А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вот и вас я поймал таким же образом. Вы ведете себя так же, как обезьяна, Гамон.
Гамон овладел собой, но все же оставался бледным.
— Я не понимаю вас. Вы хитрец, и любите поговорить. Я выслушал вашу историю. Быть может, вам и суждено сыграть роль той тыквы, которую обезьяна должна разбить, чтобы освободиться.
— Возможно, что так, — кивнул Джемс. — Но в ожидании возмездия я буду по-прежнему жить в Старом Доме, удивляя милых соседей своим отшельничеством я нелюдимостью.
— Я поспешу раскрыть окружающую вас тайну! — воскликнул Гамон. — Даю вам неделю: вы должны убраться отсюда.
Морлек не только не ответил Гамону, но даже не взглянул. Тому ничего больше не оставалось, как сесть в машину, оставленную на дороге, и поехать домой. Но судьба распорядилась иначе — встреча, выпавшая в этот день на его долю, была не последней. Машина мчалась по шоссе, пока наконец не показалась проселочная дорога в имение лорда Крейза. «Отныне имение — моя собственность», — радостно думал он. Он, и никто другой, хозяин благодатных угодий, скромных фермерских домиков, видневшихся то тут, то там по обочинам дороги. Эта мысль мало утешала его: более всего он желал обладать не землями, а стройной прекрасной девушкой, чью неприязнь чувствовал постоянно и чье презрение подхлестывало его, подобно ударам хлыста.
Он испытывал непреодолимое желание сломить ее, наказать за высокомерие, даже унизить. Власть над ней удовлетворила бы его в большей степени, чем все остальное. И снова его мысли перенеслись на Джемса Морлека.
Как только автомобиль свернул с дороги, он заметил скромный, чисто выбеленный домик, красовавшийся за деревянной изгородью, и остановил машину — здесь с недавних пор жила подруга Джоан.
Ральф Гамон решил завоевать Джоан и считал своим долгом использовать все шансы, ибо если подруга Джоан, нуждавшаяся в деньгах, станет его подругой — значительно упростится его задача, он обретет расположение девушки.
Он вылез из машины и направился к калитке. К дому же вела выложенная гравием дорожка, которую с двух сторон украшали цветущие далии. Он оглянулся, хозяйки в саду не увидел. Направившись к дому, постучал — дверь отворила высокая стройная женщина. Взгляды их встретились, но никто не проронил ни слова. Изумленно глядел на нее Ральф, словно увидел пришельца с того света.
Он собрал все свои силы и мужество и попытался заговорить, но с губ его слетел лишь нечленораздельный стон. Он стремительно бросился на дорогу. Холодный пот проступил у него на лбу — ибо мисс Корнфорд знала о нем нечто такое, чего до сих пор хозяину Старого Дома было неизвестно.
Глава 6. ЛОРД КРЕЙЗ СОБИРАЕТСЯ В ЛОНДОН
— Мне показалось, я услышал раскат грома, — заметил, позевывая, лорд Крейз.
Джоан скучала — казалось, обед тянется бесконечно.
— Мне тоже послышалось, — заметил Гамон, словно очнувшись.
В течение всего обеда все трое почти не разговаривали друг с другом. Лишь лорд Крейз обронил, что жизнь в сельской местности довольно скучна и что человек с таким положением, как Ральф Гамон, в городе смог бы доставить себе множество удовольствий. Но Ральф и ухом не повел.
— Должно быть, приближается гроза, — заметил лорд. — В октябре грозы довольно редки. Помнится, когда я был мальчиком…
И он сделал слабую попытку заинтересовать собеседников своей историей, но, не заметив особенного интереса, замолчал. Потом он вновь заговорил, и, вопреки его ожиданиям, чрезвычайно заинтересовал Джоан и Гамона.
— Я узнал о таинственном Морлеке у Стефанса. Право же, он замечательный человек: о нем никто ничего не знает. Объявился в наших краях года три назад, купил Старый Дом и поселился в нем. Он не принимает участия в охоте, не выезжает на балы, никого не принимает у себя, отклоняет все приглашения и избегает заводить знакомства. На мой взгляд, довольно странный образ жизни.
— Со своей стороны могу это подтвердить, — заметил Гамон и, довольный, раскатисто расхохотался.
— А вы разве знаете его?
Мистер Гамон закурил:
— Да, я знаю его, это самый обыкновенный американский преступник.
— Что вы говорите?
Джоан тщетно пыталась скрыть охватившее ее волнение.
— Так оно и есть, — продолжал Гамон, довольный впечатлением, которое произвели его слова. Он — преступник. Каково его настоящее имя, мне неизвестно. Но он величайший взломщик в мире и большой шантажист.
— Но куда смотрит полиция? Или она не осведомлена об этом? — удивился лорд.
— Возможно, что и осведомлена, но при богатстве Морлека ему ничего не стоит заткнуть кому следует рты.
