А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Возвращайтесь туда, откуда пришли. На его лице вновь появилось выражение замешательства и растерянности.
– Я не могу этого сделать. Я пришел с небес. Это все видели, а вот как улететь обратно, я не знаю. И вообще я думаю, что я не бог, а Тарзан.
– Я знаю, что делать, – заявила девушка. – Мы вернемся к моим людям. Они будут добры к вам, если вы отведете меня назад. Я прикажу, чтобы вам не причинили вреда.
Он покачал головой.
– Нет, я должен сделать все так, как приказал Да Гама, иначе он очень рассердится.
Девушка попыталась уговорить его, но он был непреклонен. Сандра решила, что этот человек – неполноценный в умственном отношении: стоило Да Гама вбить ему в голову одну единственную мысль, как он оказался не в состоянии думать о чем-либо другом. Но, с другой стороны, он не был похож на слабоумного. Голова правильной формы, вполне интеллигентное лицо; грамотная речь и вежливое обращение выдавали в нем образованного человека.
Сандре доводилось слышать рассказы о Тарзане, и ей трудно было представить, чтобы он вообразил себя богом или попал под влияние какого-то Да Гамы.
Однако этот человек настаивал, что он Тарзан.
Девушка была в отчаянии.
Когда они двинулись дальше, человек вдруг начал говорить безостановочно, словно прорвалась плотина.
– Вы прекрасны. Вы будете прекрасной богиней, и Да Гама останется доволен вами. Мне потребовалось немало времени, чтобы найти вас. Я приводил много женщин и детей, но такие богини им не нравились, и их отдавали на съедение хранителям Амельтеосов.
– А кто это?
Но на свой вопрос девушка не получила ответа, так как внезапно перед ними выросла толпа раскрашенных воинов.
– Уарутури! – прошептал мнимый Тарзан.
– Тарзан! – закричал Мутимбва – вождь. Двое воинов натянули тетиву, но вождь встал между ними и белыми.
– Не надо его убивать. Мы возьмем его с собой в деревню и пригласим всех на пиршество.
– Но он воровал наших женщин и детей, – возразил воин.
– А за это он умрет медленной смертью, – ответил вождь.
– Вы понимаете, о чем они говорят? – спросила Сандра у своего похитителя.
– Да, а вы?
– Понимаю.
– Не беспокойтесь, – произнес белый, – я убегу, а затем вернусь и заберу вас.
– Как вы сможете убежать?
– Я попробую. Ведь если я бог, как утверждает Да Гама, мне ничего не стоит убежать, а если я Тарзан, то это будет сделать еще легче.
Они шли по лесной тропе, окруженные со всех сторон чернокожими воинами. Вдруг тот, кто называл себя Тарзаном, задрал голову вверх и испустил дикий нечеловеческий крик. Воины занервничали. Неожиданно откуда-то издалека послышался такой же жуткий ответный крик. Негры стали опасливо перешептываться. Сандра услышала часто произносимое слово «демон».
Мутимбва заставил своих подчиненных перейти на бег, все были явно напуганы.
– Кто-то ответил на ваш призыв, – сказала девушка. – Кто это был?
– Слуги бога, – последовал ответ. – Скоро они придут и заберут меня.
Сандра ничего не понимала. Звук, который она слышала, не мог быть издан человеком. Наконец лес поредел, и они несколько сбавили скорость своего бега.
Вдруг Сандра остановилась, испугавшись дикого крика, прозвучавшего откуда-то сзади, и, оглянувшись, похолодела от ужаса. Их догоняла стая огромных обезьян. Негры тоже были близки к панике. Тем не менее им удалось схватить Сандру на руки и вместе с нею броситься наутек. Страшилища преследовали их некоторое время, но вскоре остановились и повернули назад. Когда Мутимбва удалось собрать и успокоить своих перепуганных воинов, оказалось, что белый пленник исчез.
Итак, он выполнил свое обещание, но Сандра была даже несколько рада, что не сбежала вместе с ним: огромные волосатые обезьяны казались ей более опасными, чем черные людоеды. Эти все же были людьми. Она могла бы посулить им большую награду за свою свободу. Но Сандра не знала уарутури и их обычаев. Правда, кое-какие сомнения уже зародились в ее уме. Она обратила внимание, что многие воины уарутури носили амулеты и кольца, сделанные из чистого золота.
Какую же ценность могли представлять деньги ее отца для людей, владеющих несметными богатствами?
Когда они дошли до деревни, она увидела еще больше золота и драгоценностей.
Женщины поселка встретили ее враждебно. Они накинулись на бедную девушку и принялись избивать ее и издеваться над нею. Почти вся одежда Сандры была изорвала. И они убили бы ее, если бы не вмешался вождь, который прекратил издевательства и разогнал свирепых туземок.
– Достаточно, – приказал он. – Оставьте ее, завтра мы устроим пиршество.
– Вы вождь? – спросила Сандра.
– Да, я вождь, – кивнул Мутимбва.
– Отведите меня обратно к моим друзьям, – сказала девушка, – Вы получите такую награду, какую сами назначите.
Она говорила на плохом суахили, но Мутимбва все понял.
– Если у белых есть то, что нам нужно, – расхохотался он, – то мы приходим и забираем это.
– А что будет со мной?
Мутимбва молча указал на котлы, в которых готовилась пища, и похлопал себя по животу.

