А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Между про
чим, ты ещё не представился.
Ч Жан-Поль Сейт, Ч назвал своё имя инспектор.
Ч Французское имя, Ч как бы между прочим заметил Цетлин.
Ч Мать у меня наполовину француженка, Ч объяснил Сейт.
Ч А самого-то тебя как сюда занесло?
Сейт промолчал, не зная, как лучше ответить на этот вопрос.
Ч Можешь, конечно, не отвечать, Ч не стал настаивать Цетлин. Ч Но имей в
виду, что про тебя здесь рассказывают бог знает какие небылицы. И милиция
в больницу уже наведывалась.
Ч Простите, Михаил, Ч сконфуженно произнёс Сейт. Ч Я нахожусь в глупей
шем положении… Мне необходима помощь, но я здесь чужой, и мне не к кому обр
атиться.
Ч Обратись ко мне, Ч запросто предложил Цетлин.
Ч И вы обещаете помочь, не задавая никаких вопросов? Ч с сомнением посм
отрел на соседа по палате Сейт.
Цетлин задумчиво поскрёб ногтями бороду.
Ч А в чём, собственно, проблема?
Ч При мне был кусок мыла в яркой упаковке. Мне непременно нужно его отыск
ать.
Цетлин удивлённо шевельнул левой бровью.
Ч И это все?
Ч Пока все, Ч ответил Сейт.
Ч Ну, за этим дело не станет. Ч Цетлин поднялся с койки и приоткрыл дверь
в коридор. Ч Аллочка! Ч громко позвал он. Ч Можно вас на минуточку?
В дверь вошла молодая медсестра с высокой причёской и жеманной улыбкой н
а ярко накрашенных пухлых губах. Из-за плотного слоя макияжа, наложенног
о везде, где только можно, выглядела она лет на десять старше своего реаль
ного возраста.
Ч Аллочка, наш новый больной проснулся и хотел бы привести себя в порядо
к, Ч подобострастно улыбаясь, сообщил ей Цетлин. Ч Вы не могли бы принес
ти нам его вещи?
Медсестра окинула Сейта оценивающим взглядом.
Ч Саблю, что ли, он свою хочет? Ч спросила она, растягивая слова, как жева
тельную резинку, да ещё и проглатывая при этом окончания.
Ч Бог с вами, Аллочка, с кем здесь сражаться? Ч протестующе взмахнул рук
ами Цетлин. Ч Разве только вызвать меня на поединок из-за вашей несравне
нной красоты. Ч Польщённая Аллочка приторно улыбнулась, но почему-то не
Цетлину, а Сейту. Ч Только у меня и без того живот уже распорот. Так что дуэ
ль мы отложим до лучших времён. Мыло у него было…
Ч А сам он разговаривать не умеет? Ч перебила Аллочка, не отрывавшая вз
гляда от Сейта.
Ч Умеет, Аллочка, умеет! Ч горячо заверил её Цетлин. Ч Только, увидев ва
с, лишился дара речи!
Аллочка довольно хихикнула и вышла из палаты.
Наблюдая за ней через щёлку чуть приоткрытой двери, Цетлин сделал Сейту
обнадёживающий жест рукой, не волнуйся, мол, все идёт по плану.
Минут через пять медсестра вернулась.
Ч Вот ваше мыло, Ч сказала она, положив на тумбочку темпоральный модуля
тор, завёрнутый в яркую мыльную упаковку. Ч И ещё какая-то штуковина, Ч р
ядом с темпоральным модулятором легла плоская зелёная коробочка разме
ром с пачку сигарет.
Ч Это бритва, Ч Цетлин ловко подхватил Аллочку под локоток и легко, сло
вно заправский мастер айкидо, почти не встретив сопротивления, разверну
л медсестру в сторону двери. Ч Премного вам благодарны. Через полчаса пр
едстанем перед вами в наилучшем виде. А пока мы занимаемся туалетом, не го
ворите, пожалуйста, дежурному врачу, что мы уже проснулись. Хорошо?
Ч Ладно, брейтесь, Ч снисходительно бросила Аллочка, выходя из палаты.