Джоан молча внимала тому, что говорил Гамон. Затем, снова овладев собой, она спросила:
— Откуда вам все это известно?
Гамон пожал плечами.
— Несколько лет назад я встречался с ним. Он предполагал, что имеет власть надо мной… Он попытался выманить у меня деньги, но ему не удалось. Ему повезло: он ускользнул от меня, но в следующий раз уже не уйдет. В следующий раз… — И он закончил фразу движением руки, словно сжал горло невидимого врага. — И это случится гораздо раньше, чем он предполагает. Он в моих руках.
Джоан оцепенела, услышав слова Гамона. Она не могла понять, что именно заставляет ее волноваться. Она ненавидела Ральфа всей душой и лишь ценой большого напряжения ей удалось взять себя в руки и подавить волнение.
— Я уже сказал вам, что мне неизвестно, как его зовут на самом деле. Полиция уже много лет неустанно следит за ним, однако собрать достаточно улик против него ей не удавалось никогда.
— Но я ничего подобного не слышал, — перебил его лорд Крейз, — насколько мне известно, местная полиция о нем самого лучшего мнения.
— Упомянув о полиции, я имел в виду не местную полицию, а лондонскую, — внес поправку Гамон, — а вы сами понимаете, что она не станет посвящать посторонних в свои планы.
— Это невероятно, — продолжала удивляться Джоан. — Однако, возможно, мистер Гамон начитался приключенческих романов и теперь развлекает нас.
Гамон улыбнулся.
— Признаю, звучит это совершенно невероятно, однако, уверяю вас, это в самом деле так. И более всего он недоволен, что я узнал его, всячески заклинал меня не рассказывать о нем никому.
— Это неправда! Этого быть не может! — гневно воскликнула Джоан. Лицо Гамона стало багровым. — Мистер Морлек не стал бы просить об этом. Я не верю вам, он не может быть вором!
— Он ваш друг? — удивился Гамон.
— Я никогда не встречалась с ним, но несколько раз видела его издали.
Наступило неловкое молчание. Но Ральф Гамон — из породы толстокожих. Ему в лицо брошено обвинение во лжи, но он не только не чувствовал себя задетым или оскорбленным, но был не прочь возобновить беседу о прошлом Морлека.
После того как лорд Крейз удалился к себе в кабинет, Джоан вышла в сад, наблюдая вспышки зарниц на мрачном небе. Ей хотелось побыть одной — присутствие Гамона стало ей невыносимым. Однако он последовал за ней.
— Кажется, ночью будет гроза, — заметил он, пытаясь завязать разговор.
Она согласилась, и, желая избавиться от него, тотчас направилась в дом, но он удержал ее.
— Скажите мне, где вы познакомились с дамой, которая поселилась в маленьком домике? — спросил он.
Джоан удивленно подняла брови. Менее всего ожидала она вопросов Гамона об этом.
— Вы говорите о миссис Корнфорд? Быть может, по-вашему, и она преступница? — спросила девушка.
Гамон пропустил ее замечание мимо ушей.
— Мне кажется, что и она знает меня — несколько лет назад я встречался с ней. Она вам ничего не говорила обо мне?
— Она никогда не вспоминала о вас. Очевидно, потому что и я никогда не заговаривала о вас, — ответила удивленная девушка, которую начало разбирать любопытство.
— Насколько я помню, она около года находилась в психиатрической больнице, — продолжал Гамон.
Джоан громко расхохоталась.
— Мистер Гамон, — иронически заметила она, — подозреваю, что вы пытаетесь запугать меня. Если кто из моих знакомых не оказывается преступником, вы причисляете его к сумасшедшим!
— Я не знал, что он ваш друг, — заметил он, и, пользуясь наступившей темнотой, еще больше приблизился к ней.
— Я вам уже сказала, мистер Морлек мне вовсе не друг. Он наш сосед, а по старому обычаю каждый сосед — пока не убедимся в противном — друг. А теперь, извините, мне пора…
— Еще одно мгновение…
Он взял ее руку, но она отстранила его.
— Это совершенно лишнее. Что вам угодно сказать мне, мистер Гамон?
— Ваш отец говорил с вами?
— Мой отец часто разговаривает со мной. Быть может, вас интересует, не говорил ли он о вас?
Гамон кивнул.
— О том, что вы хотите жениться на мне?
— Да, — хрипло ответил он.
— Он и о вашем предложении говорил со мной, — спокойно ответила Джоан. — Но я ему объяснила, что замужество не входит в мои намерения. При этом отлично понимаю, какую честь вы мне оказываете вашим предложением.
— А ваш отец сообщил вам о том, что я — владелец ваших поместий?
— Да, он сказал мне, владения Крейзов в ваших руках, — мрачно подтвердила девушка.
— Я полагаю, вам не хочется расставаться с вашим родовым замком, ибо в течение ряда столетий в нем жили ваши предки.