IV. ПРАЗДНИК ЛЮДОЕДОВ

Человек-обезьяна оказался в новых для себя краях. Где-то здесь находилась деревня Уарутури. Он знал об этих дикарях только понаслышке, поэтому решил быть осторожным, но не отвлекаться на них.
Его главное дело – найти и наказать человека, присвоившего имя Тарзана, спасение белой девушки представлялось ему вторичным.
За день поисков он не встретил никого из уарутури и не обнаружил следов самозванца. Тарзан решил подойти поближе к деревне уарутури и поискать там. Поздно вечером, плотно поужинав, Тарзан удобно устроился на разветвлении большого дерева и задремал. Ночные звуки убаюкивали его. Вдруг до его слуха донесся грохот тамтамов.
Тарзан прислушался. Тамтамы созывали всех на пир, который должен был состояться следующей ночью. Это были тамтамы уарутури. Когда Тарзан сопоставил все известные ему факты о девушке и о ее похитителе, о маршруте их движения, он понял, что означают звуки тамтамов.
Сейчас уарутури собирают гостей на праздник. Сомнений не было, предстоит каннибальское пиршество. Тарзан решил проверить свои предположения. По направлению звуков он определил, где находится деревня людоедов. Завтра он пойдет в деревню, а пока человек-обезьяна поудобнее устроился на ветках и уснул.
Наступала вторая ночь пребывания Сандры в плену у уарутури. Деревня, в которой вождем был Мутимбва, наполнялась с каждым часом. Со всей округи спешили гости. Сандра видела все это через щели хижины, куда ее заперли. Она поняла, что спасения нет.
Вскоре за ней пришли. Котлы уже вовсю кипели на больших кострах. Пять коз лежали связанными перед хижиной вождя. Колдун и несколько воинов начали танцы вокруг костра. Они плясали, что-то выкрикивая, а тамтамы выбивали частую дробь. Вдруг колдун со страшным визгом выхватил нож и вонзил в горло козе. После этого он принялся петь, жутко подвывая, остальные присоединились к нему.
Сандра поняла, что исполняется какой-то кровожадный ритуал.
Дальше она увидела, как колдун вспорол козе брюхо, отрезал от туши кусок мяса и, бормоча заклинания, передал его ближайшему воину. Тот, в свою очередь, передал его женщине, которая бросила мясо в котел с кипящей водой. Одна за другой исчезали козы в этих котлах.
Колдун принялся уже за пятую козу, и Сандра поняла, что подошел ее конец. Она собрала все свое мужество, чтобы не показать свой страх перед этими дикарями.
Колдун приблизился к ней. Воины принялись танцевать вокруг жертвы. Дикий хор звучал все громче и громче. Наступал последний акт драмы. Колдун наклонился над ней, его залитые кровью лицо и руки оказались совсем рядом…
И вдруг колдун взмахнул руками, издал душераздирающий крик и упал замертво. Из его спины торчала стрела. В тот же миг огромный белый человек, спрыгнул с ближайшего дерева и оказался рядом с девушкой.
В следующий миг она уже была на дереве над хижиной вождя, а затем кто-то понес ее с дерева на дерево в темноту джунглей. Как все произошло, Сандра не могла даже вспомнить. Она была в полуобморочном состоянии. Когда она пришла в себя, то обнаружила, что сидит на дереве рядом с могучим гигантом, одетым лишь в набедренную повязку.
Он придерживал Сандру, чтобы та не упала.
– Кто вы? – прошептала она.
– Я Тарзан из племени обезьян, – ответил глубокий голос.
– Да Гама оказался прав, вы должно быть на самом деле бог, если сумели спасти меня.
Голос говорившего показался ей немного другим, но кто это мог быть, кроме ее странного похитителя, обещавшего вернуться и выручить ее.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказал Тарзан.
– Только о том, о чем вы сами вчера мне рассказывали, – ответила девушка.
– А именно?
– Вы считаете себя Тарзаном, а Да Гама утверждает, что вы бог.
– Но вчера я вас не видел и вообще вижу в первый раз. Повторяю, я – Тарзан из племени обезьян.
– Значит, это не вы украли меня из лагеря моего отца и не вы привели меня в эту страну?
– Это был другой человек, который присвоил мое имя. Я ищу его, чтобы уничтожить. Вы не знаете, где он? Его тоже похитили людоеды?
– Нет, ему удалось бежать, и он обещал, что вернется и спасет меня.
– Расскажите мне о нем, – попросил Тарзан.
– Он очень странный, – ответила девушка. – Думаю, раньше он был джентльменом. Он не сделал мне ничего плохого. Наоборот, всегда был предупредителен и вежлив.
– Зачем же тогда он похитил вас?
– Он сказал, что Да Гама внушил ему, будто он бог и велел привести белую женщину, чтобы сделать ее богиней. По-моему, он немного не в своем уме. Он был уверен, что на самом деле он – Тарзан. А вы уверены, что Тарзан – именно вы?
– Разумеется.
– Почему же вы спасли меня? И как вы узнали, что я в руках у людоедов?
– Я знал, что вы где-то поблизости, а когда услышал тамтамы людоедов, созывающие гостей на кровавое пиршество, быстро сообразил, что к чему.
– Вы вернете меня моему отцу?
– Конечно.
– А вы знаете, где его экспедиция?
– Тут есть одна экспедиция из четырех белых, которые ищут меня, чтобы убить. Несомненно, это экспедиция вашего отца.
– Но в нашей экспедиции только трое белых: мой отец, Пелхэм Даттон и наш проводник Билл Гонтри.
– Там есть еще один участник – Крамп. Он стрелял в меня.
– У нас нет человека с такой фамилией, – ответила девушка.
Тарзан промолчал и принялся устраивать ей ложе в развилке ветвей. Утомленная переживаниями, Сандра моментально заснула.
Проснулась она от криков попугаев, привстала и увидела, что находится на дереве совершенно одна.
– Тарзан! – позвала она тихо.
В ответ только громче запели птицы.
– Тарзан! Тарзан! – принялась кричать она изо всех сил. Но никто не отзывался. В конце концов Сандра пришла к грустному выводу, что все дикари в джунглях люди безответственные, а, может быть, и слегка ненормальные.
Все казалось ей таким безнадежным, что она уже смирилась с судьбой и думала лишь о том, сколько времени сумеет протянуть без воды и пищи. Когда ее отчаяние достигло предела, за спиной она вдруг услышала легкий шорох. Обернувшись, она увидела своего спасителя с полными руками фруктов.
– Вы, наверное, проголодались? – спросил Тарзан.
– Еще как!
– Тогда подкрепитесь, а затем отправимся на поиски экспедиции ваших друзей.
– Я подумала, что вы бросили меня.
– Я не оставлю вас до тех пор, пока не верну в целости и сохранности вашему отцу.
Тарзан мог лишь предполагать, где искать экспедицию, но он знал, что все равно найдет их, хотя огромные леса Центральной Африки тянулись на сотни миль…

* * *

Люди из экспедиции Даттона давно не ели мяса, и поэтому было решено задержаться в лагере на день, чтобы поохотиться и запастись мясом впрок.
Ранним утром каждый из них отправился в свою сторону.
Примерно в миле ходьбы от лагеря Крамп задержался у небольшого источника, куда звери ходили на водопой, и устроился в засаде среди кустов. Так он пролежал около часа. Дичи не было. Вдруг он услышал, что кто-то приближается к нему.
Он услышал голоса еще до того, как увидел их, и определил, что один принадлежит женщине. Поэтому он не очень удивился, когда Тарзан и Сандра показались невдалеке.
Коварная злобная усмешка кривила губы Крампа, когда он, осторожно вскинув ружье, целился в человека-обезьяну.
Раздался выстрел. Тарзан, не издав ни звука, упал лицом вниз. Из раны на голове хлынула кровь.

V. БЕЗЖАЛОСТНОЕ УБИЙСТВО

Когда Тарзан упал, Крамп вышел вперед, окликнув девушку по имени.
– Кто вы? – испуганно спросила она.
– Я один из тех, кто разыскивает вас, – ответил он. – Меня зовут Том Крамп.
– Зачем вы стреляли? Вы убили его!
– Надеюсь, что да. Это ему за то, что он похитил вас.
– Он не похищал меня. Он спас мне жизнь и собирался доставить в отряд Пелхэма Даттона.
– Ну, теперь ничего не поделаешь, – сказал Крамп и пнул ногой неподвижное тело. – Он мертв. Следуйте за мной, я отведу вас в лагерь Даттона. Это недалеко, всего в миле отсюда.
– Вы не собираетесь ему помочь? – спросила Сандра.
– Каким образом? Я уже сделал все, что мог. А похоронят его шакалы и гиены. Если тут и была какая дичь, выстрел распугал ее, так что не будем терять времени – пойдемте, – с этими словами Крамп взял девушку за руку и потащил в сторону лагеря.
– Он говорил мне, что вы плохой человек.
– Кто это вам говорил, что я плохой человек? – искренне удивился Крамп.
– Тарзан.
– А… Ну, он свое получил.
Когда они отошли достаточно далеко, в густых зарослях появилась пара узких глаз, которые медленно наливались кровью. Сначала они проводили взглядом уходящих, затем посмотрели на лежащего Тарзана.
Сандра и Крамп вернулись в лагерь раньше всех других охотников, и лишь после полудня подошел Даттон с парой подстреленных зайцев.
Когда он увидел девушку, он отбросил добычу в сторону и кинулся ей навстречу.
– Сандра! – воскликнул он, схватив ее за руку. – Неужели это действительно вы! А я уже потерял надежду.
От наплыва чувств голос его дрожал, а на глаза навернулись слезы.
– Кто вас нашел?
– Я – произнес Крамп. – Ее и этого чертового Тарзана. Теперь он не будет похищать женщин и детей.
– Он не похищал меня, – возразила Сандра. – Я сто раз повторяю одно и то же. Он спас меня прошлой ночью в деревне каннибалов. А Крамп хладнокровно пристрелил его и бросил в лесу. О, Пелхэм, давайте возьмем людей и вернемся, чтобы хотя бы похоронить его по-человечески.
– Разумеется, – ответил Даттон.
– Тут недалеко, – сказала Сандра.
– Вы сможете найти это место?
– Если уж вам так приспичило, – сказал Крамп, – я провожу, хотя все это чертовски глупо. О нем наверняка уже позаботились – гиены и стервятники находят трупы моментально.
Даттон быстро собрал небольшой отряд, и под предводительством Крампа они отправились на поиски тела Тарзана. К ним присоединились Гонтри и Мински.
Через полчаса все подошли к водопою, и Крамп, идущий впереди, присвистнул от удивления.
– Что такое? – спросил Даттон.
– Его здесь нет.
– Наверное, ты только ранил его, – предположил Даттон.
– Черта с два! Я попал ему в голову. Он был мертв. Что за дьявольщина! Куда же он делся?
– Возможно, он где-то поблизости, – сказала Сандра и принялась звать Тарзана по имени, но безуспешно.
– Все это очень непонятно, Сандра, – начал Даттон. – Сначала вас похитил один Тарзан, затем другой освободил. Интересно, кто же из них настоящий, и был ли он вообще?
– Тот, которого я убил, и был настоящий Тарзан, – сказал Крамп. – Другого я никогда не видел, но этого знаю прекрасно.
– Нужно возвращаться в лагерь, – произнес Гонтри. – Поиски ни к чему не приведут.
– Не могу представить себе, что он лежит где-то рядом, беспомощный, истекающий кровью, – вздохнула Сандра.
– Не понимаю, – пробурчал Крамп, – почему из-за какой-то обезьяны столько шума.
– Он не обезьяна, – возразила девушка, – он человек.
– Как же, – сардонически ухмыльнулся Крамп. – Если бы я знал, что вы в него втюрились, я бы не стрелял.
– Прекратите! – воскликнул Даттон. – Все, дальше пойдем одни.
– Это почему же? – поинтересовался Крамп.
– Перестаньте ссориться, – вмешалась Сандра. – У нас и без того хлопот хватает. Пелхэм, проводите меня в лагерь, а завтра двинемся в лагерь моего отца одни.
– Вот как! – присвистнул Крамп. – Но, пожалуй, мы с Мински составим вам компанию.
– Обойдемся и без вас! – отрезал Даттон.
– Вы без нас, может, и обойдетесь, а вот мы без вас – нет. Я должен получить вознаграждение.
– Какое? – удивилась Сандра.
– Ваш отец обещал награду в пятьсот фунтов за голову человека, который вас похитил, и тысячу за ваше спасение.
– В таком случае на награду никто не может претендовать, – заявила Сандра. – Вы убили человека, который спас меня, а похититель все еще разгуливает на свободе.
– Ну мы это еще посмотрим, – пробурчал Крамп. Когда группа отправилась в лагерь, за ней пристально наблюдали чьи-то дикие глаза.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Тарзан - 23. Тарзан и сумасшедший'



1 2 3