А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Мы можем прекрасно свалиться на одно из солнц, — сказала задумчиво Мария.Раймонд пожал плечами:— Система в стабильном состоянии не менее нескольких миллионов лет. Это самая лучшая гарантия.— Наша единственная гарантия, — Мария сжала кулаки. — Если бы хоть в чем-то, хоть где-то была бы хоть какая-то уверенность — что-то, на что можно было посмотреть и сказать: это непреложно, это не изменится, на это можно рассчитывать. Но здесь ничего нет! Этого вполне достаточно, чтобы сойти с ума!На лице Раймонда появилась вялая улыбка:— Дорогая, в Колонии вполне хватает неприятностей.Мария мгновенно протрезвела:— Извини… извини, дорогой Раймонд. Пожалуйста.— Я уже беспокоился по этому поводу, — сказал Раймонд, — вчера я разговаривал с Бирчем, директором Дома Успокоения.— Сколько там сейчас?— Около трех тысяч. И каждый день поступают новые, — он вздохнул, — что-то есть на Глории такое, что перемалывает нервную систему человека, не спрашивай об этом.Мария глубоко вздохнула и сжала руку Раймонда:— Мы преодолеем все это, дорогой, мы победим! Мы установим привычный распорядок и будем жить в добродетели.Раймонд склонил голову:— С божьей помощью.— Мауд движется, — сказала Мария, — нам бы успеть в Старый Флитвилл, пока светло.Через несколько минут им встретилась дюжина коз, которых пасла дюжина нечесаных ребятишек. Некоторые были в тряпье, другие в козлиных шкурах, прочие бегали вокруг нагишом. Ветер хлестал по их похожим на стиральные доски ребрам.На другой тропе им попалось еще одно стадо коз, возможно, в сотню голов. Пастух-мальчишка был один.— Вот как флиты ведут дела, — сказал Раймонд, — двенадцать ребят пасут двенадцать коз, а один — сотню.— Они несомненно жертвы какой-то умственной болезни… Безумие наследуется?— Это спорный вопрос… Я чувствую запах старого Флитвилла.Мауд ушел за горизонт под углом, который обещал долгие сумерки. С трудом передвигая ноющие от перенапряжения ноги, Раймонд с Марией потащились вверх, в деревню. За ними шли козы и дети, совершенно перемешавшись друг с другом.Мария сказала с отвращением:— Они бросили Новый Город — красивый, чистый Новый Город — и вернулись в эту грязь.— Не наступи на козу! — Раймонд обвел ее вокруг корявого тела животного, лежавшего на тропе. Мария закусила губу.Они нашли вождя. Он сидел на скале и глядел вдаль. Он приветствовал их, не высказав ни удивления, ни удовольствия. Группа детей складывала костер из веток и сухих щепочек.— Что происходит? — спросил Раймонд с вымученной улыбкой. — Праздник? Танцы?— Четверо мужчин, две женщины. Они сошли с ума, они умерли. Мы сожжем их.Мария посмотрела на погребальный костер:— Я не знала, что вы сжигаете мертвых.— На этот раз мы их сожжем, — вождь протянул руку и дотронулся до глянцевых золотистых волос Марии. — Вы станете моей женой на некоторое время.Мария отпрянула и сказала дрожащим голосом:— Нет, благодарю. Я замужем за Раймондом.— Все время?— Все время.Вождь покачал головой:— Вы сошли с ума. Вы очень скоро умрете.— Почему вы сломали канал? Десять раз мы его ремонтировали, десять раз флиты спускались вниз в темноте и разрушали дамбы.Вождь поколебался, но ответил:— Канал сумасшедший.— Он не сумасшедший. Он орошает поля, он помогает фермерам.— Он слишком много идет одинаковым.— Вы хотите сказать, что он прямой?— Прямой? Прямой? Что это за слово?— В одну линию — в одном направлении.Вождь стал раскачиваться взад-вперед.— Глядите — гора. Она прямая?— Нет, конечно, нет.— Солнце прямое?— Послушайте…— Моя нога, — вождь протянул ногу, кривую, волосатую. — Прямая?— Нет, — вздохнул Раймонд. — Ваша нога не прямая.— Тогда почему вы делаете канал таким прямым? Безумие. — Он сел. Тема была исчерпана. — Зачем вы пришли?— Слишком много флитов умирает, — сказал Раймонд. — Мы хотим вам помочь.— Верно, умирают. Но это не моя вина и не ваша.— Мы не хотим, чтобы вы умирали. Почему вы не живете в Новом Городе?— Флиты сходят с ума, прыгают со скал, — он встал. — Пошли, готова еда.Преодолев брезгливость, Мария с Раймондом вгрызлись в куски жареной козлятины. Шесть тел умерших безо всяких церемоний были брошены в огонь. Несколько флитов начали танцевать.