А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Полиция! — сказал он тихо и осмотрел комнату, как бы желая найти выход.
Хельдер не растерялся. Его машина стояла недалеко за домом. Он побежал в кухню, что находилась в задней части постройки и распахнул окно. Все трое выскочили во двор.
— Садитесь в машину! — приказал Хельдер.
Он понимал, что шум заведенного мотора привлечет внимание полицейских, но ничего другого не оставалось.
Хельдер вынул из кармана большой шелковый платок и обвязал его вокруг головы так, что оставались только щелочки для глаз.
Автомобиль тронулся. Выехав со двора, Хельдер успел заметить, как два сыщика уже бросились к полицейскому автомобилю. Если им повезет, то удастся добраться до Лондона. Хельдер звал, что в руках полиции уже есть улики против него. В отчаянии он пустил в ход последний козырь — бегство.

Гольт решил не отвлекаться на погоню.
— Мы успеем еще его арестовать.
Он хотел детально осмотреть помещение. Это было сделать нетрудно.
Комната, где находился Марпл, была открыта.
Увидев состояние Тома, Гольт немедленно послал за врачом. Больной метался в бреду, произнося бессвязные слова.
Гольт осмотрел помещение и нашел пару пластинок с начатой на них гравировкой. Эта находка только подтверждала назначение этого дома. Не успел он окончить осмотр, как прибыл врач.
— Я думаю, для больного слишком опасен переезд в больницу, — заявил доктор после беглого осмотра. — Сердце очень слабо работает…
Гольт посмотрел на часы.
— Я жду его племянницу, которую уже известил. Мой помощник телеграфировал, чтобы она немедленно приехала сюда. Где ближайшее почтовое отделение?
— В Ройстоне, — ответил доктор. — На машине через двадцать минут вы будете там.
Нельзя было терять ни минуты. Он, Гольт, должен был во что бы то ни стало связаться со Скотленд-Ярдом и получить приказ об аресте Хельдера. Все доказательства у него были в руках. Он присел к маленькому столику и быстро начал писать.
— Кто-то приехал, — сообщил, входя, сыщик.
Оставив на столе наполовину исписанный листок, Гольт вышел. Из автомобиля выскочил человек. Гольт не верил своим глазам.
— Гринби! — воскликнул он.
Гринби вошел в дом. При свете лампы Гольт заметил, как осунулось его лицо.
— Где моя жена? — спросил Гринби.
— Она должна приехать с минуты на минуту! — сказал Гольт.
Лицо Гринби было страшно взволнованным.
— Но как… — начал было Гольт.
— После все расскажу, после, — проговорил Гринби. — В четырех милях отсюда я видел автомобиль моей жены. Шофер сказал, что по дороге у них сломалась задняя ось и пока он ходил за помощью, моя жена, очевидно, пешком направилась сюда. Как вы думаете, не могла ли она сбиться с дороги?
— Вряд ли. Но, может быть, она села в попутную машину? Я пошлю этот доклад по телеграфу, а сам отправлюсь с вами на вашей машине в город. Возможно, мы встретим ее…
— Где Марпл?
— Он лежит наверху…
— Он умер? — голос Гринби прозвучал резко, и скулы заметно обозначились на его лице.
— Нет, он жив. Но думаю, ему недолго осталось…
— Он в сознании?
Доктор, спускавшийся в этот момент по лестнице, услышал вопрос Гринби.
— Да, он в сознании, — сказал он, — но его нельзя волновать.
Гринби колебался.
— Это вопрос жизни, — произнес он наконец, — если его не беспокоить, вы сумеете его спасти?
Врач покачал головой.
— Тогда я должен с ним поговорить! — твердо заявил Гринби. — Идемте со мной!
…Марпл слабо улыбнулся, увидев входившего Гольта. Когда же он заметил высокую фигуру Гринби, то широко раскрыл глаза и дрожащими от волнения губами произнес:
— Это ты?
Гринби молча подошел к постели и мягко положил свою руку на плечо Марпла.
— Откуда ты… — прошептал Том.
Гринби не хотел волновать больного, но все же ответил:
— Я только что вышел из тюрьмы.
— Из тюрьмы? — переспросил Марпл.
Гринби кивнул. Мертвая тишина царила в комнате. Гольт почувствовал, что напряжение достигло своей высшей точки, и эта минута — решающая в жизни Гринби.
— Да, я явился сюда прямо из тюрьмы. Много лет тому назад в Париже была подделана одна банкнота. Подозрение пало на двух студентов… Преступление совершил один, а второй даже не знал об этом. Второй не отдавал себе отчета в том, что может грозить первому. Когда подделка раскрылась, обоим пришлось срочно покинуть Париж…
Том Марпл, глядя в потолок, двигал губами, как бы желая что-то сказать.
