А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Уткнувшаяся в кипу бумаг Скалли пропустила его замечание мимо ушей.
Ч Покойный, Дик Риордан, был женат, Ч сообщила она, Ч после него осталас
ь одна дочка Причина смерти Ч потеря крови, как и в предыдущем случае… Да
, и здесь тоже были обнаружены следы растительного яда, как это ни странно.

Ч Рана на том же месте?
Ч Да. У него тоже проколота яремная вена. По оценкам экспертов, смерть на
ступила в два тридцать пополудни. То есть на три часа раньше убийства Сим
монса…
Ч Ты забываешь о часовых поясах, Ч не переставая озираться по сторонам
, поправил Малдер. Ч На самом деле оба убийства были совершены в один и то
т же момент.
Ч Так мы что Ч имеем дело с двумя маньяками, работающими тандемом? Ч с с
омнением предположила Скалли.
Ч Серийные убийцы редко работают парами, а когда работают, то убивают вм
есте, а не по отдельности. Ч Малдер говорил на редкость кратко, сухо и по с
уществу.
Ч Кстати, Фокс, кроме ответов Тины на твои наводящие вопросы, у нас до сих
пор нет никаких подтверждений твоей теории относительно расчленителей
с НЛО. Согласно полицейскому протоколу, дочка Риордана ничего такого не
помнит.
Ч Где Риорданы сейчас?
Ч У семьи матери, в Сакраменто.
Ч А когда они собирались вернуться?
Ч Завтра.
Ч Вот тогда и разберемся с этим делом. Не может быть, чтобы абсолютно ник
то не запомнил такую примечательную штуку, как красная молния.
Центр по оказанию социальных услуг

Гринвич, штат Коннектикут
Ночь

…Полночь. Гроза гремела за окном, и в унисон ей хлестал дождь, обильно поли
вая сад. Тина лежала в постели без сна, прижимая к груди плюшевого зайца и
прислушиваясь к отчетливому скрипу половиц за дверью с окном-иллюминат
ором. Звуки были хорошо слышны даже сквозь шум дождя, грохот грома и прочи
е составляющие мелодии непогоды. Складывалось такое ощущение, что под дв
ерью кто-то шумно и неуклюже возится Ч впрочем, возможно, так показалось
только Тине. По крайней мере, насчет «шумно» и «неуклюже». Наконец девочк
а откинула одеяло и встала. Там, за дверью, определенно кто-то был, она чувс
твовала его приближение, и именно сейчас этот «кто-то» подходил к самым д
верям ее комнаты. Тина не имела ничего против посторонних, слоняющихся н
очью по коридору Центра, но если он попытается проникнуть в комнату, то яв
но не просто чтоб конфетами угостить… Девочка схватила стул и попробова
ла заклинить им дверь, потом бросилась к большому, во всю стену, окну во дв
ор, но щеколда чересчур надежно держала створки Ч в спешке Тине с ней был
о явно не справиться. В дверь начали колотить Ч напористо, ничуть не опас
аясь, что стук может поднять на ноги всех обитателей Центра. Тина в панике
огляделась по сторонам, потом нырнула под кровать и затаилась там. Вовре
мя: после третьего удара хлипкий стул, блокирующий дверь, разлетается в щ
епки, и комнату заливает ослепительно яркий белый свет…
Мэри Джонсон проснулась от того, что у нее заболело сердце. Просто заныло,
и все. Странное дело: никогда не болело, а тут вдруг заныло ни с того ни с сег
о. Как от дурного предчувствия, ей-богу. Мэри хмыкнула и села в постели. В пр
едчувствия она не верила, хотя сегодняшняя погода для дурных пророчеств
подходила в самый раз: весенний теплый циклон столкнулся с северным анти
циклоном над Гринвичем, и как раз сейчас они усиленно выясняли, кто кому д
олжен уступить. Погодка для макбетовских ведьм. Пока что циклон проигрыв
ал, но Мэри не сомневалась, что до финального свистка еще далеко. Всякое мо
жет случиться. Она уже собиралась было завернуться в одеяло с головой и п
опытаться снова уснуть, когда крики и шум в детской буквально выдернули
ее из кровати.
Когда воспитательница в одной ночной рубашке, развевающейся, точно сава
н привидения, появилась на пороге Тининой комнаты, ее взору предстало то
лько распахнутое окно в сад, размазанные мокрые следы на подоконнике и п
люшевый заяц, мокнущий под дождем…

