А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не валандайся, Килгор, нам нужно выезжать немедленно.— Значит, мы едем с Кетилом? — спросил Килгор, но колдун пробормотал что-то неразборчивое и не очень приятное для Кетила.— Я рада, что он одумался, — сказала Асни, скатывая одеяло.На всех пони были уже тюки, но не было седел. Скандерберг руководил распределением багажа и страшно ругался за всякую задержку.Вскоре караван тронулся. Впереди шел Килгор, а замыкал шествие Скандерберг, держась как можно дальше от Кетила Вендора. Пони были полны энергии и коварства. Серый пони, на котором ехал Кетил, даже попытался сбросить его через голову. Если бы показалось солнце, то день был бы великолепным, но даже густой туман казался приятным. Он создавал серебряную вуаль над озерами и острыми утесами. Килгор решил, что он никогда не видел более красивых мест. А когда он заметил стада пони, пасущихся на берегах озер, то буквально влюбился в эту землю. Наслаждаясь игрой пятерых серых пони в долине, он спросил Кетила:— Здесь всегда так много диких лошадей? Почему никто не хочет поймать и приручить их?Кетил усмехнулся, показав острые зубы.— Да, может любой. Вот, например, эти пони, на которых мы едем. Любой может приручить их без труда. Они любят людей, но у них есть одна странность, они не любят, когда им дают имена. Тогда они становятся дикими.— Слепнир на это не обращает внимания, — сказал Килгор.— Но это же не его настоящее имя. И я не могу назвать его вслух, иначе пони взбесятся, — ответил Кетил.Килгор ехал молча, борясь со своим любопытством.— А что, если кто-нибудь случайно угадает его имя?— Тогда мы будем без лошадей и в страшной опасности.— О, тогда я не буду угадывать его. Но, может, ты мне скажешь его шепотом, чтобы я знал? — спросил Килгор.— Конечно. Когда мы поедем там, где тропа идет по склону горы над озером, я скажу тебе имена лошадей. — Он лукаво подмигнул и снова дернул себя за нос.Тропа пошла в гору и начала извиваться среди утесов. Внизу сверкало черное озеро, которое казалось очень глубоким. Килгор придержал Слепнира и пустил его осторожным шагом. Пони, на котором ехала Асни, куснул сзади Слепнира, подгоняя его. Слепнир прижал уши и попытался лягнуть обидчика. Он, не обращая внимания на узкую тропу и обрыв в озеро, решил развернуться и укусить лошадь, идущую за ним.Скандерберг тревожно вскрикнул, когда Слепнир встал на дыбы и пони Асни прыгнула назад.— Слепнир! — кричал Килгор, изо всех сил стараясь удержаться на нем.— Слепнир, ты сошел с ума!Вскоре уже все пони зафыркали и тревожно косили глазами.Килгор дергал за поводья, стараясь вернуть Слепнира на тропу. Вместо этого пони закричал, а затем бросился вниз, к воде. Килгор свалился с него. Когда он поднялся, Слепнир уже бросился в воду, а за ним полетели тюки с вещами и провизией. Потом в воздух взмыл пони Скандерберга и тоже нырнул в волу. Рядом с ним плюхнулись пони Кетила и Асни.— Никуры! — воскликнул Скандерберг, борода которого была забита пылью после падения. — Я так и думал! Где этот предатель? Я должен поджарить его немного! Ах ты, крыса! Попытался сбежать! — Скандерберг бросился за Кетилом, который карабкался в гору, теряя свой плащ, сапоги, шляпу и другие вещи, как будто он начал линять. Он в отчаянии оглянулся и увидел, что Скандерберг поднял посох, произнося заклинание. В последнем отчаянном усилии человечек рванулся вверх и поднялся в воздух. Затем послышался хлопок, появилось облачко серого тумана, мелькнула зеленая чешуя и что-то маленькое и извивающееся нырнуло в воду.— Черт побери! — выругался Скандерберг, опустив посох.— Они не вернутся, — сказала Асни. — Они утонут?— Не будь глупа. Это водяные лошади, или никуры, ответил колдун. — Это самые сильные лошади, они охотно понесут человека на себе, но только до реки. Там они ложатся в воду и топят своих всадников. Если вы посмотрите на их следы на земле, то увидите, что они направлены в сторону, противоположную той, куда идут никуры. Я должен был это заметить и прогнать Слепнира сразу.— Никуры, — сказал Килгор, глядя на противоположный берег озера, где он с трудом различал выбравшихся из воды лошадей, играющих на мелководье.