А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Вэнс Джек Холбрук

Планета приключений - 3. Дирдиры


 

Здесь выложена электронная книга Планета приключений - 3. Дирдиры автора по имени Вэнс Джек Холбрук. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Вэнс Джек Холбрук - Планета приключений - 3. Дирдиры.

Размер архива с книгой Планета приключений - 3. Дирдиры равняется 142.91 KB

Планета приключений - 3. Дирдиры - Вэнс Джек Холбрук => скачать бесплатную электронную книгу






Джек Вэнс: «Дирдиры»

Джек Вэнс
Дирдиры


Планета приключений – 3



Дополнительная вычитка и оформление — Виктор Домбровский
«Планета приключений»: Азбука; Москва; 1996

ISBN 5-7684-0169-5Оригинал: Jack Vance,
“The Dirdir”, 1969

Перевод: А. Тишинин
Аннотация Опасные приключения ожидают астронавта Адама Рита на планете Тскей, вращающейся вокруг незаметной звезды Карины 4269. Множество инопланетных рас, обосновавшихся на этой планете, уже сотни тысяч лет воюют друг с другом. Удивительные негуманоиды, различные человеческие племена — все смешалось в единый клубок интриг вокруг отважного землянина. Джек ВэнсДирдиры Глава 1 Солнце Карина 4269 переместилось в созвездие Тартуса. Это значило, что начинается Балул Зак Аг — «Время Неестественных Мечтаний», — во время которого во всей высокогорной стране локаров прекращались всякие войны, охота на рабов, грабежи и поджоги. Балул Зак Аг давал великолепную возможность для Великого Базара в Смарагаше. Наверное, все-таки, сначала стал организовываться Великий Базар, а уже исходя из этого, кто знает, сколько столетий назад, возник и Балул Зак Аг. Из горной страны локаров, а также из прилегающих территорий в Смарагаш шли ксары, журвеги, серафы, ниссы и представители других народов и племен. Здесь они вели друг с другом торговлю, решали застаревшие споры и собирали сплетни и новости. Ненависть висела в воздухе, словно тошнотворный запах; взгляды исподтишка, произносимые шепотом проклятия и производимое сквозь сжатые зубы презрительное шипение придавали толчее базара соответствующую атмосферу. Лишь локары — мужчины с черной кожей и белыми волосами и женщины с белой кожей и черными волосами — сохраняли свое спокойное равнодушие.На второй день Балул Зак Ага, прогуливаясь по базару, Адам Рейт заметил, что за ним следят. Это открытие его насторожило. Если на Чае за кем-то начинали следить, это всегда заканчивалось очень плохо.«Наверное, я ошибся», — размышлял Рейт. У него были десятки врагов. Для многих его персона ассоциировалась с идеологическим несчастьем. Но как мог хотя бы один из преследователей раскопать его след в Смарагаше? Рейт шел дальше по переполненным улицам базара, останавливался у прилавков и незаметно бросал взгляды в том направлении, откуда он шел. Но преследователь — если он действительно существовал — исчез в сутолоке. Здесь были двухметровые, одетые в черное, ниссы, гордо кружившиеся, словно хищные птицы; ксары; серафы, дагбо-кочевники, на корточках сидевшие вокруг своих костров; человеческие существа, скрывавшие свои лица за керамическими масками; журвеги в кафтанах кофейного цвета; черные и белые локары из Смарагаша. Повсюду раздавались хорошо знакомые звуки, звон стали, шелест кожи, нерешительные голоса, пронзительные крики, визгливая, трескучая и скрипучая музыка дагбо.Запахи камышовых приправ, животных масел, мускуса, взбиваемая пыль, угар и запах еды, испарения серафов пронизывали воздух. И такое многообразие красок — черная, темно-коричневая, оранжевая, ярко-красная, темно-синяя, темно-золотистая!