Ч Ну, что скажешь? Ч закрыв дверь, с гордостью глянул на своего соседа Це
тлин.
Сейт молча раскрыл мыльную упаковку и показал её начинку, состоявшую из
переплетения мелких разноцветных деталек и проводков.
Ч Ты знаешь, что это такое?
Ч Радио? Ч предположил Цетлин.
Ч Нет. Это темпоральный модулятор.
Художник озадаченно почесал бороду.
Ч До того как я окончательно и бесповоротно решил стать художником, я пр
оучился три семестра на физмате, но, разрази меня гром, не помню, что такое
темпоральный модулятор.
Ч Это аппарат для перемещения во времени, Ч объяснил Сейт.
Ч То есть машина времени? Ч уточнил Цетлин.
Ч Можно сказать и так, Ч согласился с предложенной формулировкой Сейт.

Не так давно перенёсший аппендиксотомию скульптор посмотрел на соседа
по палате недобрым взглядом.
Ч И ты прикатил к нам прямиком от Людовика XIV?
Ч На соответствующем участке витка временной спирали, сопряжённом с на
шим временем, на престоле пока ещё находится Людовик XIII, Ч ответил Сейт.
Ч А ты сам?.. Ч не закончив вопрос, Цетлин выполнил некий замысловатый же
ст рукой, смысл которого остался для Сейта непонятым.
Ч В XVII век я прибыл из XXII, Ч ответил Сейт и развёл руками, как будто извиняя
сь за то, что все так получилось.
Окончательно утвердившись во мнении, что он имеет дело с классическим пс
ихом, тихим, но скучным, Цетлин откинулся на спинку койки.
Ч И этот твой темпоральный модулятор работает? Ч поинтересовался он, н
ебрежно ткнув пальцем в электронную начинку мыльницы, которую держал в р
уках Сейт.
Ч Нет, Ч покачал головой инспектор.
Ч Жаль, Ч Цетлин с досадой цокнул языком. Ч А то смотались бы обратно к
Людовику, винца бы хорошего попили.
Поднявшись с койки, Цетлин не спеша направился в сторону двери.
Ч Постой!
Цетлин обернулся.
Лицо у сидевшего на больничной койке психа было такое несчастное, что он
вернулся и сел на прежнее место.
Ч Я знаю, что люди XX века имеют пока ещё очень смутное представление о при
роде, сущности и форме временного потока, Ч Сейт говорил очень быстро, бо
ясь, что Цетлин, не дослушав его, снова встанет и уйдёт. Ч Он имеет спираль
ную форму. Длина каждого витка спирали колеблется в пределах от ста до ст
а пятидесяти лет. Преодолев зону безвременья, заполняющую пространство
между витками, можно перескочить с одного витка на другой и оказаться в д
не, сопряжённом с нынешним. В XX веке я оказался, перескочив сразу через два
витка…
Ч Подожди, Ч взмахнув рукой, остановил его Цетлин. Ч В теории я всё равн
о ничего не смыслю. У тебя есть какие-нибудь реальные доказательства тог
о, о чём ты говоришь, кроме этой неработающей мыльницы?
Сейт показал Цетлину зелёную коробочку.
Ч Это преобразователь пси-энергии.
Ч Тоже временно не работающий, Ч понимающе улыбнулся Цетлин.
Ч Надеюсь, что преобразователь в исправности. Ч Сдавив пси-преобразов
атель в руке, Сейт почувствовал, как он в ответ слегка завибрировал. Ч Во
обще-то его трудно сломать, Ч улыбнулся Сейт.
Ч Это уже интересно, Ч несколько оживился Цетлин. Ч И на что способен э
тот преобразователь?
Ч Прибор служит для преобразования психической энергии человека в люб
ые другие виды энергии. Ч Сейт взял с тумбочки карандаш. Ч Ты позволишь
использовать его для демонстрации?
Ч Да ради бога! Ч с готовностью согласился заинтригованный скульптор.