— Да, никуры, — сказал Скандерберг. — Они бегут к воде, как сумасшедшие. Они могли бы утопить нас, и это все подстроил мерзкий Кетил.— Это моя вина, — сказала Асни. — Я на этом настаивала. И теперь мы потеряли все.— Не все, — сказал Скандерберг, поднимая с триумфом мешок. — Этот мешок я все-таки успел схватить. Моя сума здесь, значит, потеряно далеко не все. Ладно, Асни, не ругай себя. Я тоже не смог распознать предателя. — Подняв мешок, Скандерберг пошел по тропе, щупая путь посохом.Каким-то чудом сохранился еще один мешок. Он упал со Слепнира и зацепился в трещине. Килгор с радостью схватил его, но тем не менее это приключение стоило им половины багажа.— Значит, мы все могли оказаться на дне озера? — вздрогнув, сказала Асни.— А что касается Кетила, — сказал Килгор, — то я могу поклясться, что он в последний момент превратился в рыбу. Вы можете считать меня сумасшедшим, но я видел это своими глазами.— Ты видел? — спросил Скандерберг, не замедляя шаг. — Тогда я не буду спорить с тобой. Этот безвредный человечек стал рыбой.Килгор не стал обсуждать этот вопрос, почувствовав недовольство и раздражение Скандерберга. Когда они проходили мимо красной шляпы Кетила, Килгор поднял ее и стал с любопытством разглядывать. Меч на боку предупреждающе загудел и не прекращал своего пения, пока шляпа была у юноши в руках. Он испытывал странное искушение сунуть ее в карман. Но колебался, и тут у него возникло видение владельца шляпы. И это было не широкое красное лицо Кетила, а лицо колдуна Варта. Килгор решил швырнуть шляпу в воду, но в последний момент передумал и сунул ее в карман.Скандерберг заметил это и быстро выхватил ее, словно ядовитую змею.Он отшвырнул ее в сторону и сжег движением посоха.— Идиот! Ты хочешь, чтобы о нас узнал каждый ледяной колдун? Никогда не бери ничего, принадлежащего ледяным колдунам.— Особенно этому колдуну, — сказал Килгор.К полудню долина никуров была забыта. Сильный ветер обрушился на них с гор Трайдент. Тропа причудливо извивалась среди утесов, расщелин, сухих деревьев. Нужно было быть очень внимательным, чтобы не попасться в замаскированные трещины. Жесткая колючая трава цеплялась за их плащи.Килгор дышал на свои замерзшие пальцы и ворчал:— Как бы мое желание спасти Скарпсей не замерзло в этих проклятых горах. Тролли, варгульфы и прочее звучит гораздо лучше в сказках.— Хм, — промычал Скандерберг. — Ты никогда не слышал о том, как Вультер и Вальсид голодали всю зиму в Гардаре, как они шли без пищи и воды…— О, не обращайте на меня внимания, — сказал Килгор. — Может же человек один раз пожаловаться.— Ты хнычешь, не переставая, — сказала Асни, закутываясь в плащ. — Героем может быть не всякий. Многие считают, что слишком много хлопот. Но ты должен помнить одно. Килгор. Ты и Килдурин должны попасть в Гардар, даже если для этого нам придется связать тебя и нести на руках. Для меня нет других путей. У меня нет теплого Брандсток-холла, куда я могла бы убежать и спрятаться. Вся беда в том, что у тебя нет того, за что ты готов умереть. Вот почему ты все время стонешь, а не потому, что вспоминаешь о легкой жизни.— И Шильдброд не будет столь привлекателен, когда его фьорды замерзнут и вокруг будут скакать тролли, — сказал Скандерберг. — Я могу это предсказать с большой уверенностью. Если Сурта не остановить сейчас, то через год на Шильдброд обрушатся морозы.— А кто сказал о том, что нужно повернуть назад? — угрюмо спросил Килгор, до ушей завернувшись в плащ. — Идти назад такое же безумие, как и идти вперед. Так что пойдем вперед. Но я надеюсь, что барды сложат песни об этих горах и о наших страданиях здесь. Слушая их песни, понимаешь, что героем быть очень приятно, хотя на самом деле это далеко не так.Пока они беседовали, Скандерберг осматривал дорогу, где они прошли, через подзорную трубу.— Крысы! — внезапно воскликнул он.— Кто-то идет за нами, — объявила Асни. — Приготовься, Килгор! Что это, Скандерберг? Мы отучим его следить за нами.— Нет-нет! У меня такое чувство, что я пропустил что-то важное.Что-то забыл.— Может, вернемся? — спросил Килгор. Он одновременно и жаждал вернуться, и не хотел этого. Он вспоминал о теплом очаге Хэльфскнолля, но трудный путь назад по холоду ему не хотелось делать второй раз.