А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 




Лорел К. Гамильтон
Кровавые кости


Анита Блейк Ц 5


Аннотация

Это – приключения Аниты Блейк. Приключения отчаянной охотницы на `народ Тьмы` – вампиров, вервольфов, зомби и черных магов. Охотницы на `ночных охотников`, нарушивших закон. Охотницы на убийц – неумерших или бессмертных... Но – в чудовищных по жестокости убийствах, потрясающих город, не повинны, похоже, ни вампиры, ни вервольфы – и вообще никто из известных Аните обитателей Мрака. Что же за новая сила – безжалостная, не знающая предела – заливает детской кровью ночные улицы? И – новая ли это сила? Быть может, наоборот, – слишком древняя, слишком могущественная даже для неистовой, почти самоубийственной отваги Аниты Блейк?..


“Когда дело связано с монстрами, никогда не обойдется одним мертвым телом. Какой путь ни выбери, мертвые множатся”
Во-первых, было кладбище мертвецов двухсотлетней давности. Я должна была их поднять, чтобы разрешить спор двух претендентов на землю где были похоронены мертвецы. Во-вторых, были три мертвых подростка в лесу, такой бойни я никогда прежде не видела. И, наконец, была найдена мертвая девушка, выпитая полностью в своей собственной кровати. Я слишком хорошо знала, что это значит. Тут не надо иметь ученую степень по противоестественному чтобы понять, что происходит, что-то очень плохое вокруг Брэнсона, Миссури. И я была права. Меня зовут Анита Блэйк. Добро пожаловать в мою жизнь...
Пробуждалось что-то старое и спящее уже очень давно. Это заставило меня заколебаться. Из-за упрямства и страха я не хотела завершать круг. Я не вполне понимала, что я чувствую. Это было что-то не связанное с магией и волшебством. Мы начали это, но я не была уверена, что хочу закончить. Мы могли поднять мертвого, но это было бы как пройти по туго натянутому канату между иной магией и…. чем то еще.

