А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хотя, ес
ли говорить откровенно, сравнивать ей было трудно, поскольку как-то так п
олучилось, что с мальчиками ей практически не приходилось иметь дело. И в
се же нежность, доброта, опыт и полное отсутствие юношеского эгоцентризм
а, по ее мнению, в полной мере компенсировали вызванный возрастом, а иногд
а и просто усталостью недостаток сексуальной энергии.
Ч Я мечтаю провести с тобой весь остаток жизни, Ч тихо прошептала она эт
им утром, нежно поглаживая жесткую щетину, покрывшую его подбородок, щек
и и даже шею, зная, однако, что он не слышит ее и не чувствует этих прикоснов
ений. Ч Да, поверь, моя душа, тело, все мое существо нуждаются и всегда буду
т нуждаться только в тебе.
Она коснулась губами его лица, уверенная, что даже поцелуй не способен на
рушить сон любимого.
И вот теперь наступило ее время. Майкл остался в спальне, и все мысли о нем
Ч там же.
Ах, как чудесно идти по пустынным улицам, видеть восход солнца, наблюдать
за белками, снующими в ветвях дубов, прислушиваться к радостному птичьем
у гомону...
Кое-где под ногами стелился туман, на металлических оградах поблескивал
и капельки росы, а небо постепенно теряло красновато-розовые рассветные
тона и становилось все более прозрачным и ярко-голубым.
В доме было холодно, но этим утром прохлада только радовала, поскольку не
стерпимая дневная духота уже давно действовала на нервы. К тому же предс
тоящую задачу едва ли можно было назвать приятной.
Сделать это нужно было давно, но она все оттягивала момент, словно надеял
ась, что необходимость каким-то образом отпадет сама собой.
Однако сейчас, поднимаясь по лестнице, она, к своему удивлению, вдруг почу
вствовала легкое возбуждение, внутреннюю готовность пройти все испыта
ния до конца. Роуан вошла в спальню матери и направилась к мраморному сто
лику у изголовья кровати. Бархатный кошелек и золотые монеты по-прежнему
лежали там, где она их оставила. Шкатулка с драгоценностями стояла рядом.
Несмотря на суету и беспорядок, царившие в доме в последнее время, никто н
е осмелился прикоснуться к этим сокровищам.
Более того, пять или шесть человек из тех, что работали в доме, подходили к
ней, чтобы сообщить о находке. «Надо что-то сделать с такими ценностями»,
Ч говорили они.
Да, вот именно: что-то сделать...
Она долго смотрела на темную кучку выпавших из кошелька золотых монет. О
дному только Богу известно, откуда они взялись.
В конце концов, словно решившись наконец, она затолкала золото обратно в
кошелек, взяла в руки шкатулку и направилась вниз, в свою любимую комнату
Ч в столовую.
Мягкий утренний свет с трудом проникал сквозь грязные стекла давно не мы
тых окон. В той части, где работали лепщики и штукатуры, пол был застелен с
пециальной тканью. Высокая, почти до самого потолка, легкая стремянка ст
ояла в том месте, где мастера остановились накануне вечером.
Сдвинув в сторону полотно, которым был покрыт стол, и сняв чехол со стула,
она села и положила перед собой принесенные сокровища.
Ч Ты здесь, Ч шепотом заговорила она. Ч Я уверена в этом и знаю, что ты сл
едишь за мной.
Едва она это произнесла, как на нее словно накатила волна холода. Достав и
з кошелька пригоршню монет, она разложила их на столе, чтобы получше расс
мотреть. В столовой было уже достаточно светло. Не требовалось быть эксп
ертом, чтобы с первого же взгляда определить, что перед ней римские монет
ы. А вот эта, с удивительно хорошо сохранившимися цифрами и буквами, Ч исп
анская. Она достала из кошелька еще несколько штук. Греческие? Кажется, хо
тя в данном случае полной уверенности у нее не было Ч слишком уж грязные,
надписи забиты слежавшейся пылью. Надо непременно их почистить.
Вот, кстати, прекрасная работа для Эухении, с улыбкой подумала она.
Едва эта мысль пришла ей в голову, как в доме послышался какой-то звук. Или
ей только почудилось? Нет, действительно: не то шуршание, не то шелест... Зву
к был очень тихим. Будь здесь сейчас Майкл, он сказал бы, что поет дерево. Он
а не придала этому значения.
Собрав снова в кучку все монеты, она положила их обратно в кошелек и взяла
в руки шкатулку. Явно старинная, прямоугольная, с потускневшими от време
ни петлями. Внутри шкатулка была разделена на шесть глубоких, довольно б
ольших отсеков, а сквозь протершийся бархат просвечивало дерево...
