А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мои люди проводят вас в пустой отсек, который будет служить нам здесь, на борту, тюрьмой!
— Мне необходимо взять… — начала Соня.
— Вы ни в чем не будете нуждаться! У вас будет еда и питье и мусоропровод. Ну, поворачивайтесь, шевелите своими задницами!
Граймс вздохнул. Один мужчина и одна женщина, безоружные, против трех вооруженных мужчин, очень настороженных и бдительных… Он почти сожалел, что Соня не использовала свой пистолет, несмотря на очень возможный скверный результат. Теперь оружие было на полу, вне пределов досягаемости.
— Хорошо, — сказал он, вставая с дивана. — Хорошо.
Граймс и Соня медленно спустились в глубину корабля.
За исключением сопровождавших их моряков, они никого не видели. Командор спрашивал себя, избегал ли их экипаж по собственному желанию или…
Отсек, в который их провели, был идеальным местом для тюрьмы. Он использовался, как склад мясной культуры в специальных баках. Там были скамейки и умывальник. Даже для шестерых места было вполне достаточно. В отсеке уже были заперты Вильямс, Карнаби, Рут Макоби и Бренда Колес. На грубой физиономии Вильямса не было живого места. Он, по крайней мере, сопротивлялся. Когда Граймса и Соню втолкнули в помещение, Вильямс иронически проворчал:
— Добро пожаловать на борт, командор. Это дворец свободы, вы можете сколько угодно плевать на пол и прогонять кота.
Граймс игнорировал предложение.
— А где Кен и Кларисс?
— Полагаю, их держат в другом месте. На них, вероятно, набросились в первую очередь, чтобы они не смогли нас предупредить. Заметьте, они ничего не знали относительно планов Далзелла и его проклятых грубиянов, защищенных от вмешательства телепатов техникой Ордоноски.
— Но остальные? Остальные члены экипажа? Кен, безусловно, должен был получить предупреждение. Мятеж не происходит внезапно, он подготавливается.
— Всему имеется начало, командор. Не забывайте, что вы были полностью одурманены проклятым пивом с грибами. И очень возможно, эта мерзость притупила способности Кена, вместо того, чтобы обострить их. К тому же Кена и Кларисс нет с нами, и очень жаль. Если бы мы были все вместе, мы бы что-нибудь придумали…
«Но они, Кен и Кларисс, могут нас „слышать“, — подумал Граймс. — Кларисс могла бы телепатически перенестись сюда, если у нее есть под рукой, чем рисовать, но Далзелл не настолько глуп. Это совершенно невозможно».
Он увидел слабый свет. Невозможно?
В его мозгу возникло четкое изображение. Где бы они ни находились, оба телепата были не очень далеко и, соединив усилия, смогли связаться со своим командиром.
Граймс очень четко увидел внутренность отсека, довольно похожего на их. Там стояли две скамейки с матрацами на них. На одной плашмя на животе лежал Майхью, а на другой — Кларисс. Каждый из них был надежно привязан к своему ложу.
Но Кларисс действует, как телепередатчик, только если сможет нарисовать место, куда они будут перемещены.
Глава 21

Прошло три недели.
Пленники не имели никакой возможности следить за временем: Далзелл позаботился о том, чтобы они были лишены всех своих личных вещей, всего, что могло быть им полезным, начиная с часов. Еда им подавалась через разные промежутки времени, и ее было достаточно только для того, чтобы не умереть с голоду, не больше. Причем их кормили исключительно сэндвичами — это было сделано для того, чтобы не надо было пользоваться такими предметами, как вилки и ножи, хотя едва ли вилки можно рассматривать, как оружие, сравнимое с пистолетами.
Медленно текло время.
Борода Граймса росла. Он ее не видел: в отсеке, конечно, ре было зеркала, но Соня уверяла, что борода ему совсем не идет. Борода у Вильямса тоже выросла, но она шла ему. Карнаби, благодаря эпиляции, навсегда лишился бороды.
Соня старалась изо всех сил заботиться о внешности, но элегантность все же потеряла. Бренда Колес, которая никогда не была элегантной, потеряла в весе. Рут Макоби, с длинными спутанными волосами, скорее худая, чем изящная, стала похожа на фею Карабас. Характер женщин портился по мере того, как портилась их внешность.
Самым тяжелым была скученность. Сначала они шутили на этот счет, но со временем смеяться им расхотелось.
А что происходило в это время на свободе?
