А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Если хотите, я прикажу вывести мистера Скаддера, – предложил Найлз. – Но мне кажется, что было бы лучше, если б он… – он бросил на шарка быстрый взгляд, – если бы он присутствовал при нашем разговоре.
И после короткой паузы продолжил:
– В отличие от Марка и большинства остальных, я не считаю, что он кровожадный варвар. Напротив. Он хороший человек. Просто стоит не на той стороне.
Скаддер хотел было что-то сказать, но Найлз коротким движением головы заставил его замолчать.
– Просто послушайте, мистер Скаддер. Я уверен, что после вы на многое будете смотреть другими глазами.
Шарк скорчил недовольную мину, но ничего не возразил.
– Что случилось? – обратился Найлз к Черити, возобновив прежний разговор. – Я полагаю, вы спали в состоянии анабиоза?
– Вы знаете об этом? Найлз кивнул.
– В этом бункере существует очень мало вещей, о которых мы ничего не знаем, – ответил он с легкой обидой в голосе. – У нас было достаточно времени, чтобы обследовать его. Большую часть мы даже восстановили, вы заметили? К сожалению, в помещение с ваннами для анабиоза нам проникнуть не удалось. Оно было заперто изнутри. Мне было ясно, что ими кто-то воспользовался. Только я не смел надеяться, что это будете именно вы, капитан. И что мы снова увидимся.
– Это случилось не совсем по моей воле, – пробормотала Черити. – Но что же произошло, Найлз? Сколько времени это длится, и кто… Старик прервал ее успокаивающим жестом.
– Много. Вы же сами видите. Прошло… – он на мгновение задумался, потом снова улыбнулся. – Прошло ровно пятьдесят девять лет. Сейчас мне восемьдесят шесть.
Он открыл ящик своего письменного стола и заглянул внутрь.
– Если вас это интересует, капитан Лейрд, то сегодня шестнадцатое июня две тысячи пятьдесят седьмого года.
– И…
Найлз снова жестом остановил ее.
– Я понимаю, капитан, у вас готова тысяча вопросов, – сказал он. – Но будет лучше, если мы просто по очереди расскажем свои истории. Моя длиннее. Может, начнете вы?
Это был не вопрос, а приказ, но Черити почувствовала, что Найлз совсем не хочет изображать из себя командира. Просто за такое время этот человек настолько привык отдавать приказы, что теперь делал это почти машинально.
– С ума можно сойти, – проговорила Черити. – Вы правы: я действительно находилась в одной из этих ванн. И… и когда проснулась, была в каких-нибудь ста метрах отсюда.
– Кто еще был с вами? – спросил Найлз. – Кроме этого Стоуна?
– Никого, – ответила Черити. – Да и его не было, когда я проснулась. Видимо, Стоун покинул бункер раньше. Когда я вчера впервые услышала о вас… о ваших людях, – быстро поправилась она, – то подумала, что найду его здесь. Впрочем, не важно. Я проснулась три дня тому назад, и…
И Черити рассказала Найлзу обо всем, что случилось, начиная с того, как она проснулась, и кончая тем, как Скаддер спас ее от волков, а затем они оба были захвачены в плен обитателями бункера. Она ничего не выпускала, хотя и сгорала от нетерпения и любопытства, торопясь задать вопросы самому Найлзу. Прошел целый час. Все это время Найлз слушал с непроницаемым лицом. Только однажды, когда она рассказывала о встрече с саранчой и о страхе, испытанном при виде гигантского насекомого, по морщинистому лицу старика пробежала легкая улыбка.
– Вам очень повезло, что вы остались живы. Понимаете? – спросил он, когда Черити наконец закончила свой рассказ.
Она кивнула и напоследок добавила:
– Я надеялась, что найду здесь ответы на некоторые вопросы.
Найлза стал необыкновенно серьезным.
– Вы их получите. Но боюсь, они вам не понравятся.
– Неужели все так плохо?
Найлз заколебался. По его лицу пробежала тень. Какое-то мгновение взгляд старика был направлен в пустоту.
– Не знаю, – выдохнул наконец Найлз. – Мир там, снаружи – настоящий ад, но как действительно обстоят дела, мне известно не больше, чем вам.
– Но вы…
– Я не выходил из бункера в течение последних пятидесяти трех лет, капитан Лейрд! – перебил ее Найлз, слегка повысив голос. – Точно так же, как каждый из моих людей.

* * *

– Жена и я покинули Нью-Йорк через три дня после вас, – начал Найлз. Он говорил очень тихо и спокойно, будто знал, что рассказывать предстоит долго и это утомит его, а потому нужно экономить силы.