Мария толкнула локтем Раймонда:— Ты можешь понять культуру по ее танцам. Смотри.Раймонд посмотрел:— Я не замечаю никакой упорядоченности. Некоторые совершают двойные прыжки, приседают, другие ходят кругами, несколько человек просто хлопают в ладони.Мария прошептала:— Они все безумны. Как кулики.Раймонд кивнул:— Я согласен с тобой.Начался дождь. Красный Робундус взорвал светом небо на востоке, но не обеспокоился подняться из-за горизонта. Дождь перешел в ливень. Мария с Раймондом спрятались в хижине. К ним присоединились несколько мужчин и женщин и от безделья начали любовные игры.Мария прошептала в отчаянии:— Они собираются делать это прямо перед нами. У них отсутствует всякий стыд.Раймонд мрачно сказал:— Я не собираюсь обратно под дождь. Пусть делают что хотят.Мария дала пощечину одному из мужчин, который стал стаскивать с нее сорочку. Тот отпрыгнул.— Как собаки, — выдавила она.— Личность ничем не подавляется, — сказал Раймонд. — Подавление означает психоз.— Тогда я психопатка, — фыркнула Мария, — потому что я подавляю свою личность!— И я тоже.Ливень кончился. Ветер из теснины разогнал облака. Небо прояснилось. Раймонд и Мария с облегчением вышли из хижины.Ливень залил костер; в пепле лежали шесть обугленных трупов, на них никто не обращал внимания.Раймонд задумчиво произнес:— Что-то на кончике языка… вертится в уме…— Что?— Решение всего этого недоразумения с флитами.— Ну?— Что-то в следующем роде: флиты безумны, иррациональны, безответственны.— Согласна.— Прибывает Инспектор. Мы должны продемонстрировать, что Колония не представляет угрозы аборигенам — в данном случае флитам.— Мы не можем заставить флитов повысить свои жизненные стандарты.— Нет. Но если мы вылечим их разум, если только начнем лечить их массовые психозы…Мария довольно скептически посмотрела на Раймонда:— Но это страшный труд.Раймонд покачал головой:— Используй формальное мышление, дорогая. Есть реальная проблема: группа аборигенов слишком психопатична, чтобы выжить. Решение: устранить психоз.— У тебя все звучит очень разумно, но, Господи, с чего начать?Подошел вождь, ноги как веретено. Он жевал кусок козлиной кишки.— Мы начнем с вождя, — сказал Раймонд.— Все равно, что подвешивать колокольчик к кошке.— Соль, — сказал Раймонд. — За соль он сдерет со своей бабушки кожу.Раймонд подошел к вождю, который, похоже, удивился, что гости еще в деревне. Мария ждала чуть поодаль.Раймонд начал спорить с вождем. Тот сначала казался потрясенным, потом помрачнел. Раймонд разъяснял, увещевал его. Он делал упор на одной вещи — на соли. Столько, сколько вождь мог унести на себе на свой холм. Вождь посмотрел на Раймонда с высоты своих семи футов, развел руками, отошел в сторону, сел на камень и снова занялся пережевыванием козлиной кишки.Раймонд присоединился к Марии:— Он придет, — сказал он.…Директор Бирч отнесся к вождю исключительно сердечно.— Нам оказана великая честь! Не часто у нас здесь столь выдающиеся гости! Ведь вы ни разу даже не были!Вождь рисовал посохом на земле какие-то непонятные фигуры. Он тихо спросил Раймонда:— Когда я получу соль?— Теперь очень скоро. Но сначала вам надо пойти с директором Бирчем.— Пойдемте, — сказал директор Бирч. — Мы прекрасно прогуляемся.Вождь развернулся и направился в сторону Гран Монтана.— Нет, нет! — закричал Раймонд. — Вернитесь!Вождь ускорил шаг.Раймонд побежал вслед и схватил его за кривые колени. Вождь рухнул как развязанный мешок от садовых инструментов. Директор Бирч всадил ему успокоительное, и вскоре вождь, неуклюжий, с отсутствующим взглядом, был надежно связан и погружен в машину скорой помощи.Брат Раймонд и Сестра Мария смотрели, как машина покатилась по дороге. Поднявшееся густое облако пыли просвечивало зеленым огнем. Тени имели синевато-пурпурный оттенок.Мария сказала дрожащим голосом:— Я надеюсь, что мы поступили правильно… Бедный вождь выглядел так… патетически. Словно один из его козлов, идущий на заклание.Раймонд сказал:— Мы должны делать то, что сами считаем правильным, дорогая.— Но то, что мы сделали, правильно.