Место преступления: дом Риорданов
Округ Марин, штат Калифорния
День четвертый

Как это зачастую бывает весной, утро в окрестностях Лос-Анджелеса выдал
ось не слишком солнечным, но достаточно погожим и теплым, чтобы стряхнут
ь промозглую скуку зимних дней и с домов, рядами выстроившихся вдоль дор
оги, и с их обитателей. С того самого момента, как машина федеральных агент
ов пересекла городскую черту и понеслась по пустому пригородному шоссе,
Малдер не проронил ни слова, и Скалли вдосталь налюбовалась на владельце
в пригородных участков, работающих в огороде, подновляющих после зимы са
довую мебель или сгребающих в аккуратные кучки прошлогоднюю листву. Сид
ящий за рулем Призрак готов был кусать себе локти от досады. Прозевать, та
к глупо прошляпить единственного свидетеля! Ладно Дана, она с самого нач
ала не придавала показаниям девочки большого значения. Но он, Малдер! Каз
алось бы, чего стоило попросить коллег из Гринвича взять под контроль Це
нтр по оказанию социальных услуг. Dumkopf Rotznase! Из отца они уже выкачали всю кровь
Ч теперь на очереди дочка. И всего-то надо было Ч поставить наружное наб
людение!
…От лужайки возле дома, у которого Малдер остановил автомобиль, доносилс
я отчетливый запах свежей, только что проклюнувшейся травы. Фокс захлопн
ул за собой дверцу машины и с хрустом потянулся. Легкий ветерок трепал по
лы его распахнутого пальто, щекотал лицо.
Ч .. .Ее похитили из Центра социальных услуг где-то около одиннадцати-две
надцати часов вчера вечером, Ч выбравшись из машины, мрачно сказала Дан
а.
Ч Такое ощущение, что кто-то никак не может забыть, что девочка слишком м
ного знает, Ч отозвался Призрак.
«Ну вот, с молчанием покончено», Ч с удовлетворением отметила Скалли.
Ч Кто-то или что-то… Ч продолжил Фокс.
Ч Все дороги тут же перекрыли, стоило ей пропасть. Но пока никто не обнар
ужил ничего подозрительного.
Ч Может быть, они смотрели не в том направлении? Ч Малдер ткнул пальцем
в безоблачное небо, указывая направление, по его мнению, несправедливо о
бойденное вниманием сил Федерального Бюро.
Скалли в который раз поймала себя на том, что не может определить, шутит ее
напарник или говорит серьезно.
Ч В любом случае, нам сразу же сообщат, если кто-нибудь ее найдет.
Поднявшись на крыльцо коттеджа, Малдер постучал в массивную деревянную
дверь тяжелым медным кольцом.
Дверь отворилась.
На пороге, растерянно глядя на гостей снизу вверх, стояла Тина.
Ошеломленное молчание длилось несколько секунд. По-детски округлое, хор
ошо запоминающееся лицо девочки, каштановые волосы до плеч, карие глаза
Ч все детали, которые составляют словесный портрет и которые федеральн
ые агенты могли перечислить без запинки, подними их ради этого хоть сред
и ночи, совпадали до мелочей… Но в то же время стоящая на пороге и серьезно
глядящая на двух ошарашенных взрослых девочка чем-то неуловимо отличал
ась от той, что исчезла сегодня ночью из Центра по оказанию социальных ус
луг. Может быть, посадкой головы, может быть, выражением глаз или прическо
й Ч отличалась неуловимо и в то же время вполне заметно для внимательно
го глаза.
Ч Ты Ч Тина? Ч не выдержала наконец Скалли.
Девочка удивленно захлопала глазами:
Ч Не-ет…
Ч Тогда как же тебя зовут?
Ч Синди Риордан… Агенты переглянулись.
Ч Синди, ты что, здесь живешь? Ч спросил Призрак.
Ч Да, Ч девочка чуть заметно пожала плечами. Ч С самого рождения, уже во
семь лет…
…Писк героев мультсериала, раздающийся из детской, сменился спокойным р
ассудительным голосом научного обозревателя, и Малдер наконец сумел от
вести взгляд от девочки и посмотрел на ее мать, средних лет женщину с покр
асневшими от слез глазами. Женщина сняла с плиты чайник и повернулась к г