– Этот день помню хорошо. Многое, что произошло потом, забыл, а вид вашей взлетающей машины до сих пор у меня перед глазами, – он засмеялся как-то особенно тихо и горько.
– Если бы вы вернулись, Лейрд, мы улетели бы вместе. Каким глупцом я был, когда отклонил ваше предложение! Но я считал, что, если соглашусь, то мы скорее погибнем. И ошибся.
– Все равно ничего бы не вышло, – тихо произнесла Черити. – Вертолет был слишком маленьким.
– Знаю, – откликнулся Найлз. – Тем не менее, я очень благодарен за то, что вы не вернулись. Я… не знаю, что бы я сделал. Может, действительно превратился бы в труса и оставил семью в беде. А так у меня просто не стало этой возможности. И через полчаса все эти мысли уже ничего не могли изменить.
Хотя Найлз и утверждал обратное, Черити чувствовала, как трудно ему говорить о том дне. И не прерывала. Десятилетия, в течение которых он ни с кем не мог поговорить об этом, были страшнее, чем боль от воспоминаний.
– Внезапно все живое умерло, – тихим, дрожащим голосом он продолжал, ища что-то в пустоте. – Это было какое-то… излучение. Вы помните дом, полный мертвецов, найденный нами в Бронксе?
Черити кивнула.
– Это было то же самое. Какое-то… серое свечение, по-другому описать невозможно. Сначала я думал: это газ. Но ошибся. Это… это было повсюду. И убивало оно только людей. Не растения. Не животных. Только людей. Они просто падали и умирали. Мгновенно. Но не все. Умерла моя дочь. И все наши соседи. Но жена и я – мы ничего не почувствовали.
– Неужели в Нью-Йорке остались люди? – недоверчиво спросила Черити.
Найлз кивнул и тут же, словно спохватившись, покачал головой.
– Но не в центре. Манхэттен был уничтожен, но мы… мы ведь жили на окраине. Возможно, там излучение было не таким сильным, – он неуверенно пожал плечами. – Выжили многие. Большинство бежало, но некоторые оставались, по крайней мере, в первые дни. Пока…
– Пока не пришли всадники, – неожиданно сказал Скаддер. Найлз кивнул.
– Вы знаете об этом? Скаддер холодно улыбнулся.
– Если вы говорите о том же самом Нью-Йорке, что и я, то да. Нью-Йорк – своего рода их штаб-квартира на этом континенте. Оттуда приезжает Дэниель.
Судя по вопросительному взгляду старика, имя Дэниеля говорило Найлзу даже меньше, чем Черити. Но сидевший за столом все-таки кивнул.
– Да, пока не пришли они, – подтвердил Найлз. – Они… начали что-то строить, а войска устроили охоту на нас. Многих убивали, но многим позволяли и уйти. Очевидно, для них важно было прогнать нас из города. Во всяком случае, жена и я были в числе тех, кто смог скрыться.
Он вновь замолчал. И Черити снова могла видеть, как воспоминания снова берут верх. На этот раз, прежде чем Найлз сумел взять себя в руки, прошло довольно много времени.
– Я не хочу утомлять вас подробностями, Черити, – сказал он совершенно другим голосом. – Моя жена умерла через несколько недель после этого, а я, прежде чем пробиться сюда, почти год блуждал по стране. Когда вы и Майк попрощались со мной в Нью-Йорке, я был готов умереть, позднее, после того как они убили сначала дочь, потом жену, я даже хотел этого. Какое-то время… Но потом… потом я хотел только выжить. Все равно как, все равно где, но все-таки выжить, чтобы когда-нибудь позднее расквитаться с ними.
Он взглянул на Скаддера.
– В отличие от остальных я знал, куда идти, – продолжил старик. – Я помнил об этом бункере. Было ясно, что только здесь у меня будет шанс. Но пришел я слишком поздно.
– А, может, это и к лучшему, Найлз, – серьезно возразила Черити. – Как раз когда я ложилась в анабиозную ванну, бункер был атакован. И я не знаю, остался ли хоть кто-нибудь в живых.
– Нет, – ответил Найлз. – Здесь никого не было. Когда мы пришли сюда, «СС 01» представлял собой сплошные руины.
– Мы?
Найлз кивнул на дверь.
– Я был не один. Некоторые из тех, кто меня сопровождал, и сегодня здесь, но большинство уже умерло. Марк и остальные – их потомки.