Что делалось на корабле, нетрудно было догадаться. Видимо, Дэвис, офицер-механик, имел неприятности с проверкой инерциального двигателя. Будь поблизости базовая мастерская со всеми необходимыми материалами, работа могла быть закончена очень быстро, но здесь, разумеется, все было намного сложнее. Целыми днями пленники слушали непрерывный стук молотков, однако проверка моторов не проводилась ни разу.
А вне корабля?
Время от времени Майхью и Кларисс передавали Граймсу телепатическое картины, полученные ими от членов экипажа, выходивших из корабля. Командор с беспомощным ужасом пронаблюдал казнь на городской площади: трое мужчин с седыми бородами были испепелены моряками Далзелла с помощью лазерных ружей… Затем Граймс видел, как те же моряки вытащили из домов шесть девушек и унесли их. Правда, на сей раз его утешило то, что девицы явно сопротивлялись лишь для вида.
Далзелла он тоже иногда видел. Капитан, косивший теперь исключительно парадную форму, заменил фуражку на нечто, напоминающее корону. Граймс видел капитана, наблюдавшего за постройкой будущего дворца: три этажа и башня, чтобы увеличить высоту здания, которое должно было подняться над всеми домами. Еще Граймсу случилось видеть капитана, проводящего смотр своей армии, состоящей уже не только из моряков, но и довольно большого количества туземцев. У последних на копьях были металлические наконечники.
«Этот постоянный грохот молотков, — подумал Граймс. — Вероятно, дело не только в ремонте мотора. Некоторые механики, скорее всего, стали оружейниками».
Граймс не один получал телепатические передачи Майхью и Кларисс. Их получали и другие пленники, кроме Рут Макоби и Бренды Колес, которые внимательно слушали рассказы остальных.
— Этот проклятый моряк! — ругался Вильямс. — Он отлично проводит время!
— Чего мы не можем сказать о себе, — проворчала Соня.
— Но что он собирается сделать с нами? — спросил Карнаби. — Командор, вы изучали подобного рода дела. Как это происходило в прошлые века? Пиратство, мятежи и прочее. На море.
— Ну да, Джеймс, — согласился Граймс.
— Что же происходило в большинстве случаев с жертвами пиратства и мятежа?
Казалось, молодой человек уже жалел, что задал этот вопрос, но тем не менее он настаивал на ответе.
— Что же, в основном, происходило… Граймс сам уже не раз думал об этом.
— Это зависит, — сказал он, — от пиратского капитана или вождя мятежников, от жестокости его людей. Некоторые жертвы должны пройти «доску», что на самом деле гораздо менее забавно, чем кажется. Это один из ужасных способов казни. Других оставляли на необитаемом острове, третьих — в открытом море на маленькой лодке…
— И у них был шанс, — пробормотал Карнаби. — После этой тюрьмы любой необитаемый остров показался бы мне раем.
— Все, конечно, зависело от ситуации, — сказал Граймс. — Здесь мы защищены от непогоды, и у нас есть, чем утолить голод.
— Пораженческое мнение, Джон.
— Ммм… Может быть. Не забывай, что многие, мечтавшие избежать Харибды, наталкивались на Сциллу.
— Но у капитана должно же быть намерение на наш счет? — настаивала Соня.
— И хорошее ли оно? — спросил Вильямс.
«Вероятнее всего, нет, — подумал Граймс. — Безусловно, нет. Судебный процесс с публичной казнью… посмеет ли Далзелл? Может быть, капитан посчитает рискованным устраивать процесс, но казнь докажет всем, что он теперь шеф».
Граймсу показалось, что эта мысль возникла в его мозгу не без помощи Майхью и Кларисс.
— Ты думаешь?.. — спросила Соня.
— Да.
— Я тоже, — сказал Вильямс.
— Вы… вы получили что-нибудь? — воскликнула Бренда Колес.
— Я не знаю… мне кажется, — ответил Граймс, пытаясь улыбнуться. — Мне кажется, что Далзелл скоро превратится в одного из мерзких подонков.
— В таком случае, я выскажу мысль, — воскликнул Вильямс, которая меня давно мучает. Этот тип, этот капитан, он по-настоящему желает зла командору, Соне и мне. Он не может себе позволить дать нам уйти. Но нет никаких оснований, чтобы молодые — Джеймс, Бренда и Рут — пострадали. В следующий раз, когда моряки принесут еду, нужно передать Далзеллу, что наши друзья хотят быть верными Его Величеству. Вы ведь очень нужны ему.
— Нет, — сказал Карнаби.
— Нет, — сказали обе девушки.
— Если у вас есть хоть на грош здравого смысла, — сказал им Граймс, — вы согласитесь.