остям.
Ч У вас красивая дочка, миссис Риордан, Ч заметил Фокс.
Ч Мы с Диком ее очень баловали, Ч тихо проговорила миссис Риордан. Ч Во
спитывали из Синди тихого домашнего ребенка. Хотели защитить ее от всех
ужасов мира… Дик столько времени проводил с ней…
Ч Это ваш единственный ребенок? Ч сочувственно поинтересовался Малде
р.
Миссис Риордан только прерывисто вздохнула.
Ч Извините за бестактный вопрос, Ч вклинилась Дана, Ч но Синди Ч ваш с
обственный ребенок? Она не приемная?
Мисс Риордан ответила сразу, без запинки.
Ч Нет. Я ее сама родила. В центральной городской больнице.
Ч Значит, бумаги на нее у вас в полном порядке, как я понимаю?
Ч Ну, естественно!
Ч Она одна родилась? У вас не было двойни? Если бы Скалли специально став
ила перед собой задачу вывести эту женщину из себя, она не добилась бы луч
шего результата.
Ч Что за дурацкие вопросы! Я рассказала в полиции все, что знала!
Вздохнув, Малдер достал из кармана любительскую цветную фотографию и пр
отянул ее миссис Риордан:
Ч Вы когда-нибудь видели этого человека раньше?
На фотографии девочка, как две капли воды похожая на Синди, но одетая в пла
тье, которого у нее никогда не было, обнимала за шею высокого улыбающегос
я мужчину.
Ч Нет, я его никогда не видела… Это что, ваш подозреваемый? Что он сделал С
инди?
Ч Миссис Риордан, это не ваша дочка, Ч глядя вдове прямо в глаза, прогово
рила Скалли. Ч Эту девочку зовут Тина Симмонс, и живет она в Гринвиче, в Ко
ннектикуте, в трех тысячах миль отсюда. И, видите ли, этот человек на фотог
рафии Ч ее отец Ч был убит точно таким же способом, что и ваш муж.
Ч Синди моя дочь! Ч голос миссис Риордан дрогнул. Ч Я могу показать вам
видеозапись ее рождения. Я пыталась забеременеть шесть лет, но у нас с Дик
ом ничего не получалось…
Ч И вы прибегли к искусственному оплодотворению… Ч подсказал Малдер.
Ч В какой клинике это произошло?
Ч В Центре репродуктивной медицины Сан-Франциско…Ч женщина прерывис
то вздохнула.
Ч Так ты все еще считаешь, что дело связано с НЛО? Ч не преминула подкуси
ть напарника Скалли, когда федеральные агенты покидали коттедж Риордан
ов. Ч Синди Риордан не видела никакой «красной молнии».
Ч Я уже не знаю, Ч честно сознался Малдер. Ч Если внимательно пригляде
ться, то становится ясно, что сходство этих девочек действительно чисто
внешнее.
Ч Ну, существует ненулевая вероятность, что двое людей, похожих как две к
апли воды, окажутся при этом никак не связаны между собой.
Ч Да, но они обе видели, как у отцов выпустили всю кровь. О таком совпадени
и полезно помнить, когда делаешь ставки в Лас-Вегасе.
Ч Не в девочках дело. Сходство может быть чисто случайным. И никак не свя
занным с причиной убийства, Ч упрямо повторила Скалли, опускаясь на мес
то рядом с водительским.
Малдер неопределенно хмыкнул и повернул ключ зажигания. Машина тронула
сь с места и медленно покатила вдоль по улице.
Ч Девочку только что похитили, Ч сказал Фокс наконец.
Ч Угу, и надо понимать, похитили пришельцы.
Ч Да неужели?! Ч Малдер усмехнулся. Машина свернула в переулок, где ее не
возможно было разглядеть с дороги, и остановилась.
Ч Куда это ты нас завез, Призрак?
Ч Послушай, Скалли: оба преступления совершили одни и те же люди. В перво
м случае дочь убитого похитили. Ч Малдер распахнул дверцу и выбрался из
машины. Ч Каков вывод? Они попытаются выкрасть и вторую девочку.
Ч Эй, ты хочешь сказать, что здесь все должно повториться?
Ч Я просто хочу, чтобы за Синди понаблюдали. Надо договориться с полицие
й. А ты пока позвони в клинику, выясни, не было ли в той программе по искусст
венному оплодотворению еще и Симмонсов.
Ч Ладно, оставайся. Я позвоню в ФБР, попрошу, чтобы в Сан-Франциско кто-ни
будь этим занялся…