Лорел ГАМИЛЬТОН
КРОВАВЫЕ КОСТИ

1

Был день св. Патрика, а на мне – единственный зеленый предмет: значок с надписью “Ущипни меня, и ты покойник”. Вообще-то с вечера я вышла на работу в зеленой блузке, но ее залило кровью из обезглавленного цыпленка. Ларри Киркланд, стажер-аниматор, выпустил цыпленка из рук. Он, естественно, затрепыхался, как и положено обезглавленному цыпленку, и забрызгал нас кровью. В конце концов я его поймала, но блузка погибла.
Пришлось мчаться домой переодеваться. Уцелел только угольно-серый пиджак от костюма, который был в машине. Пришлось надеть его с черной блузкой, черной юбкой, темными колготками и черными туфлями. Берт, мой босс, не любит, когда мы на работу надеваем черное, но раз мне пришлось идти в офис к семи, не поспав ни минутки, как-нибудь он это переживет.
Я налила себе полную кружку такого крепкого кофе, какой только можно проглотить. Это мало помогло. Передо мной на столе лежали фотографии размером 8 на 10. На первой был снят склон холма, вскрытый, очевидно, бульдозером. Из разрытой земли приветственно высунулась рука скелета. На следующей фотографии – человек, тщательно разгребающий землю, откапывая расколотый гроб и лежащие рядом кости. Еще одно тело. Снова пущен в дело бульдозер. Он пропахал красноватую землю и обнажил старое кладбище. Кости усыпали землю, как цветы.
Вот череп, оскалившийся в беззвучном крике. К макушке еще цепляется клок светлых волос. Покрытая пятнами ткань вокруг трупа – саван. Рядом с макушкой черепа я отметила три бедренные кости. Либо у трупа было три ноги, либо здесь все как следует перемешалось.
Отвратительные фотографии. Цвет, конечно, помогает идентифицировать трупы, но глянец – это уже слишком. Как снимки в морге, сделанные модным фотографом. Наверное, есть в Нью-Йорке какая-нибудь галерея, которая выставит эту хреновину и станет подавать вино и сандвичи, а посетители, разгуливая по выставке, будут переговариваться: “А ведь сильно сделано, правда? Очень впечатляет”.
Действительно, сильно сделано. И очень впечатляет. Кроме фотографий, не было ничего – никаких пояснений. Берт велел, чтобы я зашла к нему в кабинет, когда их посмотрю, – он все расскажет. Я, конечно, поверила. И в Санта Клауса, и в Пасхального Зайчика.
Собрав картинки, я вложила их в конверт, подхватила кружку с кофе и вышла в приемную.
Там никого не было. Крейг уже ушел, Мэри, наша дневная секретарша, раньше восьми не приходит. Это те два часа, когда в конторе никого не бывает. И то, что Берт велел прийти именно в это время, мне сильно не нравилось. Зачем такая секретность?
Дверь в кабинет Берта была открыта. Он сам сидел за столом, попивая кофе и перекладывая какие-то бумаги. Поглядев на меня, он улыбнулся и знаком велел подойти поближе. Улыбка его мне тоже не понравилась. Берт никогда не бывает особенно приветлив, если ему не нужно чего-нибудь.
Тысячедолларовый костюм, белоснежная рубашка, галстук. В серых глазах искрится жизнерадостный оптимизм. Вообще глаза у Берта цвета немытых окон, и потому искры даются с серьезным усилием. Снежно-белые волосы были недавно пострижены таким коротким ежиком, что кожа просвечивала.
– Присядь, Анита.
Я бросила фотографии на стол и села. – Чего ты там придумал, Берт?
Он улыбнулся еще шире:
– Ты видела фотографии?
– Да, а что?
– Ты могла бы их поднять из мертвых?
Я прищурилась, прикидывая. Отпила кофе.
– Сколько им лет?
– А по фотографиям ты сказать не можешь?
– При осмотре на месте – могла бы сказать, но не по фотографиям. Ответь на мой вопрос.
– Около двухсот.
Я пристально посмотрела в ответ:
– Мало кто из аниматоров может поднять такого старого зомби без человеческой жертвы.
– Но ты можешь, – сказал Берт.
– Могу. Но я не видела на фотографиях надгробий. Имена известны?
– А зачем?
Я помотала головой. Берт был боссом уже пять лет, он основал компанию, когда в ней были только он сам и Мэнни, и он понятия не имеет о том, как поднимают мертвых.
– Слушай, как ты столько лет трешься возле поднимателей зомби и при этом так мало знаешь о нашей работе?
Улыбка чуть поблекла, искры в глазах погасли.
– А зачем тебе имена?
– Их вызывают из могилы по имени.
– А без имени нельзя?
– Теоретически – нельзя.
– Но ты можешь.
Не знаю точно, насколько он сам был в этом уверен.
– Я могу. Наверное, Джон тоже может.
Берт покачал головой:
– Они не хотят работать с Джоном.
Я допила кофе.
– Кто – они?
– “Бидл, Бидл, Стирлинг и Левенштейн”.
– Адвокатская контора?
Он кивнул:
– У фирмы “Бидл, Бидл, Стирлинг и Левенштейн” есть клиенты, которые желают построить какой-то шикарнейший курорт возле Брэнсона. Ну очень фешенебельный. Такой, чтобы звезды, у которых нет в этих краях дома, могли бы отдохнуть от толпы. Дело идет о миллионах долларов.
– И при чем тут старое кладбище?
– Земля, на которой они строятся, была предметом спора между двумя семьями. Суды решили, что она принадлежит семейству Келли, и те получили колоссальные деньги. Семейство Бувье утверждало, что земля принадлежит им и что у них там было кладбище. Правда, никто его не мог найти.
Ага!
– Значит, теперь нашли?
– Нашли какое-то старое кладбище, но не обязательно семейное кладбище Бувье.
– И они хотят поднять мертвых и спросить, кто они такие?
– Совершенно верно.
Я пожала плечами:
– Допустим, я подниму пару трупов из гробов. Спрошу, кто они такие. И что будет, если их фамилия окажется Бувье?
– Клиентам придется выкупать землю второй раз. Они думают, что некоторые трупы могут оказаться покойными Бувье, и потому просят поднять всех.
У меня брови поползли на лоб.
– Ты что, всерьез?
Он радостно закивал.
– Ты можешь это сделать?