Сейт взял карандаш за незаточенный конец и провёл поперёк него пси-прео
бразователем. Заточенная половинка карандаша с тихим стуком упала на по
крытый вытертым линолеумом пол.
Ч Это пример преобразованияЧ пси-энергии в механическую работу, Ч сд
елал необходимое пояснение Сейт.
Цетлин поднял с пола обрезанный черенок, погладил пальцем гладкое, как б
удто отшлифованное, место среза и совершенно по-новому, с интересом посм
отрел на Сейта.
Ч Впечатляет, Ч сказал он. Ч А что-нибудь потолще карандаша перерезат
ь сможешь?
Ч Все, что угодно, Ч уверенно улыбнулся Сейт.
Цетлин нырнул под койку и выволок оттуда пудовую гирю.
Ч Ну-ка, попробуй! Ч предложил он, поставив гирю на пол возле койки.
Сейт провёл пси-преобразователем по гире, и она распалась на две ровные п
оловины, каждая из которых гулко стукнулась о пол.
Ч Впечатляет! Ч Цетлин вцепился всей пятернёй в бороду так, словно соби
рался вырвать её. Ч И человека можно точно так же, пополам?
Ч Нет, Ч отрицательно качнул головой Сейт. Ч Пси-поле человека блокир
ует работу пси-преобразователя. На человека им можно воздействовать по-
иному. Покажи-ка свой шов.
Цетлин с готовностью распахнул полы куртки.
Ч Повязку тоже снять? Ч спросил он.
Ч Пока не надо.
Сейт приложил пси-преобразователь поверх марлевой повязки и замер, полу
прикрыв глаза.
Вначале Цетлин абсолютно ничего не чувствовал, но спустя минуту начал ти
хо посмеиваться.
Ч Щекотно, Ч ответил он на вопросительный взгляд Сейта.
Ч Значит, пора снимать повязку, Ч сказал Сейт, убирая пси-преобразоват
ель.
Очень осторожно, двумя пальцами, Цетлин начал отклеивать кусочек марли.

Ч Смелее, Ч подбодрил его Сейт.
Сняв повязку, Цетлин недоверчиво погладил рукой бледно-розовый шрам, ос
тавшийся на месте незаживавшего шва.
Ч А где же ниточки? Ч растерянно посмотрел он на Сейта.
Ч Наверное, на повязке остались, Ч с улыбкой ответил тот.
Цетлин развернул скомканную марлю. На ней действительно лежали завязан
ные узелками пять шёлковых ниточек.
Ч Нет слов! Ч восхищённо развёл руками Цетлин.
Ч Шрам тоже можно убрать, Ч сказал Сейт. Ч Только для этого потребуетс
я чуть больше времени.
Ч Дай-ка посмотреть, Ч Цетлин почти выхватил пси-преобразователь из р
ук Сейта и быстро осмотрел прибор со всех сторон.
На поверхности плоской коробочки, сделанной из какого-то чрезвычайно пр
очного пластика, не было ни кнопок, ни переключателей, ни верньеров, ни даж
е контрольных огоньков Ч вообще никаких выступающих деталей.
Ч От батарейки работает? Ч спросил Цетлин, чтобы не выглядеть полным пр
офаном.
Ч Прибор работает без дополнительных источников энергии. Это же просто
преобразователь.
Ч Ничего себе Ч просто!
Сосредоточенно насупив брови, Цетлин взмахнул пси-преобразователем, сл
овно мечом, явно намереваясь рассечь койку надвое. Но, к величайшему его у
дивлению, койка осталась цела.
Ч С первого раза не получится, Ч покачал головой Сейт. Ч Для того чтобы
пользоваться пси-преобразователем, требуется определённый навык.
Цетлин скорчил недовольную гримасу и вернул пси-преобразователь Сейту.