Черити пристально посмотрела на бывшего товарища. У нее родилось невероятное подозрение, но Лейрд постаралась отогнать эту мысль, не позволив ей оформиться до конца.
– Что произошло в тот год? Найлз мрачно усмехнулся.
– Наш мир погиб, капитан Лейрд, – сообщил он. – Сначала я думал, что у нас есть еще маленький шанс. Думал, они нас недооценили. Повсюду возникало сопротивление, через несколько недель нам даже удалось в некоторых местах потеснить их. Были сброшены бомбы. У китайцев оставалось несколько древних образцов, не пострадавших от электромагнитного излучения. По моим оценкам, выжили и несколько наших подлодок. Одним словом, сопротивление продолжалось почти полгода. Но, в конце концов, нас разбили. Врага, располагающего неограниченными резервами, победить невозможно.
– Неужели они непобедимы? – Черити все еще не верила в силу пришельцев. Найлз кивнул.
– Я раздобыл о них массу информации. Кажется, у моронов нет тайн. Они чувствуют себя настолько уверенно, что не считают нужным хранить что-либо в секрете. И возможно, с полным на то правом. Они господствуют не на каких-нибудь нескольких планетах. Черити, им принадлежит половина Млечного Пути, вторую половину они завоевывают, вероятно, прямо сейчас. Бороться против них совершенно бессмысленно. Мы пытались делать это, и нас просто раздавили.
– Не может быть! – запротестовала Черити. – Эти… эти чудовища… Это же примитивные монстры, это…
– Это мороны-то? – Найлз, улыбнувшись, покачал головой. – О нет, Черити. Те существа, которых видели вы, видел я, те существа, которые покорили нашу планету, – действительно чудовища. Но это не мороны. Никто никогда не видел господ моронов воочию. Те существа, которых видели мы, – всего-навсего их рабы. Своего рода… живые боевые машины, если хотите. И ничего больше.
– Это правда, – подтвердил Скаддер. – Всадники и другие – это их сухопутные войска. Господа мороны никогда не покидают свою крепость.
Черити в замешательстве смотрела на шарка. Все в ней противилось тому, чтобы поверить хоть единому услышанному слову. Но ясно, что сказанное было правдой.
– А потом? – спросила она, с трудом взяв себя в руки. – Что произошло после войны?
– Все рухнуло, – сообщил Найлз. – То, что не уничтожила армия насекомых или серая смерть, разрушили наши же собственные бомбы. Большинство крупных городов здесь, в Европе, в Азии – повсюду – было просто стерто с лица земли. Армии моронов медленно уходили. Многие особи умирали через несколько недель после прибытия на Землю. Думаю, они не смогли приспособиться к чужим условиям. Но некоторые оставались. Несколько видов сохранилось. Были… мутации. Скрещивания с местными формами жизни.
Он вздохнул.
– Вы, Черити, еще слишком недавно здесь, чтобы понять, что эта планета уже не Земля. Они изменяют ее. Невероятным образом и невероятно быстро.
– Я знаю, – подтвердила Черити.
Казалось, эти слова по какой-то причине рассердили Найлза. Он приподнялся было, но потом снова застыл на своем стуле.
– Ничего вы не знаете! – отрезал старик. – Вы не знаете, что большинство видов земных животных и растений исчезло. Мороны не просто захватывают другие миры, они пересоздают их. Они… они начали делать из нашей Земли совершенно другую планету.
Скаддер хотел было что-то добавить, но Черити бросила на него быстрый предостерегающий взгляд. Она чувствовала, что надо дать Найлзу выговориться.
– У меня было много времени, чтобы подумать об этом, – продолжил старик очень тихо и как бы обращаясь к самому себе, – Вы знаете, что единственный вид, которому вторжение пошло на пользу, – это насекомые?
Черити кивнула. Воспоминания о встрече с саранчой были еще живы.
– Я предполагаю, что мороны – насекомые, – поделился Найлз. – У меня нет доказательств, но я почти уверен.
– Почему? – поинтересовался Скаддер. Найлз одарил его снисходительной улыбкой. Голос старика зазвучал поучающе:
– Насекомые были первой достаточно высокой формой жизни, развившейся на этой планете. И, как мне кажется, не только здесь. Они совершенны: выносливы, у них короткий срок жизни, невероятная активность размножения, огромная физическая сила и такая приспособляемость, о какой более высокие формы жизни не могут даже и мечтать. В наше время, молодой человек, на компьютере много раз пытались смоделировать, что произойдет, если какой-нибудь идиот нажмет на кнопку и все здесь взлетит на воздух. И знаете, что выяснилось? Со значительной долей уверенности можно утверждать, что большой взрыв пережили бы только насекомые.
