А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Остается надеяться, что за ночь ничего не случится, и скоро настанет утро, — решил подбодрить друга Перри.
— Весь день она пыталась застать меня одного, — продолжая лорд Лок. — Думаю, ты понимаешь, что сейчас, когда гости разошлись по своим комнатам, у нее развязаны руки.
— Так запри дверь, старина! — весело предложил Перри.
— Но я не желаю чувствовать себя молодой горничной которую преследует похотливый хозяин? — возмутился лорд Лок, вызвав у Перри веселый смех. — Полагаю, у меня нет иного выхода, кроме как выслушать все, что она имеет мне сказать.
— Я бы не советовал тебе этого делать, — серьезно проговорил Перри. — Ты же знаешь этих восточных красавиц: они становятся страшными занудами, когда высказывают свои претензии.
Лорд Лок понимал, что его друг прав.
— У меня такое чувство, — задумчиво, словно разговаривая с самим собой, произнес он, развязывая галстук, — что Зулейка — это особый случай. С ней будет трудно.
— Пожалуй, ты приуменьшаешь? — воскликнул Перри. — Я догадался, что пришла беда, в тот момент, когда ты привел ее.
Лорд Лок устало вздохнул:
— Она сама привела себя, вернее, привязала себя ко мне.
— Она напоминает мне вьюн, который обвивается вокруг дерева всеми плетями и душит его, — философски заметил Перри. — От него практически невозможно освободиться…
— Да, от тебя не очень-то много помощи, — уныло проговорил лорд Лок.
— Если тебе нужен мой совет, я скажу вот что: лучшее, что ты можешь сделать, это переночевать в другой комнате. Господь свидетель, у тебя их достаточно!
— Это первая мудрая мысль, что я слышу от тебя? — съехидничал лорд Лок и направился к двери. — Спокойной ночи, Перри. Приглашаю тебя покататься верхом перед завтраком. Надеюсь, ты поможешь мне ускорить отъезд гостей? Мне бы не хотелось, чтобы Зулейка здесь оставалась.
— А вот с Зулейкой справляйся сам, старина! — воскликнул Перри.
Когда лорд Лок вошел в спальню, в его голове сложился план. Он вытащил из вазы на комоде букет хризантем и засунул его в дымовую трубу. Через несколько минут комната стала наполняться дымом, и он дернул сонетку, вызывая своего камердинера.
Уолтерс, атлетического сложения невысокий мужчина, служивший с лордом Локом в полку, появился почти мгновенно.
— У вас дымит камин, милорд! — закричал он с порога. — Но ведь трубы чистили всего десять дней назад. Они отвратительно выполнили свою работу! Это наглость!
— Полностью с тобой согласен, — сказал лорд Лок. — У меня нет ни малейшего желания задохнуться, поэтому я переберусь в другое место. Приготовь для меня комнату Мальборо.
— Там все готово. Мы следим, чтобы все комнаты на этом этаже всегда были готовы на тот случай, если неожиданно приедут гости.
— Отлично, там я и устроюсь. Лорд Лок быстро прошел по коридору, надеясь, что Зулейка, чья комната располагалась через несколько дверей от его, не услышала шагов.
Раздевшись и устроившись в постели, лорд Лок обнаружил, что, как это ни странно, он напрочь забыл о красавице-принцессе и думает лишь о Гите. Он прекрасно понимал, почему она невзлюбила кузена Винсента — наглого хлыща в самом худшем своем исполнении. Да и Джонатан был не лучше…
«Надо ей как-то помочь», — решил он, хотя не знал, как именно.
Сон не шел к лорду Локу. Он размышлял о том, что братья Салливан могут затеять дело в суде против Гиты сразу после смерти ее деда и что ему никак не избежать участия в этом скандале.
— Но кто-то же должен присматривать за ней, — произнес он в темноту.
Ему вспомнилось, как добр был к нему ее отец, отличавшийся уникальной способностью понимать других. Приходившие в полк молодые офицеры воспринимали его как родного отца. Одно его присутствие облегчало им крещение огнем.
«Надо было связаться с Гитой и ее матерью сразу, как только закончилась война», — укорил себя лорд Лок и тут же нашел оправдание: ведь тогда он оставался служить в оккупационных войсках, а потом отправился в Лондон…
Лишь вернувшись в поместье, он вспомнил о многолетней вражде между его семьей и Салливанами. Если бы полковник Салливан остался жив, то сейчас наследником сэра Роберта являлся бы он, а не Гита.
Лорд Лок знал, какие проблемы подстерегают богатую молодую наследницу, за состоянием которой охотятся худшие представители мужской части общества.