— Несколько месяцев тому назад, — продолжал Гринби, — я сдался полиции, хотя и не был виновен в этой подделке. Вечный страх, что меня могут арестовать, просто убивал меня. Я узнал, что полиция снова ищет Виллэ, тогда и решил предстать перед судом, выдав себя за него. Теперь я отбыл наказание…
— Но Виллэ ведь умер! — крикнул Гольт. — Почему вы сделали такую глупость?!
— Виллэ жив, — возразил Гринби.
Марпл слабо улыбнулся.
— Да, произнес он тихо, — он жив, — Виллэ — это я.
Он отвернулся к стене и начал что-то бормотать. Его голос становился все тише и тише.
— Да, я Виллэ, — прошептал он еле слышно еще раз. — Бедный Том Виллэ…
Он замолчал. Присутствующие думали, что он уснул, но врач, дотронувшись до его лица, произнес:
— Он умер…

Мэри так и не появилась…
Отдав необходимые распоряжения сыщикам, Гольт вместе с Гринби помчался по лондонскому шоссе. Сломанной машины в четырех милях от имения на месте не оказалось…
— А не могла Мэри вернуться в Лондон? — спросил Гольт.
Гринби молчал. Гольт поехал дальше.
— Меня выпустили сегодня утром, — сообщил Гринби. — Французская полиция заступилась за меня, и потому я был освобожден досрочно. Из тюрьмы я поехал в Сутенд, где жила моя жена…
Гольт очень удивился, услышав объяснение Гринби. Только теперь он понял связь между событиями!
— Когда я решился понести наказание, — продолжал Гринби, — мне необходим был человек, на которого можно было положиться, потому я решил жениться на Мэри. Нужно было все обставить так, чтобы мое пребывание в тюрьме не раскрылось. Я купил буксир и передал его человеку, которому всецело доверял. Он мог незаметно приезжать или уезжать из Лондона, а это было необходимо по многим причинам…
В день нашего венчания, прибыв на одну из станций, мы с женой оттуда снова возвратились в Лондон. Вечером того же дня я предстал перед полицией. По несчастной случайности Мэри была замечена в моем доме, куда я послал ее, чтобы она взяла забытое там клише с моим именем…
— Теперь многое начинает проясняться, — сказал Гольт.
С кинематографической быстротой перед его глазами пронеслись сцены появления Мэри, а потом ее внезапного исчезновения… После объяснений Гринби, образ Мэри предстал перед ним в ином свете.
— Моя жена была заранее уведомлена о дне моего выхода из тюрьмы, — продолжал Гринби, — и мы условились встретиться в Сутенде…
— К сожалению, вы не условились о встрече с еще одним человеком — со мной, — проговорил Гольт.
— Представьте мое удивление, когда я приехал в Сутенд и не нашел там Мэри, — продолжал Гринби, — я тут же поехал к ней на квартиру и увидел вашу телеграмму, где ее приглашали приехать в этот дом…
— Единственное, что мы можем сделать — так это передать дело лондонской полиции, а самим направиться к вашему пароходу. Может быть, она поехала туда, — сказал Гольт.
Гринби медлил.
— А, может быть, Мэри вернулась назад? — спросил он.
— В таком случае нам нечего беспокоиться, — ответил Гольт, — в ближайшей деревне мы можем свернуть; оттуда ведет прямая дорога в Сутенд…
Без особых затруднений они достигли своей цели. Бухта, где на якоре стоял пароход, лежала перед ними. Их ждал капитан Лаудер. Мэри, увы, не появлялась…
— Дело не обошлось без этого Хельдера, — сказал капитан.
— Меня не оставляет смутное подозрение, что он как-то замешан в исчезновении миссис Гринби.
Они прошли в салон.
— В последнее время я часто ходил вверх и вниз по течению, — продолжал капитан, — осматривал все причалы на берегу. Три месяца тому назад выстроили около Эссекса новый причал для лодок… А вскоре у этого причала появилась новая постоялица… Знаете, это была самая красивая моторная лодка из всех, которых я когда-то видел. Я видел, когда ее владельцы совершали пробную поездку. В последнее время ее не спускали на воду. Каждый день специальный механик осматривал ее… Однажды мой сын вступил с механиком в разговор. Выяснилось, что лодка имеет достаточно горючего и припасов, чтобы две недели провести в открытом море…
— Замечательно! — заметил Гольт. Он посмотрел на Гринби и увидел, что слова капитана произвели на того большое впечатление.