Скандерберг ответил:— Нет, ничего такого, из-за чего нужно было бы возвращаться. Ведь времени совсем мало. Если мы задержимся еще, зима настигнет нас. Не говоря уж о миньонах Сурта. Но мне бы очень хотелось вспомнить… — И он двинулся дальше, что-то бормоча про себя.Килгор не обратил внимания на рассеянность колдуна. После горячего чая они вновь двинулись в путь. Килгор осторожно шел по следам Скандерберга, а на особо крутых местах он опускался на четвереньки. Иногда тропа заводила их в тупик, откуда не было выхода, и тогда приходилось возвращаться до развилки и идти дальше по другой тропе. И весь день Килгор твердил себе: «Пройдем еще немного, и тогда я потребую отдыха».Но солнце уже клонилось к западу, когда он наконец окликнул Скандерберга.— По-моему, уже пора думать о лагере на ночь.Скандерберг промолчал…— Да, нам нужно остановиться сейчас, пока мы не выбились из сил. Но пожалуй лучше идти, пока солнце не сядет. Плато в полудне пути отсюда, а там будет легко идти. Конечно, пока не начнем подниматься в горы Бурнт.— Плато? — спросил Килгор. — Я думал, что мы уже перевалили горы Бурнт. — Он чуть не заплакал, но удержался в последний момент.— Нет, конечно, — сказал Скандерберг. — Ты не хочешь взглянуть на карту? Сейчас я покажу тебе.— Не беспокойся, — ответил Килгор. — Я помню. А кроме того, чтобы достать ее, нужно распаковывать вещи.— Мы почти прибыли к началу подъема. Плато — это как бы разбег для начала пути. Предыдущие горы всего лишь мелкие холмики по сравнению с горами Бурнт.— О, да, — пробормотал Килгор. — Мелкие холмики, — он задрал голову и посмотрел на угрюмые утесы, окружавшие их. Они были так высоки, что даже птица с трудом перелетела бы через них. А оказывается, это всего лишь мелкие холмики.Они продолжали подниматься.Ветер стал резким, сильным. Он завывал и старался скинуть их в пропасть. Ветер был таким, что забивал рот и не давал сказать ни слова. Каждый шаг вверх давался им с трудом. Несколько раз им уже приходилось искать обход, когда попадалась неприступная стена утеса или широкая расщелина. Камни, тронутые инеем, были скользкие. Они выскакивали из-под ног и катились вниз, вызывая целую лавину. Килгор больше не жаловался, но зажмурил глаза, когда Скандерберг бесстрашно прошел по самому краю глубокой пропасти. Тут же он понял, что колдун ждет от него того же. Сердце его ушло в пятки, когда солнце спряталось за тучу и по всем признакам не собиралось показываться вновь. Однако, сжав зубы, Килгор перебрался за Скандербергом.Запад стал огненно-красным, облака вспыхнули пожаром. Оглядываясь назад, Килгор видел только острые вершины, глубокие пропасти, проглядывающие сквозь вуаль красного тумана. Южный горизонт, где находился Шильдброд, казался невообразимо далеким и тоже был окутан туманом. Годы, проведенные там, казались теперь Килгору чудесной мечтой, чем-то никогда не существовавшим.Красное небо начало темнеть, а они все еще лезли вверх. Вершина, если она и была, совсем не придвинулась. Килгор смотрел вверх только в поисках опоры. Это будет очень смешно, если наверху их не ждет никакого плато. Он уже почти поверил в это и был готов остановиться и крикнуть: «Хватит!» Но внезапно его рука ощутила не камень, а траву и почву. В изумлении он взглянул наверх. И вместо угрюмых утесов увидел высокие вершины Череп-гор, еще освещенные лучами заходящего солнца.Он ахнул. Горы были так близко, что он мог рассмотреть их детально. Он видел каньоны, ущелья, неприступные скалы, цепи утесов. На покрытых снегом вершинах покоились серые громады облаков. Еще никогда Килгор не ощущал силы и величины гор. Ведь он всю жизнь прожил вдали от них, в благополучном Шильдброде. Он знал, что это суровые неприступные горы, но здесь, у их подножья, он ощущал благоговейный трепет перед ними. Стена гор Бурнт отделяла их от Череп-гор. Горы Бурнт были выше и страшнее, чем самые высокие горы Шильдброда. Однако Килгор не мог отвести глаз от голубых вершин Череп-гор. Он бессознательно стискивал в руках рукоять меча.— Ну вот. Здесь и остановимся на ночь, — сказал Скандерберг, выводя Килгора из состояния оцепенения. — Удивительные горы, не правда ли, парень? Они всегда очаровывают.— Нам не перебраться через них, — сказал Килгор. — Даже за миллион лет. Это же крепостные стены!