«Да уж, вряд ли найдутся большие мерзавцы, чем эти ее два кузена!» — подумал он с отвращением.
Как бы то ни было. Гита не в силах защитить себя в суде. Ее могут поставить в безвыходное положение, и тогда для нее все будет потеряно. Ведь она не только богата, но и привлекательна.
Уже засыпая, лорд Лок все еще продолжал думать о Гите. А утром проснулся с твердой уверенностью, что девушка настоятельно нуждается в нем.
Они отправились с Перри на прогулку верхом, как уговаривались с вечера, а затем оба позавтракали, воспользовавшись тем, что гости еще не спустились вниз.
Наконец настал долгожданный час проводов гостей.
— Я так рад, что приехал к тебе, Валиант! — восторженно воскликнул один из приятелей лорда Лока, прощаясь с хозяином. — Я получил огромное удовольствие. Надеюсь, я не оказался ложкой дегтя в бочке меда, — заметил он, но тон его говорил о том, что он просто не допускает подобной возможности, — и ты еще раз пригласишь меня в гости?
Лорду Локу ничего не оставалось, как ответить:
— Естественно. Надеюсь, ты приедешь на Рождество, и мы от души повеселимся.
Когда мужчины уже покидали столовую, к лорду Локу подошел Бейтс и тихо проговорил:
— Ее высочество желает немедленно видеть вашу светлость.
— Где она?
— В будуаре ее высочества.
— Передайте ее высочеству, что я провожаю гостей, а посему не могу выполнить ее просьбу. — Помолчав, лорд Лок добавил: — Сообщите ей, Бейтс, что карета, которая отвезет ее в Лондон, будет подана к одиннадцати.
Бейтс отправился выполнять приказание, а лорд Лок вошел в библиотеку. Обнаружив там Перри и еще двух своих друзей, он присоединился к их беседе о лошадях.
Внезапно дверь с грохотом распахнулась, и в комнату влетела Зулейка. Яркая шляпка с малиновыми перьями подчеркивала экзотическую красоту принцессы.
Мужчины мгновенно вскочили на ноги.
— Я должна поговорить с тобой, Валиант! — объявила принцесса и одарила Перри и двух молодых людей лучезарной улыбкой. — Уверена, господа поймут меня, — добавила она, — мне нужно срочно обсудить с нашим дорогим хозяином одно очень важное дело. Так как это секрет, я вынуждена просить вас оставить нас одних.
Покидая библиотеку, Перри многозначительно взглянул на лорда Лока. Как только за ними закрылась дверь, Зулейка бросилась лорду Локу на шею и вскричала:
— Как ты можешь быть таким жестоким, таким злым? Я же люблю тебя! О, Валиант, я безумно люблю тебя!
Лорд Лок не посчитал нужным обнять ее и ровным голосом произнес:
— Полагаю, Зулейка, мы оба взрослые люди. Мы достаточно здраво мыслим, чтобы понять: сейчас так называемый "огонь любви» пылает не столь ярко, как в прошлом. Единственное, что я могу сделать, — это от всей души поблагодарить тебя за счастливые дни и в знак благодарности отправить тебе подарок по возвращении в Лондон.
Зулейка застыла как каменная. Лорд Лок почувствовал, как ее тело напряглось.
— Ты пытаешься отделаться от меня? — спросила она. — Повергнуть меня в отчаяние, сделать мою жизнь несчастной?
— Надеюсь, ничего подобного с тобой не случится, — холодно бросил лорд Лок.
Принцесса пристально изучала его, прежде чем сообщила:
— Я ждала тебя прошлой ночью.
— Я очень устал.
— Ты никогда раньше не уставал! Неужели ты отказываешься от меня ради этой бледнокожей девчонки? — Внезапно в ее тоне появились злобные нотки: — Ты дурак, если думаешь, что сможешь забыть всепоглощающую страсть, которая была между нами, восторг, который мы дарили друг другу! Нет! Нет! — закричала она. — Только я могу дать тебе то, в чем ты нуждаешься! — Глаза принцессы метали молнии, ее грудь учащенно вздымалась. Казалось, слова сами срываются с ее губ. — Только я могу заставить тебя испытать радость утоленного желания!
— Послушай, Зулейка… — начал было лорд Лок.
— Не буду слушать! Ты будешь слушать меня! Ты мои — слышишь? Ты мой, Валиант, и я не допущу, чтобы какая-то тупая деревенщина встала между нами! — Она еще сильнее прижалась к лорду Локу. — Женись на мне! Я сделаю тебя счастливым, ты будешь гордиться такой женой.
— Прости, Зулейка, — сказал лорд Лок, — но, как я сообщил тебе вчера, мы с мисс Гитой Салливан обручены. Считай, что мы уже женаты — ничто не разорвет нашу помолвку, — добавил он тоном, не терпящим возражений.