— Нет! — категорически отказались все трое. И никто не смог их переубедить.
Спустя несколько часов дверь отсека открылась.
«Не спешат», — подумал Граймс. На сей раз их заставили очень долго ждать обеда. Даже надоевшие сэндвичи показались бы изумительным блюдом.
Но пакета им не передали. Освобождение? В тот же миг надежда угасла. Скорее всего, кто-то из моряков пришел, чтобы проводить желающих в туалет.
— Ладно, — наконец, сказал Граймс. — В чем дело?
Ему ответил женский голос, неизвестный и вместе с тем забавно знакомый. Женщина сказала:
— Быстро, Джон! Вам нужно завладеть кораблем.
— Какого черта…
Двумя прыжками он очутился у двери и оказался нос к носу с совершенно голой блондинкой, безусловно, девушкой из городка. Она пристально посмотрела на него. И у него внезапно создалось впечатление, что кто-то другой смотрит на него ее глазами.
— Нельзя терять времени, Джон. Далзелл и почти весь его экипаж отправились на праздник в городок. На борту только маленький отряд.
— Да… Кто вы?
Девушка засмеялась и ответила:
— Хотите верьте, хотите нет, но я — Кен. Елена, которую вы видите, восприимчива к телепатическому контролю. Ее держали на борту, чтобы дежурный отряд не скучал. Эти умники сами себя наказали, едва они перепились, Елена подобрала ключ.
Это было логично, достаточно логично. Майхью мог это сделать, но Граймс пожалел, что телепат не позаботился об оружии. Впрочем, несмотря ни на что, он и его друзья имеют преимущество неожиданности. Попав в командный пункт, они будут иметь в своем распоряжении весь арсенал корабля. В несколько минут с помощью «морфи Д» можно будет овладеть городком.
— Правильно, — подтвердила девушка голосом, еще более похожим на голос Майхью.
— А Кларисс и вы?
— Не теряйте времени, Елена нас освободит, когда вы будете на пути к командному пункту. Но действуйте быстрее!
— Вы слышите? — закричал Граймс, поворачиваясь к своим товарищам по тюрьме. — Пошли!
Он отстранил девушку и устремился по коридору к центральной площадке, где вызвал лифт. Зажглись огни, кабина была невысоко, и сразу опустилась. Дверь отворились, и пленники вместе с девушкой вошли в кабину лифта.
— Оставьте меня… Пусть Елена опустится на палубу отчаливания, — сказал ее губами Майхью. — Мы находимся там, в одном из отсеков.
— Мы вас подождем, — сказал Граймс.
— Нет, поднимайтесь в командный пункт как можно скорее. Дежурный офицер проснулся и ищет Елену… и ключи. Не беспокойтесь о нас, Джон. Поднимайтесь…
После секундного колебания Граймс отправил лифт вниз. К несчастью, не было никакой возможности контролировать скорость лифта. Его кабина была настоящей клеткой. Как только дежурный поймет, в чем дело, все они окажутся снова пленниками.
Лифт резко остановился, и в тот же миг заревела сирена тревоги. Дежурный, включивший сигнал, очень торопился и не выяснил, где находится кабина лифта. Удача улыбалась Граймсу и его друзьям. Кабина остановилась на палубе отчаливания.
— Быстро! — приказал Граймс. — Прыгайте!
Лифт встал на пятьдесят сантиметров выше палубы, но это не имело значения. Помещение теперь было герметически закрыто, отрезано от остальной части корабля непроницаемыми дверьми. Не было ни выхода наверх, ни влево, ни вправо, но друзья были на палубе отчаливания.
Номер три оказался ближайшим из множества отсеков.
— Катер номер три! — бросил Граймс. — В каком он состоянии, Билл?
— Был в порядке, командор, когда я его проверял в последний раз. Он может отвезти нас, куда угодно.
— Тогда мы его возьмем.
Он побежал за Еленой к отсеку, в котором были заперты Майхью и Кларисс. Граймс вырвал связку ключей из рук девушки и открыл дверь. Он увидел пленников, лежащих на скамейках с наручниками на руках и ногах, освободил их и был удивлен той живостью, с какой они спрыгнули со своих скамеек.
«Наверно, — подумал он, — им позволяли делать упражнения. Они были нужны Далзеллу».
Граймсу не надо было сообщать телепатам ни о чем. Ни слова не говоря, они последовали за ним на палубу отчаливания. Когда они уже были готовы к отлету, Граймс спросил:
— Где Елена?