Машина скорой помощи скрылась из виду, пыль осела. Из черно-зеленого облака над Гран Монтаном сверкнула молния. Фаро в зените светил словно кошачий глаз. Часы — верные часы, хорошие, в здравом уме — Часы сказали: двенадцать вечера.— Правильно… — сказала Мария задумчиво, — это очень относительное понятие…Раймонд сказал:— Если мы избавим флитов от психоза, если мы сможем научить их чистой упорядоченной жизни, это несомненно будет правильно. — И через несколько мгновений добавил: — И для Колонии это будет хорошо.Мария вздохнула:— Наверное, ты прав. Но вождь выглядел так потерянно.— Мы его завтра навестим, — сказал Раймонд, — теперь спать!Когда Мария с Раймондом проснулись, сквозь задернутые шторы сочился розовый свет: возможно, сочетание Робундуса с Маудом.— Погляди на часы, — зевнула Мария. — Это день или ночь?Раймонд приподнялся на локте. Часы были встроены в стену и являлись уменьшенной копией часов на утесе Спасения. Управлялись они радиоимпульсами из центра.— Шесть утра. Мы проспали десять часов.Они встали, надели новые краги и белые рубашки, поели в аккуратной кухоньке, затем Раймонд позвонил в Дом Успокоения.Из динамика донесся бодрый голос директора Бирча:— Бог вам поможет, Брат Раймонд.— Бог вам поможет, директор. Как вождь?Директор Бирч замялся:— Приходится держать его на успокоительных средствах. Он нам доставляет очень много хлопот.— Можете ли вы помочь ему? Это важно.— Мы можем только попробовать. Займемся им вечером.— Нам можно присутствовать? — спросила Мария?— Если хотите… Восемь вечера?— Хорошо.Дом Успокоения представлял собой длинное низкое здание на окраине Глория-Сити. Недавно к зданию были пристроены новые крылья, а позади соорудили ряд временных бараков.Директор Бирч приветствовал их, и на лице его было беспокойство.— Мы слишком сжали пространство и время. Неужели эти флиты настолько важны для нас?Раймонд уверил его, что состояние рассудка вождя серьезно касалось каждого в Колонии.Директор Бирч развел руками:— Колонисты шумят и требуют процедур. Я полагаю, им придется подождать.Мария спросила хмуро:— Все еще… неприятности?— Дом рассчитан на пятьсот коек, — сказал директор Бирч. — Сейчас у нас три тысячи шестьсот пациентов, не считая тех тысячи восьмисот, которых нам пришлось эвакуировать на Землю.— Но все-таки идет к лучшему? — спросил Раймонд. — Колония на взлете, нет нужды для беспокойства.— Беспокойство не то слово, это беда.— В чем же беда?— Полагаю, что в непривычной окружающей среде. Мы люди земного типа, здешняя среда для нас слишком чужая.— Но не настолько же! — возразила Мария. — Мы сделали из этого места точную копию земного сообщества, причем одного из самых лучших. Здесь земные дома, земные цветы, земные деревья.— Где вождь? — спросил Брат Раймонд.— Ну… В палате для буйных.— Он бушует?— Не проявляя враждебности. Он просто хочет выйти отсюда. Крушит все. Я никогда ничего подобного не видел.— У вас есть какие-нибудь соображения — хотя бы предварительные?Директор Бирч мрачно покачал головой:— Мы стараемся втиснуть его в какую-нибудь классификацию. Смотрите, — он протянул ленту Раймонду, — это его зональная карта.— Разумность нуль, — Раймонд посмотрел на директора, — что за ерунда?— Действительно сплошная неопределенность. Мы не могли применить к нему обычные тесты — тематическое восприятие и прочее подобное; они предназначены для нашей собственной культурной среды. Но тесты, которые мы использовали здесь, — он ткнул пальцем в бумагу, — фундаментальны. Они для животных: втыкание колышков в отверстия, распознавание цветов, различие простых узоров, прохождение лабиринтов.— И вождь?Директор печально покачал головой:— Если бы тесты предусматривали отрицательные оценки, он бы их получил.— Как так?— Ну, например, вместо того, чтобы воткнуть круглый колышек в круглое отверстие, он сначала сломал звездообразный колышек, потом втиснул его в отверстие боком, а затем сломал стол.— Но почему?Мария сказала:— Позвольте мне на него посмотреть.— Он безопасен, не так ли? — спросил Раймонд Бирча.— О, вполне.Вождь содержался в приятной комнате ровно десяти квадратных футов. Там была белая кровать, белые простыни, серое одеяло. Потолок выкрасили в успокоительно-зеленый цвет, пол — в нейтрально-серый.— О Боже! — Сказала Мария. — Вы хорошо поработали!