Люди, служившие под его командованием, знали: если их командир отдает приказы таким тоном, значит, его решение окончательно и спорить бесполезно.
— Ну ладно, — после непродолжительной паузы проговорила Зулейка, отстраняясь от лорда Лока, — но вы об этом пожалеете, и ты, и эта деревенская дурочка! Я никому не позволю так обращаться со мной! — Она прищурилась и, словно змея, прошипела: — Запомни мои слова, Валиант! Наступит день, и ты вернешься ко мне, потому что никто, кроме меня, не сможет зажечь огонь в твоей крови!
Гордо вскинув голову, она скользящим шагом пересекла библиотеку и вышла.
Оставшись один, лорд Лок с облегчением перевел дух. Он надеялся, что ему не придется еще раз встречаться с Зулейкой, прежде чем она уедет.
Против ожиданий хозяина, некоторые гости решили дождаться обеда и расположились в гостиной, чтобы выпить по бокалу шампанского. Лорд Лок что-то обсуждал с одним из своих знакомых, когда внезапно вспомнил, что пригласил Гиту на обед и на ужин. Он уже собрался вызвать Бейтса и предупредить его о ее приезде, когда принесли письмо. Оно лежало на серебряном подносе. Взяв конверт, лорд Лок сразу догадался, что оно от Гиты.
«Милорд, благодарю Вас за радушное приглашение отобедать и отужинать с Вами, но, к сожалению, я не смогу принять его. Дедушка плохо себя чувствует, и доктора настаивают, чтобы ему был обеспечен полный покой и чтобы я постоянно находилась рядом на тот случай, если понадоблюсь ему.
Спасибо за вчерашний визит. Бы доставили бы мне большое удовольствие, если бы заехали к нам завтра.
Искренне Ваша, Гита».
Лорд Лок отметил, что письмо написано чрезвычайно элегантным почерком, а фразы построены грамматически верно.
Сложив листок и сунув его в карман, он вернулся к беседе.
После великолепного обеда Люси Комптон и ее кавалер упросили лорда Лока разрешить им остаться еще на одну ночь, пообещав уехать рано утром.
— Здесь так уютно, дорогой Валиант, — сказала Люси Комптон. — А вечер в узком кругу, без твоей буйной принцессы — от ее взгляда у меня мурашки по спине бегают — будет просто великолепным. — Лорд Лок грустно усмехнулся. — Она действительно пугает меня! — продолжала Люси. — Мы с тобой старые друзья, так давай наслаждаться жизнью!
Люси Комптон слыла очень остроумным и наблюдательным собеседником, поэтому вечер прошел весело и интересно.
Вдоволь насмеявшись, лорд Лок отправился в свою спальню. Внезапно его охватили угрызения совести. «Мне следовало бы послать Гите ответ и цветы…» Ну да ничего, завтра же он преподнесет ей букет орхидей, которые начинают расцветать в оранжереях.
— Когда ты собираешься возвращаться в Лондон? — спросил у лорда Лока Перри, зашедший пожелать другу спокойной ночи.
— Как только решу все проблемы здесь, — ответил лорд Лок. — Не могу же я оставить бедняжку на растерзание этим двум негодяям.
— Да, конечно, — согласился Перри. — Если я в силах чем-либо помочь, рассчитывай на меня. Я всегда восхищался ее отцом. Признаться, я в жизни не встречал более отзывчивого человека.
— И я тоже, — проговорил лорд Лок.
Он заснул мгновенно, даже не вспомнив о Зулейке и о ее угрозах.
Утром, в семь часов, как и велел лорд Лок, его разбудил Уолтерс.
— Я посчитал, что вы должны знать, милорд, — сказал он, увидев, что хозяин полностью проснулся. — Прошлой ночью скончался сэр Роберт Салливан…
Лорд Лок резко сел в постели.
— Скончался? Откуда ты узнал?
— Об этом рассказал мальчишка из деревни, милорд.
— Сразу после завтрака я поеду в Салливан-Холл. Возможно, там понадобится моя помощь, — заявил лорд Лок и тут же остановил себя: похоронами наверняка займутся кузены Гиты, они помогут ей известить всех родственников…
Рассказав Перри о случившемся, лорд Лок предупредил его, что после завтрака поедет к Гите и пригласит ее пожить в Лок-Холле до тех пор, пока она не найдет себе компаньонку.
— Я пошлю письмо своей тетке, которая живет во Вдовьем доме, — добавил он. — Она страшная зануда, но чрезвычайно добрая. Уверен, она будет рада возможности пожить здесь. Наверняка общество Гиты доставит ей удовольствие.
