хороша. — Нам не нужны слова, — прошептал граф и заключил ее в объятия.
Потом он начал страстно целовать ее податливые губы. Поцелуи становились все более настойчивыми и требовательными, его желание усиливалось от близости ее свежего невинного тела. Они задыхались от страсти.
— Что ты со мной сделала? Как я дошел до такого состояния? — бормотал он.
Джина не понимала, о чем он говорит, а он все целовал и целовал ее до тех пор, пока не понял, что она полностью в его власти.
Джина спрятала лицо на груди графа.
— Милая моя! Я мог тебя потерять! Господи, я ведь не смог бы жить без тебя!
В его голосе была такая страсть, что Джина вопросительно посмотрела на него. И тут граф спросил:
— Когда ты выйдешь за меня замуж?
На мгновение Джина замерла, а потом слабым голосом переспросила:
— Вы действительно хотите, чтобы я стала вашей женой?
— Да, ты должна стать моей женой, чтобы я мог заботиться о тебе, быть с тобой и днем, и ночью.
Она молчала, и тогда граф посмотрел на нее и с улыбкой проговорил:
— Никогда не поверю, что ты мне откажешь!
— Я всего лишь компаньонка, — прошептала Джина. — Я думала, вы не захотите на мне жениться.
— Какое это имеет значение? — ответил граф. — Ты самая прекрасная женщина на свете! Вчера я услышал твою мольбу и понял, что мы связаны навеки!
Он привлек ее к себе и спросил:
— Ведь ты не испытывала ничего подобного к другому мужчине?
— О нет! Никогда! Я люблю тебя всей душой! И я хотела убежать, потому что думала, что ты любишь меня недостаточно, и боялась…
— Чего боялась? — переспросил граф.
— Боялась, что ты растопчешь ту великую любовь, какую я питаю к тебе. Я бы этого не пережила!
— Не надо ничего бояться, — прошептал граф. — Мы обвенчаемся на следующей неделе, как только разъедутся гости.
Лицо Джины озарилось счастьем, но потом она неуверенно спросила: — Будет ли брак законным, если мой опекун не даст своего согласия?
— Твой опекун? — переспросил граф. — Кем бы он ни был, он не может не считать меня идеальной партией.
Однако Джина по-прежнему выглядела озабоченной, и граф спросил:
— Ты что-то от меня скрываешь? Кто ты и кто этот твой таинственный опекун?
Поколебавшись мгновение, Джина прошептала:
— Мой опекун — это мой дядя, лорд Келборн. Я в трауре, — продолжила она, — и дядя заставит нас ждать целых двенадцать месяцев.
Граф рассмеялся:
— Милая моя! Я и двенадцати дней ждать не хочу! — Потом, после недолгого размышления, добавил: — Лорд Келборн? Это не тот ли воинствующий миссионер, «пэр-проповедник»?
Джина кивнула:
— Он всегда спорил с моим отцом, и я уверена, он будет против нашей свадьбы.
Граф обнял Джину.
— Я тоже уверен что он будет против, вот почему мы попросим его благословения только после того, как поженимся.
Джина посмотрела на графа и вспомнила, как она сама советовала леди Элис убежать с сэром Чарльзом, если граф не даст разрешения на их брак. Видимо, его сиятельство прочел ее мысли, потому что он сказал:
— Именно так, милая моя! Нет ничего более важного, чем наше счастье! Я готов убежать с тобой, похитить тебя, увезти в какой-нибудь отдаленный уголок, где нас никто не сможет отыскать. Только бы ты стала моей женой!
— Мы что, действительно сможем пожениться без согласия дяди Эдмунда?
— Я не собираюсь с ним спорить. Я просто никому не позволю разрушить наше счастье! — Он улыбнулся Джине и добавил: — Любимая, мы получим специальное разрешение на брак у Архиепископа Кентерберий-ского и обвенчаемся здесь — в часовне, обряд совершит мой капеллан. На церемонии непременно будут присутствовать твои любимые призраки.
Джина не смогла сдержать радостного возгласа. Потом граф еще целовал ее, а она все думала о том, что это он ее спас.
Их любовь была огромна, она заполняла собой целый мир! Ничто не могло ее разрушить!