– Не знаю. Дай-ка еще раз эти фотографии. – Отставив кружку на стол, я снова взяла конверт. – Берт, они тут все перепахали до полного бардака. После бульдозера тут просто братская могила. Все кости перемешались. О подъеме зомби из братской могилы я только читала. Но там вызывали конкретного человека и знали его имя. – Я покачала головой. – А без имени это может оказаться невозможным.
– Но ты готова попытаться?
Я разложила фотографии на столе. Черепная крышка, перевернутая, как миска. Рядом с ней два костяных пальца с остатками иссохших тканей. Кости, кости, и ни одного имени.
Смогу ли я? Честно говоря, я не знала. Хотела ли я попробовать? Да. Хотела.
– Я готова попытаться.
– Ну и чудесно.
– Поднимать их по нескольку человек за раз – на это могут уйти недели, даже если получится. С помощью Джона было бы быстрее.
– Такая задержка им обойдется в миллионы долларов, – сказал Берт.
– Другого способа нет.
– Ты подняла все семейное кладбище Дэвидсонов, в том числе прадедушку. Его даже и не требовалось поднимать. Ты можешь поднимать больше одного за раз.
Я покачала головой:
– Это было случайно. Я просто выпендрилась. Им надо было поднять трех членов семьи; я думала, что сэкономлю их деньги, если подниму всех сразу.
– И подняла десятерых, Анита. А они просили только трех.
– К чему ты это?
– К тому, можешь ли ты поднять все кладбище за одну ночь.
– Ты спятил.
– Можешь или нет?
Я открыла рот, чтобы сказать “нет”, – и закрыла. Однажды я подняла целое кладбище. Не все они были двухсотлетние, но некоторые были даже старше, почти триста лет от смерти. И я их подняла всех. Конечно, я принесла две человеческие жертвы, чтобы добыть силу. Долго рассказывать, как вышло, что двое умирающих людей оказались в круге силы. Самозащита, понятно, но магии это все равно. Смерть есть смерть.
Так могу или нет?
– Берт, я на самом деле не знаю.
– Это же не значит “нет”. – У Берта лицо светилось неподдельным энтузиазмом.
– Наверняка они пообещали тебе кучу денег, – сказала я.
Он улыбнулся:
– Мы участвуем в тендере.
– Как?
– Они послали этот пакет нам, “Воскресительной компании” в Калифорнию и “Искре жизни” в Новый Орлеан.
– То есть они “Элан Виталь” называют в переводе, – сказала я. Честно говоря, по мне это тоже больше было похоже на название салона красоты, чем аниматорской фирмы, но меня никто не спрашивал. – И как? Выигрывает тот, кто предложит наименьшую цену?
– Так они планировали, – сказал Берт. И вид у него был очень самодовольный.
– Не поняла?
– Я тебе объясню. Есть раз, два… три аниматора во всей стране, которые могут поднять такого старого зомби без человеческой жертвы, так? Вы с Джоном – это двое. Добавим сюда Филиппу Фристоун из “Воскресительной”.
– Вроде того.
Он кивнул;
– О'кей. Филиппа могла бы поднять зомби, не зная имени?
– Откуда мне знать? Джон мог бы. Наверное, она бы тоже могла.
– А могла бы она или Джон поднять зомби из нагромождения костей, а не из гроба?
Этот вопрос поставил меня в тупик.
– Не знаю.
– Есть ли у кого-нибудь из них шанс поднять все кладбище? – Берт смотрел на меня, не отводя глаз.
– Чего ты так радуешься?
– Ответь, Анита.
– Я знаю, что Джон не смог бы. Вряд ли Филиппа сильнее Джона, так что она тоже, пожалуй, не смогла бы.
– Так вот, я собираюсь поднять цену.
– Поднять? – засмеялась я.
– Никто этого сделать не может – никто, кроме тебя. Они пытаются с нами обращаться, как с субподрядчиками – строителями. Но ведь у них других предложений не будет, кроме нашего?
– Вряд ли, – согласилась я.
– Так вот я и пройдусь по их карманам пылесосом, – ухмыльнулся Берт.
Я покачала головой:
– Ну ты и жадина!
– Ты ведь получишь свою долю.
– Знаю. – Мы переглянулись. – А что будет, если я попытаюсь и не смогу поднять их в одну ночь?
– В конце концов ты же все равно сможешь их всех поднять?
– Наверное, – Я встала, взяла со стола кружку. – Но я бы не стала обналичивать чек, пока это не будет сделано. А сейчас я иду спать.
– Они хотят получить предложение сегодня утром. Если они примут наши условия, то пришлют за тобой свой вертолет.
– Вертолет? Ты же знаешь, я терпеть не могу летать!
– За такие деньги и ты полетишь.
– Ну и жизнь!
– Будь готова в любой момент.
– Берт, не дави на психику. – Я задержалась у дверей. – И позволь мне взять с собой Ларри.
– Зачем? Если Джон не может, то Ларри точно не может.
Я пожала плечами:
– Может быть, но всегда есть способ соединить силы. Если я не справлюсь одна, то, быть может, смогу при поддержке стажера.
Берт задумался.
– А почему не Джона? Вместе-то вы точно сможете.
– Только если он добровольно отдаст мне свою силу. Ты думаешь, он это сделает? – Берт накачал головой. – Ты что, скажешь ему, что клиент его не хочет? Что ты предложил его, а клиент назвал мое имя?
– Нет.
– Потому-то ты и устроил это все вот так – без свидетелей?
– Время поджимает, Анита.
– Верно, но ты не хотел сообщать мистеру Джону Берку, что еще один клиент предпочитает меня.
Берт опустил глаза на свои переплетенные на столе толстые пальцы с квадратными ногтями, потом снова посмотрел на меня – очень серьезно.
– Джон очень мало уступает тебе, Анита. Я не хочу его терять.
– И ты думаешь, он уйдет, если очередной клиент попросит лично меня?
– Его гордость будет задета.
– Да, там есть чего задевать.
Берт улыбнулся:
– То, что ты его подкалываешь, Анита, делу не помогает.
Я пожала плечами. Мелочно было бы говорить, что Джон первый начал, но так оно и было. Мы пытались встречаться, и Джон не мог вынести, что я – это он в женском варианте. Нет, он не мог вынести, что я – это он в улучшенном варианте.
– Постарайся вести себя хорошо, Анита. Ларри еще не набрал полные обороты; Джон нам нужен.
– Я всегда себя хорошо веду, Берт.
Он вздохнул:
– Если бы ты не зарабатывала для нас такие деньги, я бы тебя минуты терпеть не стал.
– Аналогично, Берт.
Это вполне характеризовало наши взаимоотношения – бизнес как он есть. Мы друг другу не нравились, но могли вместе работать. Свободное предпринимательство в действии.