— Отличная идея! — воскликнул Перри. — Тогда мы сможем вернуться в Лондон. Не забывай: ты дал слово принцу-регенту, что будешь у него на вечеринке в среду.
— Да, он обидится, если я не сдержу обещание, — уныло проговорил лорд Лок.
Перед завтраком они с Перри долго катались верхом, а без четверти десять лорд Лок отправился к Гите, решив добираться до Салливан-Холла коротким путем через пресловутый Монаший лес. Дорожка заросла, поэтому он вынужден был ехать медленнее, чем рассчитывал.
Неожиданно он заметил колючку, торчавшую из правого бока лошади, и наклонился, чтобы выдернутьее. Это и спасло ему жизнь.
Раздался выстрел, и пуля пробила цилиндр лорда Лока. Лошадь, испугавшись, встала на дыбы.
Лорд Лок, не раз встречавшийся с опасностью лицом к лицу, понял, что в данной ситуации ему следует скакать во весь опор, иначе новая попытка стрелявшего увенчается успехом.
Через несколько минут он уже был на открытой местности и галопом мчался к Салливан-Холлу. У него никак не укладывалось в голове, что кто-то в этой спокойной деревушке мог отважиться на убийство. Если бы он не наклонился, то лежал бы сейчас убитый на земле!
Кто же это мог быть, спрашивал себя лорд Лок. Вряд ли братья Салливан могли пойти на преступление. По ведь больше некому! Случившееся не вселило в него страха, а лишь разозлило, о чем свидетельствовали плотно сжатые губы и гневный взгляд. Нет, он не оставит оскорбление безнаказанным! Рано или поздно наглец заплатит за все!
Спешившись у подножия главной лестницы Салливан-Холла, лорд Лок передал перчатки и стек лакею. Тот выглядел встревоженным, и лорд Лок объяснил это смертью хозяина.
Дом с зашторенными окнами показался ему еще более угрюмым и мрачным, чем обычно.
— Где мисс Гита? — осведомился лорд Лок.
— Она в кабинете, милорд.
— Я знаю дорогу, не надо меня провожать, — заявил лорд Лок.
Он подумал, что не следует рассказывать девушке о нападении, потому что бедняжка и так подавлена смертью сэра Роберта.
Лорд Лок шел по коридору, когда под сводами замкапрокатился жуткий вопль.
Весь предыдущий день Гите удавалось избегать встречи с кузенами. Расположившись в комнате деда, она попросила доктора довести до сведения Винсента и Джонатана, чтобы они ни под каким предлогом не тревожили старика.
— Предоставьте все мне, мисс Гита, — сказал доктор, знавший ее с детства. — Я предупреждал вас: ваш дедушка долго не проживет. Вы единственная, к кому он был привязан.
— У него был странный способ проявлять свою привязанность, — прошептала Гита.
— Мне это известно, дорогая, — проговорил доктор. — Признаться, он так и не оправился после гибели вашего батюшки.
Сидя рядом с больным дедом. Гита впервые с особой отчетливостью осознала, каким ударом для него была смерть сына. Очевидно, через гнев и упрямство он выражал протест судьбе, вынудившей его пережить своего ребенка, говорила она себе.
Вечером Добсон посоветовал ей прилечь поспать.
— Я позабочусь о хозяине, — сказал он.
— Бы позовете меня, если я ему понадоблюсь?
— Обязательно, мисс.
Гита расчесывала волосы в своей комнате, когда в дверь постучали.
— Срочно спуститесь вниз, мисс, — позвал Добсон.
Гита ворвалась в комнату деда. Она сразу обратила внимание на то, что он странно дышит. Присев на край кровати, девушка сжала морщинистую руку старика, и тот открыл глаза.
— Я здесь, дедушка, — проговорила Гита, чувствуя, что он не узнает ее.
Внезапно ей показалось, что его пальцы чуть-чуть сдавили ее ладонь.
— Дочь… Алекса, — едва слышно произнес он.
— Да, верно. Я Гита.
Сэр Роберт закрыл глаза, и Гита подумала, что он заснул.
Но она ошиблась. Его губы вновь шевельнулись.
— Моя… наследница! — выдохнул он.
И скончался.
Гита плохо помнила, что было потом. Добсон вывел ее из спальни сэра Роберта, вызвал врача, сообщил Винсенту и Джонатану о том, что произошло.
Девушка лежала без сна и с замиранием сердца размышляла о том, что теперь ей предстоит иметь дело с кузенами, которые приложат все усилия, чтобы заполучить деньги ее деда. Ей было страшно, хотя она знала, что можно рассчитывать на помощь лорда Лока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12