Рейт вышел с базара и пересек танцевальную площадку. Он резко остановился и боковым зрением заметил, как какая-то фигура юркнула за палатку. Рейт задумчиво вернулся обратно в гостиницу. Трез и дирдир-человек Анке ат афрам Анахо сидели в ресторане и поедали мясо с хлебом. Оба во время еды молчали. Совершенно разные существа, каждый из которых считал другого непонятным. Худой и бледный Анахо, высокий, как и все дирдир-люди, был абсолютно лысым и этот недостаток он по примеру йао пытался устранить при помощи мягкой, украшенной кистями шапочки. Он был непредсказуем и склонен к болтовне, мрачному юмору, неожиданной раздражительности.Коренастый, темнокожий и крепкий Трез был полной противоположностью Анахо. Трез считал Анахо тщеславным, хитроумным и сверхцивилизованным. Анахо оценивал Треза как бестактного, слишком серьезного и сверхпедантичного. Рейт так и не мог понять, как им удавалось путешествовать вместе в относительно добром согласии.Рейт подсел к ним за столик.— Мне кажется, что за мной следят, — сообщил он. Анахо испуганно откинулся назад:— Это значит, что мы должны быть готовы к наихудшему или бежать.— Я предпочитаю побег, — заявил Рейт и налил себе пива из каменного кувшина.— Ты все еще хочешь лететь к своей таинственной планете? — Анахо задал этот вопрос таким тоном, будто уговаривал раскапризничавшегося ребенка.— Естественно, я хочу вернуться на Землю.— Да, — пробормотал Анахо. — Ты жертва заблуждения или навязчивой идеи. Неужели ты не можешь ее выбросить из головы? Дело намного лучше обсуждать, чем его осуществлять. Космические корабли — это не ножницы для удаления бородавок, которые можно приобрести в любой лавке на базаре.Рейт грустно кивнул:— Уж это я знаю слишком хорошо.Анахо небрежно продолжал дальше:— Я предлагаю тебе обратиться к большим ангарам Сивиша. Если обладать достаточным количеством секвинов, там можно достать практически все.— Я боюсь, что это как раз не тот случай, — с досадой сказал Рейт.— Иди в Карабас. Там можно загребать секвины ведрами.Трез насмешливо фыркнул:— Ты считаешь нас сумасшедшими?— А где находится Карабас? — осведомился Рейт.— Карабас находится в охотничьем заповеднике дирдиров, севернее Кослована. Настоящим мужчинам, если они удачливы и имеют крепкие нервы, иногда везет.— Лучше сказать, глупцам, игрокам и убийцам, — пробурчал Трез.Рейт спросил:— А как секвины достаются этим людям?Ответ Анахо прозвучал дерзко и чопорно:— Обычным способом: они раскапывают хризопинады.Рейт провел рукой по подбородку.— Значит, это источник получения секвинов. Я думал, что дирдиры или какая-нибудь другая раса занимаются их чеканкой.— Ты действительно прибыл с другой звезды? — воскликнул Анахо.У Рейта болезненно задрожали уголки рта:— А как же иначе?— Хризопин, — принялся объяснять Анахо, — растет только в Черной Зоне, а другими словами, в Карабасе. Там в почве встречаются урановые соединения. Богатая жила приносит до двухсот восьмидесяти двух секвинов одного или другого цвета. Один пурпурно-красный секвин стоит сотни бесцветных; один багровый — пятидесяти; а затем в сторону уменьшения от изумрудно-зеленых, синих, карнеоловых до молочно-белых. Это известно даже Трезу.Трез презрительно сжал губы и прожег Анахо взглядом.— Даже Трезу?Анахо не обратил на него внимания:— Но ведь это не главное. У нас нет надежного подтверждения, что кто-то за нами следит. Адам Рейт мог ошибиться.— Адам Рейт никогда не ошибается, — возразил Трез. — Даже Трез, как ты изволил выразиться, знает это.Анахо поднял безволосые брови:— Вот как?— Посмотри-ка на человека, только что вошедшего в зал.— Локар. И что же?— Это не локар. Он не выпускает нас из виду.У Анахо отвисла челюсть.