2

В поддень позвонил Берт и сказал, что дело в шляпе.
– Будь в офисе в два с вещами. За тобой и за Ларри прилетит мистер Лайонел Баярд.
– Кто такой Лайонел Баярд?
– Младший партнер фирмы “Бидл, Бидл, Стирлинг и Левенштейн”. Любит звучание собственного голоса. Не подкалывай его за это.
– Кто, я?
– Анита, не дразни помощника. Может, он и носит трех тысячедолларовый костюм, но все равно он помощник.
– Поберегу дразнилки для старших партнеров. Наверняка “Бидл, Бидл, Стирлинг и Левенштейн” появятся лично.
– Боссов тоже не надо подкалывать.
– Как скажешь, Берт. – Мой голос звучал до невозможности покладисто.
– Ты же все равно – будешь поступать как захочешь, что бы я ни говорил?
– Берт, разве ты не слышал, что старую собаку новым штукам не выучишь?
– Ладно, только будь здесь в два. Ларри я позвонил, он будет.
– Я тоже буду, Берт. Мне надо заехать по дороге кое-куда, так что, если опоздаю на пару минут, не волнуйся.
– А ты не опаздывай.
– Приеду как только смогу. – И я повесила трубку, пока он не успел ничего сказать.
Мне надо было принять душ, переодеться и заехать в школу, где преподавал естественные науки Ричард Зееман. У нас на завтра было назначено свидание. Как-то Ричард Зееман предложил мне выйти за него замуж. Предложение вроде как повисло в воздухе, но все равно я не могла просто наговорить ему на автоответчик, дескать, извини, дорогой, не могу прийти, потому что меня не будет в городе. Это было бы просто, но трусливо.
Я упаковала все в один чемодан. На четыре дня хватит. Если взять запасное белье и вещи, которые можно надевать в разных сочетаниях, то маленького чемодана может хватить на неделю.
Кроме белья, я взяла кое-что еще. Девятимиллиметровый “файрстар” и кобуру, которая надевается под штаны. Патронов столько, что хватит утопить линкор, и пару ножей с ножнами, крепящимися на внутренней стороне запястий. У меня было четыре ножа, сделанных вручную для меня, любимой. Два из них оказались загублены так, что не восстановить. Я заказала замену, но это дело долгое, особенно если заказчик настаивает на высочайшем возможном содержании серебра в стали. Два ножа и два. пистолета – этого на деловую командировку должно хватить. Возьму браунинг.
Упаковаться – не проблема. Проблема в том, что надеть. Они могут заставить меня поднимать зомби сегодня ночью. Черт, они же могут полететь прямо на стройплощадку. То есть идти придется по сырой земле, костям, обломкам гробов.
1 2 3 4 5 6 7