— После всего сказанного, — задумчиво произнес Гольт, — нам понятно, что Хельдер имеет прекрасную возможность покинуть Лондон и может сделать это в любой момент…
— Я тоже считаю, что Хельдер — собственник этой лодки, — заявил капитан Лаудер, — Человек, обслуживающий лодку, рассказал моему сыну, что хозяин ее — американец.
— Поедем-ка лучше посмотреть эту таинственную лодку, — сказал Гринби, — мы все равно ничего не потеряем…
Гольт кивнул, и капитан поднялся на мостик. Через несколько минут «Морской Волк», пыхтя, поднимался вверх по течению. Ночь была темной. Они прошли мимо трех больших судов, отправляющихся в море с отливом, но не нашли даже следов моторной лодки.
Лаудер громко вскрикнул. Их пароход вдруг резко изменил курс и описал крутую дугу.
— Там что-то плывет! — крикнул с мостика капитан.
Узкая, длинная моторная лодка на полном ходу проскользнула мимо «Морского Волка», Все ясно слышали стук мотора. Маленькая каюта на корме лодки была освещена, но потом свет погас.
— Она очень быстро идет! — крикнул капитан, — но в открытом море я ее догоню!
Гринби сощурил глаза и неотрывно следил за маленьким темным пятном. Мотор «Морского Волка» работал во всю мощь, но заметно приблизиться к моторной лодке никак не мог.
— Возможно, это не та лодка, которую мы ищем, — сказал Гольт, — но мы должны рискнуть. Это ведь тоже очень странное судно, если выходит с потушенными огнями в море.
— Такое и я часто проделывал, — заметил капитан.
— Я думаю, — начал было Гринби, но вдруг услышал крики, что раздавались с моторной лодки.
Каюта снова осветилась, и на корме показались две фигуры — мужская и женская. В следующее мгновение раздался всплеск. Женщина упала в темную воду…

…В безлюдном месте дороги на Кембридж Хельдер увидел сломанный автомобиль. Он стоял так, что автомобилю Хельдера пришлось замедлить ход, чтобы объехать это неожиданное препятствие.
В машине сидела какая-то дама. Шофер, очевидно, отправился в ближайшее местечко за помощью. Даже в этот момент Хельдер не мог удержаться, чтобы не рассмотреть женское личико. Увидев его, он резко затормозил.
— Миссис Гринби? — спросил он.
Она спокойно взглянула ему в лицо.
— Вам придется поехать со мной!
Мэри молчала. Стремительно темнело, и на дороге не было ни души. Она поняла, какой опасности подвергается…
Широким жестом Хельдер открыл дверь своего автомобиля.
— Я не поеду с вами! — решительно бросила она.
Мэри хотела выиграть время, но Хельдер тоже знал, какую опасность для него таит каждая минута задержки.
— Немедленно садитесь! — грубо приказал он.
Мэри отшатнулась, но Хельдер схватил ее и быстро втащил в свой автомобиль.
— Если будете кричать или звать на помощь, — произнес он, садясь на свое место, — я сверну вам шею. Понятно?
Обернувшись, Хельдер увидел вдруг на вершине ближайшего холма огни приближающегося автомобиля.
— Сядьте рядом с дамой! — приказал Хельдер своим спутникам. — Если она закричит, заткните ей глотку!
Броун медлил, и Хельдер выхватил револьвер из кармана пальто.
— Нечего копаться! — закричал он. — Черт вас возьми!
Броун откинулся на сиденье и глубоко вздохнул.
На полном ходу они промчались мимо встречного автомобиля.
…Поздним вечером они приехали в Лондон и понеслись по освещенным улицам… Наконец они подъехали к Эссексу.
По пути Хельдер обдумывал план. Его бегство было давно подготовлено. По всей Англии были разбросаны купленные или снятые им домики. Не так уж легко поймать преступника, постоянно переезжающего с места на место…
— Здесь мы выйдем! — внезапно объявил он.
Рядом была река. Берег казался мрачным и пустынным.
Хельдер схватил Мэри за руку и потащил вперед.
— С вами ничего не случится! — повторил он, — если вы будете прилично себя вести…
Наконец, они подошли к низкому строению, стоявшему возле самой воды. Немного замешкавшись у висячего замка, Хельдер открыл дверь и втолкнул Мэри в сарай. Тут чувствовался слабый запах керосина и машинного масла.
Хельдер зажег лампу, и Мэри увидела посередине сарая большую моторную лодку, стоявшую на катках для спуска на воду.