Рейт незаметно рассматривал человека: он казался немного полнее, не таким прямым и более низким, чем должен был бы быть настоящий локар. Анахо тихо сказал:— Парень прав. Вы только посмотрите, как он пьет свое пиво — с опущенной головой, вместо того, чтобы откидывать ее назад. Это настораживает.Рейт пробормотал:— Кто бы это мог нами интересоваться?Анахо саркастически рассмеялся:— Неужели ты и впрямь думаешь, что наши подвиги могли остаться незамеченными? События в Ао Хидисе возбудили умы повсюду.— А этот человек — у кого на службе он находится?Анахо пожал плечами.— Из-за выкрашенной в черный цвет кожи я не могу определить его происхождение.— Попробуем совершить несколько прогулок, — предложил Рейт. Какое-то мгновение он размышлял, а затем добавил:— Я прогуляюсь по базару, а потом пройдусь в старый город. Если этот человек пойдет за мной, дайте ему немного отойти и потом идите за ним. Если же он останется сидеть, пускай один из вас остается здесь, а второй идет за мной.Рейт не спеша отправился в сторону базара. У одной из палаток, где торговал журвег, он остановился и принялся рассматривать разложенные ковры, которые, как утверждали слухи, ткали безногие дети. Болтали, что этих детей журвеги воровали и потом калечили. Он посмотрел назад. Никто его не преследовал. Рейт прошел еще немного вперед и остановился перед прилавками, где уродливые женщины ниссов выставляли на продажу плетеные кожаные веревки, лошадиную упряжь и великолепные серебряные бокалы с замечательным красным орнаментом. По-прежнему, никто сзади не показывался. Рейт пересек улицу и стал с видом знатока разглядывать музыкальные инструменты дагбо. «Если бы я мог доставить на Землю груз из ковров журвегов, серебра ниссов и инструментов дагбо, — подумал Рейт, — я бы сам выковал свое счастье». Он посмотрел через плечо назад и увидел Анахо, прогуливавшегося в пятидесяти метрах от него. Не приходилось сомневаться, что тому тоже никого заметить не удалось.Рейт медленно пошел дальше. Он остановился, чтобы посмотреть на дагбо-заклинателя духов — горбатого старика, сидевшего на корточках среди разнообразнейших бутылочек, горшочков с мазями, привораживающих камешков, служащих для усиления телепатических способностей, навевания любви на красной или зеленой бумаге и наговоров. Над ним парили двенадцать фантастических драконов, которые старик искусно перебирал, в результате чего звучала слабая жалобная музыка. Он предложил Рейту амулет, но тот не захотел его покупать. За это заклинатель духов одарил его несколькими ругательствами и снова принялся перебирать своих драконов, извлекая из них звуки.Рейт отправился дальше к палаткам дагбо. Девочки в шалях и в черных, бледно-розовых и желтых юбках, украшенных рюшами, предлагали себя журвегам, локарам и серафам. Чопорные ниссы их поносили, последние молча и гордо проплывали мимо с высоко поднятыми головами и носами. За лагерем была уже открытая прерия, вдали виднелись горы, сверкавшие черными и золотыми оттенками в свете Карины 4269.Девушка дагбо подошла к Рейту. Покачивая бедрами, так что ее серебряные украшения на талии тихонько позванивали, и широко улыбаясь, показывая при этом отсутствие нескольких зубов, она обратилась к нему:— Что ты ищешь, друг мой? Ты устал? Это моя палатка. Давай зайдем туда, и ты расслабишься.Рейт отклонил предложение и повернул назад, пока ее собственные пальчики или пальчики ее младшей сестры, стоявшей где-нибудь поблизости, не успели утащить его кошелек.— Почему ты не хочешь? — прошептала девушка. — Посмотри на меня! Разве я не привлекательна? Я натерла свое тело мазями серафов, и я пахну ароматной водой. Ведь тебе может попасться намного худшая!