Граф Инглтон и мисс Джина поженились через три дня, когда гости уехали в Лондон.
Граф ничего не сказал Джине о тех неприятных сценах, что имели место между ним и миссис Денвер, а потом и с леди Миртл.
Миссис Денвер плакала, стоя перед ним на коленях, когда он сказал ей уехать.
Леди Миртл просто онемела от удивления, когда граф сообщил ей, что им следует вести себя осторожнее.
— Мне кажется, — сказал граф, — что кто-то из здешних слуг собирается рассказать о нас твоему мужу.
Леди Миртл побелела:
— Этого не может быть!
— Мы не должны рисковать, — покачал головой его сиятельство.
Леди Миртл стала предлагать варианты тайных свиданий, но граф стоял на своем. В конце концов леди Миртл обвинила его в трусости и уехала, заявив, что больше не намерена его видеть. Этого-то он и добивался.
Наконец-то в «Монастырском очаге» остались четверо совершенно счастливых людей.
По приглашению графа сэр Чарльз приехал в замок, и вместе с леди Элис они обсуждали свадьбу, которая должна была состояться неделей позже.
Мать сэра Чарльза жила неподалеку, и было решено, что леди Элис поедет к ней, чтобы познакомиться с семьей сэра Чарльза.
Граф пообещал Джине, что познакомит ее со своей семьей, когда она станет его законной женой, а то вдруг, увидев его родственников, Джина передумает.
— Ты успокоишься, если я буду постоянно говорить тебе, что ты самый замечательный? — спросила у него Джина и, прижавшись щекой к его плечу, прошептала: — Я уверена, что ты — архангел Михаил, я так решила, когда ты спас меня тогда. А может, ты — греческий бог, сошедший с Олимпа.
— Да, именно так, — ответил граф. — И я женюсь на самой прекрасной из всех греческих богинь, которые когда-либо представали взорам смертных.
— Я люблю тебя, — прошептала Джина. — И до сих пор не могу поверить, что ты тоже меня любишь.
— Мы с тобой настолько одинаково смотрим на мир, что я просто уверен, мы станем самой счастливой парой на свете.
— Боже, как же я счастлива! Когда дядя Эдмунд велел мне приехать в его ужасный дом, похожий на тюрьму, и когда он запретил нянюшке приехать со мной, я была в отчаянии! А если бы я не увидела то объявление в «Таймс»?!
— Я тогда сказан Уодкинсу, что это пустая затея и что я никогда не подберу подходящую кандидатку, но теперь я думаю, что сам Господь Бог свел нас вместе.
— О да! — согласилась Джина. — Я тогда подумала, что мой отец одобрил бы мой поступок. Жить с дядей Эдмундом — все равно, что в аду! И потом, я не хочу быть миссионеркой!
Граф рассмеялся:
— Из тебя Вы вышла отличная миссионерка, ты помогаешь людям обрести счастье! — Он сам удивился своим словам.
Джина обняла его и привлекла к себе.
— Я самая счастливая на всем белом свете! Я так счастлива, что могу поделиться своим счастьем с другими.
— Делись, но знай меру. Я не потерплю, чтобы ты любила кого-то еще!
Теперь рассмеялась Джина:
— Это просто невозможно! Я люблю только тебя! И я хочу повторять это снова и снова, но боюсь тебе наскучить.
— Ты никогда не наскучишь мне! Мы принадлежим друг другу, Джина, ты плоть от плоти моей, а разве может наскучить собственная плоть?
Джина снова рассмеялась:
— Я очень хочу этому верить. Когда я молила, чтобы ты услышан меня, я знала, что ты придешь, потому что нас связывает нечто очень прочное.
— Когда я впервые увидел тебя, я понял: ты — та, кого я искал всю жизнь. Честно говоря, только тобой были заняты мои мысли. Ты являлась мне в видениях, ибо ты похитила мое сердце. — Граф говорил очень серьезно, и Джина не нашлась, что ответить.
А поэтому она просто поцеловала его. Этот поцелуй вновь разбудил огонь в его душе. И граф ответил на ее поцелуй страстно и требовательно, словно бросая вызов всему миру.
Джине казалось, что свадебную церемонию она запомнит на всю жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13