Драгоценности Ч серьги, ожерелья, кольца, булавки и заколки Ч лежали в п
олном беспорядке, а на самом дне тускло поблескивали не оправленные в ме
талл камни... Рубины? Изумруды? Неужели все они настоящие? Невероятно! Она е
два ли смогла бы отличить настоящий камень от подделки. Или золото от деш
евого желтого сплава. Однако в том, что все эти прекрасные ожерелья подли
нные, сомнений быть не могло. Истинные произведения искусства. Охваченна
я благоговейной печалью, она осторожно провела по ним пальцами.
Ей вдруг представилась Анта, торопливо идущая по улицам Нью-Йорка, чтобы
продать ювелиру несколько таких же монет, и сердце пронзила боль... А через
мгновение перед глазами возник образ матери Ч беспомощною существа, пр
икованного к креслу-качалке, со струйкой слюны, стекающей по подбородку,
и огромным изумрудом, болтающимся на шее, словно детская погремушка... И вс
е эти сокровища рядом...
Изумруд Мэйфейров... Она ни разу не вспомнила о нем с того самого первого д
ня, когда убрала футляр с глаз долой Ч в шкафчик с фарфором. Она встала и п
рошла в буфетную, которая Ч как, впрочем, и все остальные помещения в доме
Ч оставалась все это время незапертой, открыла стеклянную дверцу и сре
ди веджвудских чашек и соусниц увидела знакомую коробочку, лежавшую там
, где она ее и оставила.
Она осторожно взяла футляр, положила его на стол и подняла крышку. Уникал
ьный камень Ч огромный, прямоугольной формы, оправленный в темное золот
о Ч сверкал, словно только что отполированный. Теперь, когда Роуан знала
историю изумруда, ее отношение к семейной реликвии резко изменилось.
Поначалу камень казался чем-то нереальным и даже вызывал своего рода отв
ращение. Однако сейчас она воспринимала его почти как живое существо со
своей историей и судьбой, и сомневалась, стоит ли вообще вынимать его из ф
утляра. Начать с того, что изумруд, конечно же, ей не принадлежал, ибо мог сч
итаться лишь собственностью тех, кто верил в его силу, кто надевал и носил
его с гордостью и с нетерпением ожидал прихода Лэшера.
В какой-то момент Роуан вдруг охватило отчаянное желание стать одной из
них. Она отказывалась признаться в этом даже перед собственной совестью
и тем не менее отчетливо сознавала в себе стремление целиком и полностью
принять семейное наследие Ч все, без исключения.
Кажется, эти мысли заставили ее покраснеть. Она почувствовала, как лицо в
друг вспыхнуло. Возможно, впрочем, виной тому было солнце, поднявшееся уж
е довольно высоко и проникшее в комнату сквозь верхние стекла окон. Небо
сияло голубизной, в ярком свете разгоравшегося дня постепенно просыпал
ся и оживал сад.
Как бы то ни было, Роуан стало стыдно. А что, если Майкл или Эрон каким-то обр
азом узнают о том, что иногда приходит ей в голову?
Вожделение к дьяволу! Словно она и впрямь ведьма... Роуан тихо рассмеялась.

«А все же это несправедливо, Ч неожиданно подумалось ей. Ч Разве можно о
бъявлять своим заклятым врагом того, с кем я даже ни разу не встречалась?»

Ч Чего же ты ждешь? Ч вслух спросила она. Ч Неужели ты, подобно сказочно
му вампиру, ждешь от меня приглашения? Едва ли. Ведь этот особняк всегда бы
л твоим домом. Уверена, ты и сейчас здесь Ч следишь за мной и слышишь мой п
ризыв.
Откинувшись на спинку стула, она обвела взглядом комнату, внимательно вс
матриваясь в настенные росписи, которые словно постепенно оживали в пад
авших на них лучах утреннего солнца. На одной из картин она впервые обрат
ила внимание на крошечную фигурку обнаженной женщины в окне мрачного пл
антаторского дома. Еще одна нагая женщина была изображена сидящей на пор
осшем зеленой травой берегу маленькой лагуны. Роуан невольно улыбнулас
ь. Это походило на подглядывание Ч как будто случайно ей открылась чья-т
о тайна. Интересно, заметил ли этих потускневших красоток Майкл? Да-а-а... Во
истину этот дом был полон сюрпризов, равно как и окружавший его печальны
й, проникнутый меланхолией сад.