Центр репродуктивной медицины
Сан-Франциско, штат Калифорния
День пятый

Подтянутый седовласый профессор, осанка которого выдавала бывшего вое
нного не ниже офицера среднего звена, галантно поддерживая Скалли под ло
коток, поднимался по парадной лестнице Центра.
Ч Репродуктивная медицина, Ч по тону профессора чувствовалось, что че
ловек получает огромное удовольствие, оседлав любимого конька, Ч есть
наполовину хирургия, что бы ни утверждал коллега Якобсон из Вены. Вживле
ние оплодотворенного яйца в матку Ч чисто хирургическая операция, а в н
ашем деле это один из самых ответственных этапов…
Скалли с почтительным видом слушала его, чуть склонив голову к левому пл
ечу.
Ч А у вас не могли перепутать яйцеклетки? Ч спросила она. Ч Не могла одн
а женщина получить яйцеклетку другой пациентки?
Профессор степенно покачал благородной седой головой.
Ч Нет, у нас очень строгий контроль. Все трижды проверяется и перепровер
яется. Операции с генетическим материалом и без того вызывают сегодня у
обывателей страх и недоверие, мы просто не можем позволить себе подобную
халатность.
Ч У вас были когда-нибудь пациенты по имени Холли и Джон Симмонс? Профес
сор улыбнулся:
Ч Мисс, полагаю, вы не хуже меня знаете, что любая информация по нашим пац
иентам строго конфиденциальна. Даже для сотрудника ФБР и для такой очаро
вательной леди, как вы, я не могу сделать исключения. Таковы правила…
Ч Видите ли, профессор, Ч глядя медику прямо в лицо, напористо проговор
ила Дана Ч отец ребенка на днях был убит при загадочных обстоятельствах
, его дочка похищена… Короче, если бы вы могли чем-то помочь в расследован
ии этого дела Ч даже против правил, Ч мы были бы вам крайне признательны
.
Профессор нахмурился Ч никто из работающих в этом здании не рискнул бы
сказать, что отставному военно-морскому офицеру, доктору медицины, проф
ессору Роберту Катцу соображения карьеры важнее судеб тех людей, которы
м в свое время повезло оказаться в числе его пациентов. Особенно это каса
лось пациентов маленьких. Катц, помнивший еще эпоху «охоты на ведьм», пре
красно знал все фэбээровские штучки, но эта молодая женщина со скромным
макияжем и впрямь казалась обеспокоенной судьбой ребенка… Профессор в
здохнул и махнул рукой.
Ч Ладно. Следуйте за мной…
В кабинете доктора Катца было на удивление тихо Ч здешней звукоизоляци
и могло позавидовать здание ФБР. От кондиционера в углу поднималась силь
ная струя теплого воздуха.
Ч У вас тут только копии медицинских карт, Ч заметила Скалли. И уведомл
ение, что оригиналы документов были переведены в госпиталь города Гринв
ич, штат Коннектикут, в тысяча девятьсот девяносто первом году. Симмонсы
приехали сюда девять лет назад, и их наблюдающим врачом была доктор Салл
и Кендрик…
При звуке этого имени профессор не смог скрыть брезгливой гримасы.
Ч Что-нибудь не так? Ч чутко отреагировала Скалли.
Профессор поморщился.
Ч Вы сказали Ч «доктор Кендрик», Ч неохотно проговорил он. Ч С этой да
мочкой все всегда было неладно…
Он поднялся и, покопавшись в ящике стола, достал видеокассету.
Ч Попала сюда всего лишь практиканткой, в тысяча девятьсот восемьдесят
пятом. Но практиканткой гениальной. Ч Катц Вставил кассету в прорезь ви
деомагнитофона и щелкнул кнопкой.
На экране появилась высокая, чуть полноватая женщина средних лет в белом
халате и с аккуратно убранными под шапочку волосами. Женщина улыбнулась
и села за письменный стол, уставленный приборами, с лампой посредине. Суд
я по всему, именно так, по замыслу создателей фильма, обыватель должен пре
дставлять себе идеальное рабочее место ученого. «Здравствуйте, Ч прого
ворила Женщина. Ч Искренне рада приветствовать вас в Центре репродукти
вной медицины. Я Ч Салли Кендрик, специалист в области искусственного о
плодотворения…» По экрану поползли титры…
Ч Работа в Центре позволила ей получить магистерскую степень, Ч прого
ворил Катц, Ч а затем и степень доктора по биогенетике. Мы были буквально
очарованы ею…
Ч Сейчас у вас не слишком-то очарованный тон, Ч заметила Скалли.
Профессор тяжело вздохнул:
Ч У нас есть основания предполагать, что доктор Кендрик произвольно ме
няла генетическую структуру оплодотворенного яйца в своей лаборатории
перед пересадкой яйцеклетки в матку.
Ч Вы доложили об этом Американской Медицинской Ассоциации?
Ч Конечно! Я ее уволил и потребовал расследования по линии Медицинског
о Департамента.
Ч И что произошло потом?
Ч Что-что… Ч Катц скривился. Ч АМА ее прикрыла, а мое требование о рассл
едовании было отклонено. Короче, доктор Кендрик испарилась, исчезла бесс
ледно. Мы тут стараемся о ней не вспоминать.

Отель «Холидей Инн», номер Малдера
Сан-Франциско, штат Калифорния
День пятый

«Мы знаем, что такое боль бесплодия, Ч с мягкой улыбкой вещала женщина с
экрана, Ч и мы знаем, как помочь преодолеть ее.
1 2 3 4 5