Ч Но теперь-то ты мне веришь? Ч с надеждой посмотрел на соседа по палате
Сейт.
Цетлин задумчиво почесал бороду и закатил глаза к белому больничному по
толку. В правом углу на потолке имелось большое жёлтое пятно, по форме пох
ожее на очертания Австралии, Ч след от недавней протечки. Скользнув взг
лядом по западной оконечности материка, Цетлин вновь посмотрел на Сейта.

Ч На 75 процентов, Ч сказал он и заговорщицки подмигнул пришельцу из буд
ущего.
Ч Что ж, тоже неплохо, Ч немного натянуто улыбнулся инспектор.
Ч А теперь слушай меня внимательно. Ч Цетлин присел на край свободной к
ойки и посмотрел на своего собеседника серьёзно, как никогда прежде. Ч Е
сли расскажешь все это врачам, они тебя упекут в сумасшедший дом, и выбере
шься ты оттуда очень не скоро, если, конечно, вообще когда-нибудь выберешь
ся. Если ты к тому же продемонстрируешь кому-нибудь свой пси-преобразова
тель, то тебя увезут в другое место, далеко и надолго, возможно, что и навсе
гда. Следовательно, действовать будем так: на все вопросы отвечай: «Не пом
ню. Не знаю». Короче, прикинься, что у тебя начисто отшибло память. Потянем
пока время и будем соображать, что делать. Читал Чернышевского?.. По глазам
вижу, что нет. Ну, да бог с ним, сами что-нибудь сообразим.
Кто бы мог сказать, верил ли Цетлин в эту минуту тому, что рассказал ему со
сед по палате? Про XVII век, про XXII век, про временную спираль? Цетлин и сам не см
ог бы ответить на этот вопрос. Конечно, с одной стороны, мушкетёрский кост
юм, пси-преобразователь, затянувшаяся за одну минуту незаживающая рана,
шрам на месте которой в любой момент можно было потрогать рукой… Но, с дру
гой стороны, на него упруго давила инертность сознания взрослого и в мер
у серьёзного человека, твёрдо уверенного в том, что пришельцы из будущег
о, равно как и из прошлого, могут появляться только в фантастических рома
нах и фильмах. Скорее всего, Цетлин просто решил включиться в интересную
игру, приняв те условия, которые предлагал ему странный сосед по палате.

Ну, очень скучно было в Кипешме!