За окном послышался шелест колышимых ветром темных ветвей лавровишни. Т
очнее, создавалось впечатление, будто легкий бриз ни с того ни с сего завл
адел ею и заставил исполнять странный, одному ему ведомый танец. Гибкие в
етви то и дело царапали перила террасы, постукивали по ее крыше, и вдруг... в
се стихло Ч так же неожиданно, как и началось. Лавровишня неподвижно зас
тыла, словно изменчивый ветерок потерял к ней интерес, оставил ее и помча
лся дальше Ч к стоявшему в отдалении миртовому дереву.
Тонкие, покрытые розовыми цветами побеги затрепетали в экстатическом т
анце, дерево закачалось, ударилось о серую стену соседнего дома и обруши
ло на землю густое облако из листьев и лепестков Ч нежных частичек свет
а...
Взгляд Роуан затуманился, она ощутила легкую слабость во всем теле и как
будто начала медленно погружаться в своего рода сон наяву. «Смотри, Ч пр
озвучал в ее голове внутренний голос, Ч смотри, как танцуют деревья, как в
новь раскачивается лавровишня, как падают на террасу зеленые листья, как
тянутся к окнам гибкие ветви...»
Она изо всех сил старалась сфокусировать взгляд, ошеломленно всматрива
ясь в неистовую пляску ветвей, которые то бились в стекла, то скользили по
ним, словно умоляя впустить их в дом.
Ч Это ты... Ч прошептала она. Там, в кронах деревьев, был Лэшер! Именно так о
н приходил и к Дейрдре, во времена ее учебы в пансионе. Рассказывая Лайтне
ру о тех событиях, Рита Мей не понимала, что тогда происходило на самом дел
е.
Роуан застыла на стуле. А дерево за окном продолжало яростно и в то же врем
я грациозно раскачиваться взад и вперед, временами заслоняя солнечный с
вет и при каждом ударе о стекло роняя нежные зеленые листочки. В комнате, о
днако, было по-прежнему тепло и душно.
Она с удивлением обнаружила, что стоит на ногах, хотя совершенно не помни
ла, как поднялась со стула. Да, он там... Только ему под силу заставить деревь
я вести себя таким образом. Она почувствовала, как поднялись крохотные в
олоски на руках, а по коже головы прошел холодок, словно кто-то гладил ее п
о волосам.
Ей показалось, что даже воздух вокруг стал другим. И хотя сюда не проникал
ветер, штора будто слегка колыхнулась и скользнула по ее телу. Роуан резк
о обернулась и бросила взгляд за окно, на Честнат-стрит. На краткий миг ей
почудилась чья-то тень, точнее, некое уплотнение воздуха, которое сначал
а сжалось, а потом увеличилось в размерах и тут же исчезло, Ч по форме оно
напомнило ей диковинное морское животное с подвижными щупальцами. Нет, э
то просто обман зрения. За окном никого нет. Лишь старый дуб темнеет на фон
е сияющего неба.
Ч Почему же ты молчишь? Ч спросила она, обращаясь сама не зная к кому. Ч В
едь я здесь одна.
В пустом доме собственный голос показался ей совершенно чужим.
И тут же с улицы донеслись другие голоса. Возле дома остановился грузови
к, послышался скрип отворяемых ворот и скрежет металла о каменные плиты
дорожки. Приехали рабочие. Однако она по-прежнему не поднимала головы и в
се еще словно продолжала ждать чего-то. Щелкнула, поворачиваясь, ручка вх
одной двери.
Ч Эй! Есть здесь кто-нибудь? Доктор Мэйфейр, это вы?
Ч Доброе утро, Дарт. Доброе утро, Роб. Здравствуйте, Билли...
В доме зазвучали тяжелые шаги. Вздрогнула и пошла вниз кабина лифта, и чер
ез какое-то время раздался уже хорошо знакомый Роуан тихий щелчок, потом
глухо звякнула решетка.
Все. Теперь дом был в их распоряжении.
Роуан медленно, словно заторможенная, вернулась к столу и собрала все ра
зложенные на нем ценности. После этого она все так же вяло прошла в буфетн
ую и убрала сокровища в просторный шкаф, где когда-то хранились льняные с
катерти, многие из которых так и отправились на помойку ни разу не исполь
зованными, ибо ткань давно сгнила от времени. Старинный ключ по-прежнему
торчал в замке. Роуан повернула его, вытащила и положила в карман.
Неспешными шагами она направилась к выходу, с неохотой уступая территор
ию временным «хозяевам» особняка.
Уже возле самых ворот она вновь обернулась и внимательно огляделась вок
руг. В саду не было ни ветерка. Стремясь убедиться в реальности увиденног
о, она свернула на дорожку, которая огибала дом, проходила как раз под люби
мой террасой матери и затем вела к служебным террасам, тянувшимся вдоль
столовой.