— Несомненно, — согласился Рейт. — Но…— Мы поговорим с тобой, Адам Рейт! Мы расскажем друг другу много интересных вещей.— Откуда тебе известно мое имя? — удивился Рейт. Девушка помахала шалью перед младшими девочками, будто бы ее крепко кусали насекомые.— Кто же в Смарагаше не знает Адама Рейта, путешествующего по странам, словно илантский принц, и носящего пока голову на плечах, несмотря на многочисленные нападения на него.— Значит, я стал знаменитым?— Конечно. Тебе действительно нужно идти?— Да, у меня договоренность о встрече.Рейт продолжил свой путь. Девушка смотрела ему вслед с загадочной улыбкой. Когда Рейт, оглянувшись, увидел эту улыбку, она ему очень не понравилась.Через двести метров к нему из боковой улицы вышел Анахо.— Покрашенный под локара человек остался в гостинице. Какое-то время за тобой шла молодая женщина, одетая, как дагбо. В палаточном лагере она с тобой заговорила, после чего за тобой больше не пошла.— Странно, — пробормотал Рейт. Он посмотрел на улицу впереди и сзади. — Сейчас за нами никто не идет?— Никого не видно. Но, несмотря на это, за нами могут следить. Повернись, пожалуйста. Анахо провел своими длинными белыми пальцами по куртке Рейта.— Именно это я и предполагал.Он вытащил из материала маленькую черную кнопку.— Теперь мы знаем, кто за тобой следит. Ты знаешь, что это такое?— Нет. Но я, кажется, догадываюсь. Контроль местонахождения?— Наблюдательное средство дирдиров, используемое при охоте. Совсем юные или древние старики используют это, чтобы не потерять следа своей жертвы.— Значит, дирдиры заинтересовались мной?Лицо Анахо стало еще длиннее и уже, словно он съел что-то кислое.— Конечно, события в Ао Хидисе вызвали их интерес и привлекли внимание.— А что им надо от меня?— Побуждения дирдиров редко бывают хорошими. Они захотят задать тебе несколько вопросов, после чего убьют.— Тогда самое время для того, чтобы исчезнуть.Анахо посмотрел на небо:— Слишком поздно. Я предполагаю, что в этот момент уже подлетает планер дирдиров… Дай мне этого клопа.Мимо проходил нисс. Его черное одеяние путалось в ногах. Анахо приблизился к нему и быстрым движением дотронулся до черной одежды. Нисс, угрожающе улыбаясь, быстро повернулся и, казалось, какое-то время сдерживался от желания преступить мучительные ограничения Балул Зак Ага. Но, пересилив себя, резко повернулся на каблуках и пошел своей дорогой.Анахо изобразил тонкую, благородную улыбку.— Дирдиры будут очень удивлены, когда Адам Рейт окажется ниссом.— Пока они поймут свою ошибку, нам лучше исчезнуть.— Согласен, но как?— Я предлагаю зайти к старому Зарфо Детвайлеру.— К счастью, мы знаем, где его искать.Оба пошли на базар, и подошли к пивной — обветшавшему каменному строению с прогнившими столиками. Сегодня Зарфо сидел внутри, чтобы не видеть пыли и суматохи базара. Глиняный кувшин с пивом почти закрывал его выкрашенное в черный цвет лицо. На нем были непривычно элегантные одежды: натертые до идеального блеска черные туфли, каштановая накидка и черная треуголка, которую он напялил на белые, развевающиеся волосы. Он был несколько навеселе, отчего стал еще более словоохотливым, чем обычно. С трудом Рейту удалось растолковать ему свою проблему. Наконец Зарфо заволновался.— Значит, теперь уже и дирдиры! Какая подлость! И это во время Балул Зак Ага! Пусть они занимаются лучше своими делами, а то на себе прочувствуют гнев локаров!— Как бы нам как можно скорее покинуть Смарагаш? — спросил Рейт.Зарфо зажмурил глаза и налил себе в кружку очередную порцию пива из кувшина.— Сначала скажите, куда вы собираетесь идти?