— Да, — подтвердил доктор, стиснув зубы, — он хорошо поработал.Постельные принадлежности были разорваны в клочья, кровать лежала на середине комнаты на боку, стены были обмазаны нечистотами. Вождь сидел на полу на двух матрасах.Директор сурово сказал:— Почему вы устроили здесь погром? Это не умно, вы сами знаете!— Вы держите меня здесь, — сплюнул вождь, — я веду себя так, как мне хочется. В вашем доме вы ведете себя так, как хочется вам. — Он поглядел на Раймонда и Марию. — Сколько еще?— Недолго, — сказала Мария. — Мы стараемся вам помочь.— Безумный разговор. Все безумно, — вождь утратил свое хорошее произношение, слова скрежетали фрикативными и глотательными звуками.— Зачем вы меня сюда привели?— Только на пару дней, — сказала Мария успокаивающе, — потом вы получите соль; столько, сколько хотите.— День — это когда солнце на небе?— Нет, — сказал Брат Раймонд, — видите эту вещь, — он указал на встроенные в стену часы, — когда эта стрелка обойдет круг два раза, пройдет день.Вождь цинично усмехнулся.— Наша жизнь управляется этим, — добавил Раймонд. — Она нам помогает.— Она как большие Часы на утесе Спасения, — вставила Мария.— Большой Дьявол, — произнес вождь страстно, — вы хорошие люди, все вы безумны. Пойдемте в Флитвилл. Я помогу вам, дам множество хороших коз. Мы сбросим камни на Большого Дьявола.— Нет, — сказала Мария спокойно, — этого никогда не будет. Теперь вам нужно будет самым лучшим образом выполнять все, что говорят вам доктора. Беспорядок, который вы устроили — это очень плохо.Вождь охватил голову руками:— Вы позволяете мне уйти. Вы даете соль. Я ухожу.— Пойдемте, — сказал директор Бирч дружелюбно, — мы не причиним вам вреда, — он поглядел на часы. — Настало время первой процедуры.Чтобы препроводить вождя в лабораторию, потребовалось два санитара. Его поместили в мягкое кресло, закрепили руки и ноги, чтобы он не повредил себя. Вождь разразился страшным хриплым криком:— Дьявол! Большой Дьявол! Он хочет забрать мою жизнь…Директор Бирч сказал санитару:— Закройте чем-нибудь стенные часы, они смущают пациента.— Лежите спокойно, — сказала Мария, — мы все стараемся помочь вам — вам и всему вашему племени.Санитар всадил вождю дозу Д-бета гипнодина. Вождь расслабился, пустые глаза открылись, обтянутая кожей тощая грудная клетка вздымалась.Директор Бирч тихо сказал Марии и Раймонду:— Теперь он полностью готов к внушению. Ведите себя очень спокойно; ни звука.Мария и Раймонд расслабились в креслах у стены.— Привет, вождь, — сказал Бирч.— Привет.— Вам удобно?— Слишком много блестящего, слишком много белого.Санитар приглушил свет.— Лучше?— Лучше.— Вас что-нибудь беспокоит?— Козы ломают ноги, пропадают в горах. Сумасшедшие люди из долины; они не хотят уходить.— Почему вы их зовете сумасшедшими?Вождь не ответил. Доктор Бирч сказал шепотом Марии и Раймонду:— Если мы проанализируем, что он считает нормальным, то сможем найти ключ к нашим собственным психическим расстройствам.Вождь лежал спокойно. Директор Бирч произнес успокаивающим тоном:— Расскажите нам о своей жизни.Вождь с готовностью продолжил:— А, она хорошая. Я вождь. Я понимаю все разговоры. Никто больше меня не знает о вещах.— Хорошая жизнь, а?— Конечно хорошая.Вождь говорил бессвязными фразами, слова иногда трудно было разобрать, но картина его жизни вставала ясно.— Все идет легко — ни забот, ни неприятностей — все хорошо. Когда дождь, огонь — хорошо. Когда солнце светит горячо, ветер дует — хорошо. Много коз, все сыты — хорошо.— Разве у вас нет никаких неприятностей? Вы всем довольны?— Конечно, есть. В долине живут сумасшедшие люди. Они сделали город. Новый Город. Нехорошо. Прямо-прямо-прямо. Нехорошо. Безумно. Это плохо. Мы получили много соли, но ушли из Нового Города, убежали вверх по холму на старое место.— Вы не любите людей из долины?— Они хорошие люди. Они все безумны. Большой Дьявол принес их в долину. Большой Дьявол смотрит на них все время. Очень скоро все тик-тик-тик-тик — как Большой Дьявол.Директор Бирч повернулся к Марии и Раймонду. Лицо его недоуменно нахмурилось.— Все идет не так хорошо. Он слишком уверен в себе, слишком прямолинеен.Раймонд осторожно поинтересовался:
1 2 3