– Вы считаете, эти монстры – потомки мира, в котором…
– Ничего я не считаю, – перебил Скаддера Найлз. – Это был всего лишь пример. Вполне возможно, что развитие насекомых в их мире просто пошло дальше. Что у них появился разум. Произойди такое на Земле, человеку бы здесь никогда не появиться. Наверное, млекопитающих вообще бы не было.
– Интересно, – проворчал Скаддер. – И как же все это связано с моронами?
– Никак, – хмыкнул Найлз. – Простите старика за то, что он разболтался. Я … я только представил, каким этот мир явится нашим внукам.
– Вы сгущаете краски, – испуганно возразила Черити.
Вместо ответа Найлз медленно поднялся. Мелкими шажками с трудом дошаркал до компьютеров рядом с дверью, нажал на несколько кнопок и вернулся на свое место. Позади письменного стола засветился огромный, почти во всю стену, экран. Черити увидела снимок Земли, сделанный со спутника, находившегося, вероятно, на очень большом расстоянии, да еще видеокамерой, лучшие дни которой, безусловно, миновали. Изображение было нечетким, цвета не соответствовали действительности.
Скаддер удивленно раскрыл глаза.
– Что это?
– Земля, – объяснил Найлз. – Наша планета, мой друг. Снятая с очень большого расстояния.
Несколько минут, забавляясь, он наблюдал за сменой выражений лица Скаддера, потом вновь повернулся к Черити.
– У нас сохранилась связь с некоторыми из старых спутников, – сказал старик.
Черити с любопытством подошла ближе. Что-то на этом снимке было не так. Но трудно было понять, что же именно.
– Я полагала, что все спутники разрушили бомбы.
– Несколько осталось, – возразил, качая головой, Найлз. – Этот и еще два или три находились достаточно высоко и смогли уцелеть при взрыве.
– По крайней мере, хотя бы частично, – поправила было Черити, но старик снова покачал головой.
– Ошибаетесь. Спутник в полном порядке.
– Но цвета…
– Не совпадают, я знаю, – перебил ее Найлз. – Но теперь они именно такие.
– Этого не может быть! – запротестовала Черити. Она обежала стол и остановилась у самого экрана.
И только теперь поняла, что Найлз прав. Цвета действительно не совпадали, но не по вине камеры. Причина была в самой планете, странным образом изменившейся. Черити увидела большие, растягивающиеся порою на несколько тысяч миль пятна неестественного пурпурного цвета.
– Что это? – прошептала она, затаив дыхание.
– Не знаю, – ответил Найлз. – Никто из тех, кто пытался исследовать эти области, назад не вернулся. Это как раз то, что они делают из нашего мира.
Голос его дрожал.
– Они не просто колонизируют землю. Они… они изменяют ее. Вы понимаете, о чем я? Совершенно чужая растительность, чужая фауна… а может, даже чужая атмосфера.
– Что? – испуганно переспросила Черити. Найлз подтвердил:
– Мы пытались узнать подробности, но это невозможно. Отсюда, из бункера. Состав воздуха за последние пятьдесят лет тоже изменился. Еще не так сильно, чтобы это можно было почувствовать, но процесс продолжается – и ускоряется. Я делал расчеты. Вероятно, не пройдет и ста лет, как прежней Земли… не станет.
Потрясенная, Черити молчала.
– Так это… это Земля? – раздалось бормотание Скаддера.
Лейрд медленно повернулась к шарку. Она ведь совсем забыла о его присутствии! Взгляд Скаддера был прикован к монитору.
– Нет, – твердо сказал Найлз. – Это не Земля. Вот Земля.
Он нажал кнопку на письменном столе, экран замигал. Когда рябь исчезла, на мониторе появился снимок Земли, той, какой она была когда-то: зелено-голубая планета, с огромными океанами и белыми облаками в вышине.
Худые пальцы Найлза пробежали по клавиатуре, и изображение сменилось. Масштаб увеличился, как будто камера находилась теперь на борту самолета, идущего на посадку. Зелено-голубой шар внезапно вырос и заполнил весь экран. Появившиеся на мгновение облака ухудшили видимость, но тут же исчезли: воображаемая камера опустилась еще ниже.
Черити знала, что перед ними – всего лишь компьютерная модель, но разве это имело значение? То, что сейчас мелькало на экране, было Землей. Землей, которую Скаддер никогда не знал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17