Они были буквально усыпаны опавшими листьями, уже начинавшими засыхать
и скручиваться. Вновь почувствовав чье-то легкое прикосновение, Роуан де
рнулась и даже вскинула руку, словно пытаясь отмахнуться от свисающей ги
гантской паутины, готовой вот-вот прилипнуть к лицу.
Здесь все как будто застыло и царила абсолютная тишина. Густые заросли к
устарника почти скрывали балюстраду террас.
Ч Что мешает тебе поговорить со мной? Ч едва слышно прошептала Роуан. Ч
Неужели ты и вправду боишься?
Ни звука, ни шороха в ответ. От каменных плит под ногами исходил жар. В тени
кружилась и гудела мошкара. Крупные цветки белого имбиря склонялись к са
мому лицу Роуан. Неожиданно раздавшийся тихий треск заставил ее вздрогн
уть и пристально всмотреться в глубину сада. Огромный цветок дикого ирис
а, похожий на разверстую пасть хищного животного, вдруг резко склонился
и вновь вернулся на прежнее место, словно стебель его случайно задел и пр
игнул к земле осторожно выслеживающий свою добычу кот.
Роуан видела, как затрепетали лепестки, а стебель еще несколько раз качн
улся и замер. При виде этого невероятно огромного цветка ей вдруг стало ж
утко, и в то же время у нее возникло желание коснуться его, вложить пальцы
в самую его сердцевину. Но что это? Что с ним происходит? Роуан изо всех сил
напрягала зрение, но набрякшие от жары веки так и норовили опуститься, ме
шали смотреть. Она разогнала рукой мельтешивших перед лицом мошек. Неуже
ли цветок растет прямо у нее на глазах?
Нет, напротив. Кто-то сломал его, и теперь крупное, тяжелое соцветие падало
вниз со стебля. И все-таки какой он устрашающе большой, просто ужасный!.. Хо
тя... Возможно, у нее просто разыгралось воображение. Жара, тишина и полная
неподвижность в природе, неожиданный приезд рабочих, подобно завоевате
лям вторгшихся в ее владения, нарушивших ее душевный покой...
Она уже не чувствовала себя уверенной ни в чем...
Роуан достала из кармана носовой платок, тщательно промокнула им лицо и
направилась обратно по той же дорожке в сторону ворот. Она была смущена, и
змучена и винила себя за то, что пришла в особняк одна, а главное Ч все бол
ьше сомневалась в том, что здесь действительно происходило нечто необыч
ное.
А ведь у нее на сегодня были такие грандиозные планы! Дел еще много, причем
вполне реальных. Для начала ей следует побыстрее вернуться в отель. Майк
л вот-вот проснется, и у нее есть возможность позавтракать вместе с ним. Ес
ли, конечно, она поторопится...

3

В понедельник утром Майкл и Роуан вместе поехали в центр города, чтобы по
лучить водительские права штата Луизиана. Купить машину без лицензии на
право ее вождения в этом штате было невозможно.
Им пришлось сдать свои калифорнийские права Ч таково было непременное
условие Ч и этот обмен стал для них весьма символичной и торжественной
церемонией, сравнимой, пожалуй, например со сменой гражданства. Взглянув
на Роуан, Майкл увидел, что она улыбается в душе и буквально светится от р
адостного возбуждения.
Вечером они отправились на ужин в «Вожделенную устрицу» и отпраздновал
и это событие ледяным пивом и обжигающе горячим супом из стручков бамии,
приправленным креветками и колбасой. Все двери ресторана, выходящие на Б
урбон-стрит, были распахнуты настежь, вентиляторы под потолком работали
вовсю, создавая в зале приятную прохладу, а из бара на противоположной ст
ороне улицы доносились восхитительные звуки джаза.
Ч Послушай, это настоящий новоорлеанский джаз, Ч сказал Майкл. Ч Мелод
ичный и веселый, прославляющий радости жизни. Никакой печали, ни единой н
оты скорби ты в нем не услышишь. Даже если ребята играют на похоронах.
Ч Давай прогуляемся, Ч предложила Роуан. Ч Я хочу собственными глазам
и увидеть все эти старые заведения, самые злачные здешние места.
Весь остаток вечера они провели во Французском квартале, постепенно уда
ляясь от ослепительно ярких огней Бурбон-стрит, от великолепно освещенн
ых витрин самых фешенебельных и модных магазинов, а потом вновь вернулис
ь к реке, к набережной напротив Джексон-сквер.
1 2 3 4 5 6