— Она убежала, как только я вышел из ее мозга. Она прячется. Она боится.
— Попытайтесь снова взять под контроль ее мозг. Мы не можем оставить ее здесь!
— Я… я пытаюсь, Джон. Но у нее есть воля… Ей…
— А что означает этот шум? — воскликнула Соня.
Теперь, когда сирена тревоги смолкла, они услышали другой звук, слабый и далекий, что-то вроде воя. Далзелл и его мятежники возвращались из городка.
«Безусловно, — подумал Граймс, — он не станет винить туземку в нашем бегстве. Но я не хотел бы оказаться в шкуре дежурного по отряду».
— Все системы готовы, — закричал Вильямс. — Пора убегать!
Граймс кивнул и занял место пилота. Он закрыл люк, а затем нажал на кнопку, открывающую наружную дверь корабля. Ничего не произошло. Дверь не дрогнула. Из командного пункта можно было контролировать все системы корабля.
Но спасательный катер — это спасательный катер, позволяющий покинуть корабль практически при любых случаях.
«Спасательный выход должен функционировать», — подумал Граймс и не ошибся. Когда он нажал на красную кнопку, нечто вроде взрыва распахнуло дверь, а затем другой взрыв вытолкнул катер из корабля. Если бы инерциальный двигатель не заработал, они, как снаряд, ударили бы по городку… но катер резко взмыл по вертикали, преследуемый трассирующими пулями, выпущенными кем угодно, только не Хендриком.
— Этот тип, — с неприязнью проговорил Вильямс, — заставит плакать артиллерийского офицера.
— Не волнуйтесь, — посоветовала ему Соня.
Глава 22

Катер имел отличный ход, его оснащение было в прекрасном состоянии, и он был полностью снабжен всем необходимым на случай аварии. Граймс не сомневался, что сможет доставить всех на Марс или на любую другую планету Солнечной системы. «Поиск» ремонтируется и не сможет их преследовать. К несчастью, вооружение корабля действовало.
Граймс повернулся к Майхью:
— Кен, попытайтесь проникнуть в мозг Хендрика. Узнайте, что он собирается делать.
— У меня уже есть контакт. Я понимаю его мысли. Далзелл приказал ему уничтожить нас в воздухе.
Граймс выругался. Это означало конец всему. Если одна из стратегических ракет «Поиска» попадет в катер, их ждет короткий, раскаленный и зрелищный для постороннего наблюдателя ад.
Инерциальный двигатель работал на пределе, но Граймс не мог надеяться уйти от грозных орудий, стреляющих к тому же по видимой цели. Должны были пройти долгие, долгие минуты, прежде чем беглецы будут в безопасности.
Граймс, нервничая, посмотрел в иллюминатор и увидел, что его товарищи делают то же самое. Смотреть было не на что, сквозь облака, по крайней мере… Может быть, они увидят лишь ослепительную вспышку…
Майхью тихо проговорил:
— Хендрик уверяет Далзелла, что стратегические снаряды в данном случае бесполезны… но, — он удивленно продолжил, — но я думаю, что он лжет!
У Граймса появилась некоторая надежда. Может быть, Хендрик все же не убийца?
— Огонь, — прошептал Майхью.
— Подождем! — с наигранной веселостью воскликнул Вильямс. — Подождем!
— У нас нет выбора, Билл, — проворчал Граймс.
Он боролся с желанием резко изменить курс, что могло превратить дальний прицел в прямую наводку. Он мог лишь, стиснув зубы, надеяться на доброе сердце артиллерийского офицера.
Наконец, ожидание кончилось.
Под катером и по правому борту облака были разорваны взрывом. Короткая и яркая вспышка огня мгновенно испарила туман. Солнце, созданное человеком, вспыхнуло и потухло. Ударная волна докатилась до катера, и, несмотря на звукоизоляцию, грохот был оглушающим. Ударила первая волна, потом вторая и, наконец, третья, приподнявшая правый борт. Граймс исходил потом, вцепившись в рычаги управления, чтобы удержать катер на курсе. Мощные вихри, порожденные детонацией ядерной боеголовки, казалось, могли разнести катер на части, а пассажиров выбросить в пустоту.
Все время вверх! И выше… и все выше…
Наконец, катер поднялся над облаками, но все были ослеплены вспышкой взрыва и не смогли сразу увидеть ни сверкающие звезды на темном кебе, ни желтоватый серп луны в последней четверти на востоке.
Внизу были облака, огромные кучевые облака, они клубились, меняя форму, падали и перемещались вокруг того места, где взорвался снаряд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12