Глава 6

Дверь отворилась, и в палату в сопровождении Аллочки вошёл дежурный врач
Ч высокого роста, плотного телосложения, с выступающим брюшком и намет
ившейся лысиной, любимец всей больницы, добрейший Александр Петрович Зи
маков.
Ч Ну-с, как наш больной? Ч спросил он, подходя к кровати, на которой сидел
Сейт.
Проведя обычный в таких случаях осмотр, Зимаков остался вполне доволен р
езультатами. С его точки зрения, пациент был абсолютно здоров. Зимакова н
ичуть не смущал тот факт, что Сейт почти ничего не помнил из своей биограф
ии, поскольку неизвестно было, помнил ли он что-нибудь о себе прежде, до то
го, как попал в больницу. Прописав больному успокаивающее и витамины, Зим
аков переключил своё внимание на Цетлина.
Ч А как ваш шовчик? Ч поинтересовался он, потирая руки.
Цетлин обеими руками схватился за бок и сделал страдающее лицо.
Ч Ноет, Ч сообщил он доверительным тоном. Ч И по ночам дёргает. Если мож
но, доктор, обезболивающий укольчик на ночь?
Ч Напомните сестре, Ч взглядом указал на Аллочку Зимаков. Ч А завтра, н
е забудьте, на перевязочку!
Когда врач и сестра вышли из палаты, Сейт рассказал Цетлину всю свою исто
рию, начиная с того, как, находясь во Франции XVII века, он решил самостоятель
но задержать контрабандиста Марина.
Ч …Мы две недели просто наблюдали за ним, и никто не мог внятно объяснить
мне, для чего это нужно. В любой момент Марина легко можно было взять с пол
ичным. Но всем остальным в нашей группе такая работа, похоже, даже нравила
сь: тихо, спокойно, никакой ответственности. А мне каково, если я всего лиш
ь младший инспектор и это моё первое оперативное задание? Так ведь можно
и всю жизнь просидеть на одном месте, ожидая, когда представится случай п
роявить себя!..
Ч Понятное дело, Ч с сочувствием кивал Цетлин. Ч У нас то же самое. Все с
амые выгодные заказы загребают старики, успевшие сделать себе имя, а ост
альным приходится выбирать из того, что осталось.
По мнению Цетлина, всё, что он слышал, здорово смахивало на бред сумасшедш
его, свихнувшегося на чтении фантастики. Однако не так просто было сброс
ить со счета пси-преобразователь, работу которого он лично наблюдал.
Заканчивалась история тем, как, попавшись на уловку Марина, младший инсп
ектор Департамента контроля за временем Сейт оказался в XX веке на мостов
ой Кипешмы.
Ч И что же ты теперь собираешься делать? Ч спросил Цетлин, когда Сейт за
кончил свой рассказ.
Ч В Департаменте никому и в голову не придёт искать меня в конце XX века. А
я не имею возможности сообщить о себе, потому что не знаю здесь ни одной то
чки контакта. Все, что мне остаётся, Ч попытаться вновь запустить темпор
альный модулятор, хотя на первый взгляд он полностью сгорел после первог
о же хроноброска.
Ч Но ты говорил, что у этого темпорального модулятора нет каких-то там с
табилизаторов пространства, Ч напомнил Цетлин, Ч отсутствует направл
ение линии времени, не хватает чего-то ещё…
Ч По времени нельзя передвигаться, как по ровной и прямой дороге, Ч объ
яснил Сейт. Ч Можно только совершать прыжки с одного витка временной сп
ирали на другой. Из XVII века я переместился в XX. На большее эта мыльница, я дум
аю, просто не способна. Если с её помощью я смогу переместиться на виток вп
ерёд, то попаду к себе домой, Ч направляясь в будущее, невозможно попасть
дальше того времени, которому принадлежит темпоральный модулятор. А пер
еместившись в прошлое, я имею шанс попасть либо в XVII век, либо в начало XIX. Там
я постараюсь добраться до Франции, где имеются известные мне точки конта
кта.
Ч А почему бы тебе не остаться у нас? Ч спросил Цетлин. Ч Так безопаснее
. А со временем тебя, быть может, и отыщут.
Ч И все это время изображать из себя чудака с отшибленной памятью? Ч не
весело усмехнулся Сейт.
Ч Да, перспектива не из лучших, Ч вынужден был согласиться Цетлин. Ч Та
к что там с твоим темпоральным модулятором?
Прежде чем ответить, Сейт ещё раз заглянул в мыльницу. Электронная начин
ка выглядела так, словно внутри её взорвалась петарда.
Ч Чтобы разобраться с ним, мне потребуются инструменты. Вероятнее всег
о, некоторые детали придётся заменить. Было бы неплохо посмотреть справо
чную литературу по электронике вашего времени, чтобы знать, на что я могу
рассчитывать.
Ч Это я тебе организую, Ч уверенно пообещал Цетлин.

Глава 7

После обеда больным по расписанию полагался отдых. Воспользовавшись за
тишьем, Цетлин сбежал в город, что не составляло большого труда, поскольк
у палата находилась на первом этаже и окна её выходили на задний двор с цв
етущей акацией и контейнером гниющих пищевых отходов. Вернулся он часа ч
ерез три, неся на каждом плече по сумке.
1 2 3 4 5 6 7