— Это моя спасательная лодка, — произнес Хельдер. — Она тут, чтобы спасти меня от катастрофы. Мне кажется, пришла пора покинуть эту страну.
— Это хорошая морская лодка, — заметил Броун.
— Красотка построена специально для плаванья в открытом море, — кивнул Хельдер.
Он потянул цепь, свисавшую с потолка, и створки шлюза открылись.
— По местам! — скомандовал он, указывая на лестницу, прислоненную к лодке.
Затем он подошел к Мэри.
— Я не пойду в лодку, — твердо сказала она. — Мне все равно, что вы будете со мной делать, но я не пойду!
— Не испытывайте мое терпение, миссис Гринби! Я не имею ни малейшего желания встречать вашего мужа в тюрьме!
Мэри побледнела и отступила на несколько шагов. Хельдер расхохотался.
— Да, вы — отличная хранительница чужих тайн! Я до сих пор — единственный человек в Англии, который все знает. Поймите, у вас будут неприятности, если будете сопротивляться.
— Мой муж невиновен, — бросила Мэри, глядя в упор на своего похитителя. — Он страдает по чужой вине…
— Ах, ах, ах! Множество сидящих в тюрьмах невиновны и расплачиваются за чужие грехи, — насмешливо произнес Хельдер. — Говорю вам, ваше упрямство ничего не дает. Я насильно потащу вас с собой, если… — он не договорил.
Мэри поняла, что дальнейшее сопротивление бесполезно.
В отчаянии она посмотрела на спутников Хельдера. Нет, уже ничто не могло ее спасти…
Как сомнамбула, Мэри медленно поднялась на палубу. Хельдер последовал за ней и отбросил лестницу.
Свесясь за борт, он выбил клинья, поддерживавшие лодку. Она легко соскользнула в воду и медленно поплыла по течению. В ту же минуту затрещал мотор, и лодка полным ходом понеслась по зеркальной поверхности воды.
Спутники Хельдера устроились на носу лодки, а он сам остался наедине с Мэри в маленькой кормовой каюте.
Хельдер закурил сигару.
— Может, вы сможете мне дать более точные сведения относительно событий последних дней? — спросил он после небольшой паузы.
Мэри не ответила.
— Кажется, вам нечего мне сказать… Я знаю все о вашем замужестве. Я поражен только тем, что ваш дядя предал нас.
Мэри сжала губы и с презрением посмотрела на него. Этот взгляд привел Хельдера в бешенство. Одной рукой он коснулся стены и повернул выключатель, другой схватил ее за плечи. Но Мэри быстрым движением удалось освободиться. Она отбежала к двери каюты.
— Если вы еще раз приблизитесь ко мне, я выпрыгну за борт!
Ее тон был очень решительным.
— Вам нечего бояться, — рассмеялся он, — я слишком дорожу вами, чтобы допустить что-то подобное. Думаю, Гринби согласится заплатить за вас приличную сумму…
Он снова подошел к ней и схватил за руку. Она громко вскрикнула.
— Замолчите! — яростно прошипел он.
— Оставьте меня!
— Обещайте, что перестанете орать!
— Отпустите меня, — сказала она немного спокойнее.
Он выпустил ее и снова вернулся на прежнее место.
— Идите сюда! — резко приказал он.
— Только если вы зажжете свет…
Он щелкнул выключателем. Каюта ярко осветилась.
— Слава Богу, — сказала она. — «Морской Волк»!
Мэри выбежала на палубу. Он увидел сквозь иллюминатор приближавшийся на большой скорости пароход.
Выскочив вслед за Мэри на корму, он закрыл ей рот рукой и попытался затащить в каюту. Минуту они боролись, но она вырвалась. Он снова попытался схватить ее, но было уже поздно. Мэри скрылась под водой.
Хельдер слышал тяжелое дыхание пароходной машины. Быстро вскочив в каюту, он выключил свет.
«Тигр»-Броун прошел на корму.
— Что случилось? — спросил он.
Хельдер усмехнулся.
— Если к утру мы доберемся до бельгийского берега, то спасены.
Он снова посмотрел назад. Расстояние между ним и преследователями росло с каждой секундой. «Морской Волк» развернулся и, очевидно, спустил лодку, чтобы спасти человека за бортом…

…В нарядной каюте «Морского Волка» на диване лежала Мари. Она еще плохо себя чувствовала, но на губах ее уже играла улыбка. Рядом сидел ее муж. Пароход изменил курс и теперь поднимался вверх по течению. Гольт хранил упорное молчание. Он был озабочен, дойдут ли вовремя посланные им на материк телеграммы, чтобы задержать моторную лодку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13