— Да, так оно и есть. Но нам не нужно ломать голову, как перебраться через них. Во всяком случае, я надеюсь. — Он показал на северо-восток. — Вот она — черная трещина между Черепом и Трайдентом. Это единственный путь через эти горы. На моей карте показан тайный проход через горы. Он ведет прямо, а затем сворачивает к западу. Я покажу вам карту.Рассмотрев горы, Килгор сказал:— Мне кажется, что путь через горы ничем не лучше Старой дороги в Гардар. Так мы затратим времени даже больше.— Чем дольше мы идем, тем дольше будет оставаться живыми, — угрюмо ответил Скандерберг. — Я не мог бы гарантировать, что мы не погибнем, если бы пошли в Гардар из Хэльфскнолля по дороге.— И кто может сказать, — добавила Асни, появившись с охапкой дров, — что сражения на каждом шагу не сделают путь по дороге дольше, чем путь через горы?— Это верно, — согласился колдун. — А время нам очень дорого.— Но с мечом… — начал Килгор.— О, да. Ты провел бы нас через все опасности, — ответил Скандерберг.— Но прорубать себе путь через лес голодных троллей — это просто авантюра.— Я все же не вижу большой разницы между кошмарными утесами, с которых можно свалиться в любой момент, и кучей троллей, — сказал Килгор.— Я вижу, что тебя ничто не страшит, — сказал Скандерберг. — Если тебе хочется сражаться, пойдем по дороге. Если же ты хочешь убить Сурта, пойдем в горы. Но, может, здесь есть другой путь? Дай мне карту, я взгляну. — Он поднялся и устало побрел за своей сумой.Килгор устроился поудобнее на каменной плите. Внезапно раздался ужасный крик Скандерберга. Килгор мгновенно вскочил на ноги и схватился за меч. Но все, что он увидел, это был Скандерберг, вцепившийся в свои волосы в страшном отчаянии.— Она пропала! — кричал он. Глава 8 — Что исчезло? — спросила Асни, бросая дрова и хватаясь за молот.— Опять карты? О, только не это! — Килгор стиснул меч.— Нет, не карты. Хотя, они тоже пропали. Случилось гораздо худшее.Как я мог! — бормотал колдун, садясь на камень и хватаясь за голову.— В чем же дело? — нетерпеливо спросил Килгор.— Все пропало? — спросила Асни.— Да, — со вздохом отвечал Скандерберг. — Кто-то или что-то украло мою волшебную суму с картами, палаткой, подзорной трубой и прочими вещами. И с пищей. Без провизии и без моего волшебного аппарата, без книги заклинаний? Ведь я теперь совершенно беспомощен!— Полностью? — ахнула Асни.— Почти. Я еще кое-что могу делать, но если возникнут чрезвычайные обстоятельства… — Он вздохнул и махнул рукой.Килгор обдумал важность потери, а затем спросил:— А как же ты не хватился ее?— Что поделаешь. Я так долго не нуждался в ней, что не сразу заметил ее отсутствие. Последний раз я пользовался ею, когда сотворил храпящую саламандру. А после этого… Что же могло случиться? — Он потянул себя за бороду. Лоб его покрылся морщинами.— Это Кетил… или Варт, — сказал Килгор. — Это он похитил суму утром, когда мы собирались в путь. В следующий раз, когда мне снова предоставится возможность, я позволю Килдурину отрубить ему голову.— Я думаю, следует вернуться к озеру и отыскать Варта, — сказала Асни, цепляя молот к поясу. — Я пойду одна. Я знаю, где мне найти вас потом.— Нет, пойду я, — твердо сказал Килгор. — У меня меч.— Пойдем вдвоем. Согласен?— Согласен, — и они крепко пожали друг другу руки.— Я против, — сказал Скандерберг. — Никто не пойдет назад. У меня в кармане есть маленький компас и еще кое-что. А пищи нам хватит до Беордстада, крепости альфаров. Если мы сейчас пойдем назад, то Сурт может быть уверен, что мы сюда уже не сможем вернуться. Вы согласны со мной?Асни и Килгор неохотно кивнули.— Ну и хорошо. На сегодняшний обед у нас будет чай и то, что мы сумеем наскрести. Начнем готовить пищу прямо сейчас.Он достал мешочек, наполненный каким-то зерном, и быстро прочел Килгору наставление, как готовить его. Вкус у этого блюда был вполне приличный, и к тому же оно обладало какими-то магическими свойствами — создавало впечатление сытости. И все же ночью Килгору снились празднества в Брандсток-холле, туши быков и баранов, насаженные на вертела и вращающиеся над очагом.Утром, когда он проснулся с этими приятными воспоминаниями, ему снова пришлось пить чай и есть холодные лепешки из зерна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32