— На Облачные Острова, а может и в Карабас.Зарфо испуганно опустил кружку на стол.— Локары — это страшно жадные люди. Но, тем не менее, сколько из них пытались податься в Карабас? Единицы! И сколько из них богатыми вернулись домой? Видел ли ты на востоке большую усадьбу — с резным забором из слоновой кости.— Да.— Второго такого дома в окрестностях Смарагаша нет, — с тревогой в голосе сказал Зарфо. — Понимаете ли вы, что я хочу этим сказать? — Он постучал по столу. — Мальчик, еще пива!— Но я говорил еще и об Облачных Островах, — наклонился к нему Рейт.— Туза Тала в Драшаде — более удобный из островов. Как добраться до Туза Талы? Электрическая повозка может довезти вас только до Сиадза, что на краю горной страны. Я не знаю, каким образом можно спуститься с отвесных скал вниз к Драшаде. Караван в Зарфу отправился два месяца назад. Единственным подходящим средством мог бы стать только воздушный плот.— Хорошо. Но как бы нам найти такую возможность?— Только не у локаров. У нас нет таких средств передвижения. Посмотрите-ка туда: воздушный плот и группа богатых ксаров! Они как раз готовятся к отлету. Возможно, они собираются в Туза Талу. Мы их сейчас спросим.— Минутку. Мы должны предупредить Треза.Рейт позвал мальчика-официанта и послал его в гостиницу.Зарфо пошел через площадь, Рейт и Анахо не отставали от него ни на шаг. Пятеро ксаров, невысокие, широкоплечие, с толстощекими лицами, стояли перед своим старым небесным экипажем. Они носили дорогие серые и зеленые одежды. Их волосы были словно смазаны олифой и разделялись на множество толстых прядей, торчащих в разные стороны.— Вы скоро покидаете Смарагаш? — доброжелательно крикнул им Зарфо.Ксары пошептались и обернулись. Зарфо не обратил внимания на их не очень дружелюбные взгляды.— Куда вы собираетесь лететь?— На Фаласское море, куда же еще? — объяснил старший из ксаров. — Наши дела закончены; как всегда, нас обманули. Мы с нетерпением ждем момента, когда снова вернемся в наши болота.— Отлично. Этот господин и два его товарища как раз тоже хотят ехать в вашем направлении. Они спрашивают меня, нужно ли предлагать вам за это деньги. Я ответил: «Ерунда! Ксары такие же щедрые и великодушные, как князья…»— Стоп! — резко перебил его ксар. — Я должен прояснить минимум три вещи. Первое: наш плот перегружен. Второе: мы великодушны, пока это не касается наших секвинов. Третье: эти две персоны, о которых нам совершенно ничего не известно, обладают дерзким, внешне опасным излучением, которое отнюдь не действует на нас успокаивающе. А это третий? — Он указал на Треза, который как раз появился на площади.

Планета приключений - 3. Дирдиры - Вэнс Джек Холбрук => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Планета приключений - 3. Дирдиры автора Вэнс Джек Холбрук дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Планета приключений - 3. Дирдиры у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Планета приключений - 3. Дирдиры своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Вэнс Джек Холбрук - Планета приключений - 3. Дирдиры.
Если после завершения чтения книги Планета приключений - 3. Дирдиры вы захотите почитать и другие книги Вэнс Джек Холбрук, тогда зайдите на страницу писателя Вэнс Джек Холбрук - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Планета приключений - 3. Дирдиры, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Вэнс Джек Холбрук, написавшего книгу Планета приключений - 3. Дирдиры, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Планета приключений - 3. Дирдиры; Вэнс Джек Холбрук, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн