А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как с крыльями, так и без. Когда он приведет в Шулару такую жену, когда родственники и соседи увидят ее, у них отпадет всякое желание посмеиваться над его стремлением повидать Мир. И уж вряд ли кто-то посмеет назвать старую Зиндре шарлатанкой. Если за пределами Шулары можно встретить сказочных красавиц летуний, есть смысл уходить из дома.
Келдера так и подмывало прямо сейчас объясниться с Ирит и пойти с ней обратно в Шулару, но ему не хватило духа.
Ирит скорее всего ответила бы отказом. Да, относится она к нему дружелюбно, но не влюблена же по уши и не так беззаботна, чтобы разом отказаться от своих, какими бы они там ни были, планов и последовать за ним на ферму. И уж конечно, достаточно благоразумна, чтобы не выходить замуж за незнакомца, которого только что встретила на дороге. Даже если Келдеру очень этого хотелось, с чего бы ей во всем ему потворствовать?
Келдер решил подождать, пока мимолетное знакомство постепенно перерастет в любовь.
Кроме того, возвращаться домой рановато: он не повидал обещанных пророчеством чудес, не нашел своей судьбы. Великие города, бескрайние равнины, страшные чудовища, магия ждали его впереди.
Зато он обзавелся проводником, который на Великом Тракте чувствовал себя как рыба в воде. Без Ирит Келдер никогда бы не остановил свой выбор на “Усталом Путнике”, не попробовал бы бесподобной еды, которой там кормили. Девушка могла вывести его и на другие чудеса. У Келдера не было уверенности, что бисквит должен проходить по разряду чудес, но по вкусу равному ему точно не было.
Еще через час они добрались до Йондра Кип, маленького, древнего, увитого виноградом и иссеченного дождем и ветрами замка, стоящего на вершине холма, с деревушкой, жавшейся к его стенам. Ирит посмотрела на замок, и на ее лице отразилась тревога.
— Келдер, может, нам остановиться здесь на ночь?
— Но ведь до вечера еще далеко, — удивился юноша. — Зачем останавливаться так рано?
— До Кастл Ангаросса еще четыре или пять лиг, — объяснила Ирит. — Поэтому засветло мы дойти туда не успеем, по крайней мере ты не успеешь, а я не хочу лететь или идти быстрее тебя, это неинтересно. А Ангаросса... Скажем так, в пределах Ангароссы идти по этой дороге в темноте мне бы не хотелось.
— Э... А почему? Там что, драконы?
— Драконы? — вытаращилась на него Ирит. — На Великом Тракте? — Она улыбнулась, потом рассмеялась. — Ох, Келдер, ну ты даешь! Драконов тут нет и в помине. — Улыбка исчезла, и продолжила она более чем серьезно: — А вот бандиты есть.
— Понятно, — кивнул Келдер. Конечно, неплохо бы в присутствии Ирит разметать целую банду, но что он мог сделать одним ножом? Келдер оглядел Йондра Кип. — Ладно, давай переночуем здесь.
— Отлично! — Ирит радостно захлопала в ладоши. — Я знаю одно местечко!
Глава 4
Гостиница находилась не на Великом Тракте, а в глубине деревни, за рядами домов и лавок. Маленький домик, всего с четырьмя комнатами наверху, причем одну из них занимал хозяин. В зале стоял один длинный стол, за который одновременно могли усесться человек двенадцать.
Зато обслуживание и качество еды нареканий не вызывали. И Келдер с содроганием думал, какой ему выставят счет.
Естественно, впрочем, он этого ожидал, все знали Ирит. Не только хозяин гостиницы, но и половой, и повар, и другие постояльцы. Ирит представила Келлера. Он поклонился, в полной уверенности, что не сможет запомнить все имена и соотнести их с лицами.
За столом уже сидело с полдюжины купцов, чему, разумеется, удивляться не приходилось: кому путешествовать по Великому Тракту, как не торговцам? Келдер сидел и слушал бесчисленные рассказы о проведенных сделках. Купцы полагали, что истории эти очень интересные, но Ирит, извинившись, ретировалась на кухню, где и провела остаток дня, играя с котятами.
Келдер пришел к выводу, что поступила девушка куда как правильно. Зачастую он понятия не имел, о чем шла речь в историях купцов с их бесконечными уровнем цен, скидками и процентами.
На Великом Тракте говорили не только на торговом наречии. Келдер слышал и другие языки, но только в отдалении от Тракта, на улочках городков. Купцы же и путники поначалу обращались к незнакомому человеку на торговом наречии.
Поэтому, собственно, язык этот и получил такое название. Опять же, выучить его не составляло особого труда.
Лишь после обеда Келдер осознал преимущества маленьких гостиниц. Поскольку комнат было наперечет, одну он разделил с Ирит.
Келдер уже собрался поступить по-рыцарски и выразить готовность провести ночь на конюшне или в крайнем случае на полу, но по улыбке Ирит понял, что она обо всем знала заранее и не случайно привела его именно сюда: в другой гостинице, побольше и попросторнее, в одну комнату их могли и не поселить.
Из всего этого Келдер сделал вывод, что его ухаживания не остались незамеченными. Более того, принесли быструю победу. Мысль о том, что победу, возможно, одержала Ирит, Келдер с возмущением отмел.
Да и какая, собственно, разница, если они созданы друг для друга, думал он.
Они еще долго проговорили ни о чем, Келдер запомнил много слов на торговом наречии, которое осваивал все лучше, а потом занялись более серьезным и приятным делом.
Такого блаженства Келдер еще не испытывал.
Так что заснул он глубокой ночью.
Когда они наконец поднялись, другие постояльцы уже позавтракали и отбыли. Келдер никуда не спешил, но Ирит начала проявлять признаки нетерпения, поэтому они скоренько поели и без промедления покинули гостиницу.
Впервые Келдер начал задумываться о тех странностях, которые водились за Ирит. К примеру, она никогда не снимала с шеи Кровавик, даже на ночь. Может, попалась тугая застежка? Впрочем, в сумраке комнаты он не разглядел, на чем держится камень.
И еще шесть или семь узких браслетов на правой ноге у лодыжки. То ли из материи, то ли из металла. В три, он заметил, были вплетены перышки, один цветом напоминал перламутр. Келдер решил при случае разглядеть их получше.
В том, что случай представится, он не сомневался. Постепенно внимание Келдера вновь переключилось на дорогу. Путников заметно поубавилось: к востоку от Йондра Кип Великий Тракт использовался менее интенсивно, чем к западу. А расстояние до ангаросской границы в три раза превышало расстояние до границы с Амрамионом. Келдеру сие показалось странным: обычно замок возводился посередине королевства.
В данном случае это правило было нарушено, и, хотя шли они уже достаточно долго, граница все не показывалась.
— Скажи мне, — обратился он к Ирит, которая не шла — порхала чуть впереди, сверкая на солнце золотом волос, — как мы пойдем?
Она обернулась.
— Тебя интересует, по каким королевствам проложен Великий Тракт?
Келдер кивнул.
— Сейчас мы идем в Ангароссу. Потом будут Синодита и Дверра, дальше начинается пустыня, за которой лежит Шан.
— И далеко нам еще идти? До Шана-в-Пустыне?
Ирит посмотрела вперед и задумалась.
— Примерно пятнадцать лиг, — ответила она наконец.
— Ага. — Келдер оглянулся на пустой Тракт. — А сколько мы уже отмахали? В расстояниях я не силен.
— Четыре или пять лиг. — Девушка неопределенно махнула рукой, как бы показывая, что ответ ее — скорее догадка.
Келдер остановился, всматриваясь вдаль. Значит, они прошли уже четверть пути?
Подобная мысль не радовала.
Разумеется, он преодолел немалое расстояние, добираясь до Великого Тракта, и Ирит этого не учитывала.
Но в сказаниях люди шли целые шестиночья, месяцы, годы.
Какой смысл торопиться в Шан? Никаких дел у него там не было. Это просто удобный конечный пункт, цель, к которой надо стремиться. Потащился-то он в Шан только потому, что в пророчестве упоминались великие города, но Зиндре говорила только о самом путешествии. Чем медленнее они будут идти, тем больше времени он проведет с Ирит, прежде чем предложит ей выйти за него замуж. И она к нему попривыкнет — тоже дело хорошее.
Так зачем спешить?
— Эй, сбавь-ка ход! — крикнул он Ирит, которая продолжала идти вперед, не замечая, что он остановился. — Куда ты летишь?
— Я не люблю бандитов, — отозвалась Ирит. — Пошли.
Келдер вздохнул и припустил чуть ли не бегом, чтобы догнать девушку.
Полуразрушенную сторожевую башню они миновали перед самым полуднем.
— Мы уже в Ангароссе, — предупредила Ирит. — И если в Йондре бандитов увидишь нечасто, хотя иной раз они пересекают границу, чтобы захватить путников врасплох, то холмы Ангароссы ими просто кишат. — Она опасливо оглядывалась по сторонам и говорила на полном серьезе.
— Правда? — В голосе Келдера слышался откровенный скепсис. Во-первых, он не очень-то верил в существование бандитов. А во-вторых, невысокие, с пологими склонами холмы Ангароссы в Шуларе или Севморе считались бы равниной.
— Да, правда, — отрезала Ирит.
Келдер огляделся и застыл на месте, указывая вперед:
— Смотри! Что это?
Ирит проследила взглядом за направлением его пальца, расправила крылья, которых мгновение тому назад не было вовсе, и поднялась в воздух. Порывом ветра Келдера едва не сбило с ног.
— Куда ты? — крикнул юноша. — Что случилось?
— Хочу посмотреть, что там, — донеслось сверху. — Сейчас вернусь.
Он наблюдал, как сверкающие крылья поднимали Ирит все выше и выше. А потом вновь устремил взгляд к непонятному пятну на горизонте.
Деталей он различить не мог, но видел что-то большое, по цвету не очень-то отличающееся от дороги, возможно, из-за пыли, покрывающей это что-то. Сей предмет находился на вершине холма и медленно исчезал, переваливая через гребень.
А тут вернулась и Ирит. Крылья сложились, исчезли.
— Это караван. Большой караван.
— Я видел караван? — с замиранием сердца переспросил Келдер.
Девушка усмехнулась:
— Отсюда, глупый, ты мог видеть только зад последнего фургона.
— Понятно, — опечалился Келдер.
— Пошли. — Ирит устремилась вперед. — Если мы их догоним, нам, возможно, разрешат идти вместе с ними. Так безопаснее.
— Ты уверена? — Келдер поспешил за ней.
— Конечно. — Ирит почти бежала. — У них же охранники и все такое!
Келдера мучили неясные сомнения, но он не отставал. Девушка не знала устали, а вот у Келдера начали заплетаться ноги задолго до того, как они догнали караван.
— Подожди, — взмолился он. — Мне надо передохнуть.
Тревожно взглянув на караван — расстояние между ними заметно сократилось, он как раз втягивался в очередной пологий подъем, — Ирит остановилась. Нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, дождалась Келдера.
Но едва юноша перестал задыхаться и смог выпрямиться в полный рост, с криком “Пошли!” сорвалась с места.
— Ты иди, — ответил Келдер. — Я тебя догоню.
Ирит нахмурилась, кивнула, на спине тут же появились крылья. Она их расправила и взмыла в воздух.
Келдер тащился далеко позади.
Теперь он отчетливо видел караван. Пять фургонов все еще преодолевали подъем, остальные уже перевалили за гребень холма. Люди сидели не только внутри фургонов, но даже на их плоских крышах. Вокруг сновали всадники на лошадях и мулах, кто-то шел на своих двоих. Чувствовалось, что это не случайная группа людей, какие встречались им к западу от Йондры. Караванщики долго и тщательно готовились к путешествию.
Окрашенные в яркие цвета (последний, шафрановый, здорово припорошило пылью, остальные же сверкали на солнце красными, зелеными, синими красками), гигантские фургоны мало чем напоминали телеги, которыми в Шуларе пользовались фермеры, или крытые повозки местных купцов. Каждый из них тянула четверка или шестерка волов.
Такая процессия, разумеется, не могла двигаться быстро, и Келдер без труда мог настичь ее, чуть ускорив шаг.
Но не настигал, поскольку не видел необходимости в спешке.
А Ирит уже летела над караваном. Люди поднимали головы, как только на них падала ее тень, показывали пальцами, что-то кричали друг другу.
Келдер заулыбался. Слов он слышать не мог, но решил, что путешественники скорее всего выкрикивают имя девушки. Может, подумал он, ему и Ирит разрешат сесть в какой-нибудь фургон, а то и накормят.
Но внезапно мужчина, шагающий рядом с третьим от конца фургоном, наклонился, поднял камень и швырнул его в парящую в воздухе крылатую фигуру. Другой выхватил меч, третий достал из-под сиденья лук и стрелу.
— Эй! — закричал Келдер и побежал к каравану.
Ирит метнулась в сторону. Камень пролетел мимо. Она же, описав широкий полукруг, вернулась к Келдеру.
Юноша обнял ее, прижал к груди, с облегчением убедившись, что Ирит цела и невредима.
Крылья все еще были при ней и мешали объятию. поэтому Келдеру пришлось отстраниться.
— С тобой все в порядке? — спросил он.
— Конечно. А с тобой?
Он кивнул и, повернувшись к каравану, хотел спросить, почему тамошний народ встретил ее так враждебно, но слова так и не слетели с его губ: к ним приближался всадник. Фургоны продолжали свой путь как ни в чем не бывало, но один из верховых, по-видимому, охранник, возвращался назад.
Келдер и Ирит застыли, ожидая, пока он подъедет поближе.
— Что тебе нужно? — спросил Келдер на торговом наречии.
— Я хотел бы извиниться и предупредить, — ответил всадник на том же языке.
Ирит и Келдер переглянулись, затем вновь посмотрели на незнакомца.
— Мы тебя слушаем, — бросил Келдер.
Всадник кивнул:
— Во-первых, я извиняюсь. Если вы на самом деле всего лишь мирные путники, какими выглядите, мы сожалеем о том, что оказали вам столь холодный прием.
Он выдержал паузу, но ни Ирит, ни Келдер не произнесли ни слова.
— А теперь предупреждение. В этих краях водятся бандиты...
— Мы это знаем, — прервала его Ирит. — Поэтому и хотели присоединиться к вашему каравану!
Незнакомец усмехнулся и продолжил, словно ничего не услышал:
— В этих краях водятся бандиты, которые пускаются на разные хитрости. Соответственно, мы не можем доверять людям, встреченным здесь, особенно таким, как вы, владеющим могучей магией. Мы никому не хотим причинить никакого вреда, однако, если вы вновь приблизитесь к каравану, охрана убьет вас.
— Убьет меня? — вскричала Ирит. — Я же Ирит Летунья! На Великом Тракте меня знают все! А это Келдер, его вообще нечего бояться!
Всадник пожал плечами:
— Может быть, вы и правы, но лишний риск нам ни к чему. Извините.
И прежде чем Ирит успела раскрыть рот, он развернул коня и ускакал вслед уходящему каравану.
Ирит, кипя от ярости, повернулась к Келдеру:
— Они не могут так поступать с нами!
— Почему же? — удивился Келдер и сразу прикусил язык: подобная реакция не могла произвести хорошего впечатления. Как бы Ирит не приняла его за труса.
— Тракт им не принадлежит! — продолжала бушевать девушка. — Мы можем идти там, где нам хочется!
Келдер покачал головой: обзовут его трусом или нет, здравый смысл взывал к осторожности.
— Ты права, это несправедливо, но я бы не стал нарушать их требования. Охранников слишком много.
Ирит повернулась и какое-то время смотрела на фургоны, потом показала им язык.
— Да кому они нужны? Кстати, ты заметил, какой от них идет странный запах?
— Какой запах? — переспросил Келдер. По его разумению, пахло только пылью и лошадьми.
— Запах зла. Он шел от всадника и от всего каравана тоже. Ты не заметил?
— По-моему, ничем не пахнет, — ответил Келдер. — Только лошадьми. Может, еще кожей.
— Значит, твой нос ни на что не годен, — ответствовала Ирит. — Потому что караван воняет.
— Я ничего не почувствовал, — повторил Келдер.
Ирит пару мгновений молчала.
— Все равно караван воняет, — подвела она черту под дискуссией. — Да и кому он нужен?
Они обменялись улыбками и зашагали следом за караваном, держась в двухстах ярдах от последнего фургона.
Глава 5
— Почему в Ангароссе так много бандитов? — полюбопытствовал Келдер. — Почему здесь, а не в других королевствах?
Они шли за караваном уже не один час. Двигался караван медленнее обычного пешехода, но ни Келдеру, ни Ирит не хотелось уходить с дороги, чтобы догонять его по пастбищам. Вместо этого они тоже сбавили скорость, так что у юноши появилось время для раздумий.
— Благодаря королю Карену, глупый, — ответила Ирит.
Келдер в недоумении повернулся к ней:
— Кому?
— Королю Карену, — повторила Ирит. — Правителю Ангароссы.
— Ага. — Келдер ничего не понимал. — А при чем здесь король Карен? Он плохой король?
— С точки зрения бандитов — отнюдь, — усмехнулась Ирит.
— Он что, не может управлять своим королевством?
— Все зависит от того, к кому обратиться с этим вопросом: к хозяину каравана или к бандиту. — Ирит по-прежнему улыбалась.
— Мне кажется, что сейчас ты говоришь глупости. — Келдер начал заводиться. — Одна из обязанностей короля — положить конец бандитизму. — Может, Мир он знал и не так хорошо, как Ирит, но это-то он знал точно!
— Что ж, если отталкиваться от твоих слов, то Карен — отвратительный король, потому что он сам так не считает.
— Не считает? — Келдер не верил своим ушам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24