— Разумеется, я очень свыклась с ним, — подтвердила девушка. — Однако на свете есть нечто более ужасное, чем лишиться своего родового замка. Он очень дорог мне, но не настолько, чтобы ему в жертву принести счастье всей своей жизни.
Затянувшийся разговор наскучил Джоан, и она направилась в дом, но пылкий поклонник снова удержал ее.
— Еще мгновение, — прошептал он. — Джоан, я на двадцать лет старше вас, но вы единственная женщина, которая так дорога мне. Ради вас я готов на все. Я должен обладать вами.
И прежде чем она смогла опомниться, он заключил ее в свои объятия. Она попыталась сопротивляться, но он был намного сильнее.
— Отпустите меня, как вы смеете!
— Спокойнее! — прохрипел Гамон. — Я люблю вас, Джоан, я люблю вас. Но ваше высокомерие глубоко задело меня… Я люблю вас, ваши глаза, ваше стройное тело…
Она пыталась убежать, уклониться от его поцелуя. И в то же мгновение раздался голос лорда Крейза:
— Джоан, Джоан, где ты?
Объятия Гамона мгновенно разжались, и, наконец, он выпустил свою жертву. Дрожа от негодования и страха, она отпрянула от него.
— Правда, мне очень жаль, — чуть слышно прошептал он.
Она не могла произнести ни слова. Он тотчас удалился. Через секунду, опомнившись, Джоан была дома. Лорд Крейз оглядел ее близорукими глазами:
— Случилось что-нибудь?
— Нет, отец.
Он оглянулся. Гамон исчез.
— Какой невоспитанный человек! — прошептал он. — Если тебе угодно, он уберется прочь из нашего дома!
Но Джоан отрицательно покачала головой.
— Это излишне, отец. Если он завтра не уедет в Лондон, то не уехать ли туда нам?
— Во всяком случае я принял решение поехать в Лондон, — поспешил подтвердить лорд. — Думаю, мне необходимо поговорить с ним о его поведении.
— Нет, не нужно, — заявила Джоан, и лорд Крейз, облегченно вздохнув, направился в свой кабинет. Не склонный к подобного рода историям, он менее всего желал беседовать с Гамоном.
Глава 7. ПРИКЛЮЧЕНИЕ ДЖОАН
Джоан, придя в свою комнату, разыскала в ящике письменного стола ключ от двери и заперлась. Раньше она никогда этого не делала. Но теперь не хотела видеть человека, оскорбившего ее. Она опустилась в кресло перед зеркалом, и в памяти всплыли все мелочи минувшего дня: встреча в цветнике, разоблачения Гамона. Возмущенная, она не хотела в них верить. И все же Гамон не мог обвинять без причин.
Она медленно встала, отворила дверь и вышла на балкон. Вспышки молнии прорезали затянувшееся тучами небо. Издали доносились раскаты грома, но они не привлекали внимание Джоан. Она глядела вдаль на желтоватый слабый огонек: то был Старый Дом. А если Гамон говорил правду? Догадывался ли одинокий странный человек об опасности, нависшей над ним? А если предупредить его? И не безумие ли с ее стороны вспоминать так часто человека, которого она лишь несколько раз видела в бинокль? Вполне вероятно, что при первой же встрече с ним все ее иллюзии рассеются, рухнут, обратятся в ничто.
Гамон несомненно что-то замышлял.
Джоан поспешила вернуться в комнату. Она достала из шкафа дождевой плащ и маленькую шапочку. Вскоре весь дом Крейзов погрузился в сон — в половине одиннадцатого она услышала, как Стефанс запер входную дверь. Послышался голос Гамона — дворецкий пожелал ему спокойной ночи. Прошло еще четверть часа, и в доме стало тихо-тихо.
Джоан снова вышла на балкон. Старый Дом по-прежнему был освещен. Уже через секунду, не раздумывая, она быстро накинула плащ и осторожно, стараясь не шуметь, спустилась по лестнице. Сняла со стены ключ и, тихо отперев дверь, проскользнула на улицу.
Без особого труда нашла она дорогу, часто вспыхивавшие молнии озаряли окрестность и освещали путь. Прячась за деревья, в зарослях кустарника, она выбралась на шоссе.
Она была наивной и сентиментальной дурочкой. Она вела себя как романтически настроенный подросток. Разум подсказывал ей: вернись… вернись домой… но нечто более сильное, чем разум, толкало ее вперед.
На шоссе ее обогнал автомобиль, в испуге она отпрянула в сторону. «Что сказали бы соседи, встретив меня в столь поздний час на дороге?» — с ужасом подумала она. Никто из них не поверил бы, что леди Джоан вышла ночью из дому предупредить преступника-американца об угрожающей ему опасности. Она не только не говорила с ним, но даже не видела вблизи. Раздумывая о Морлеке не без иронии, она добралась до Старого Дома и не без труда отыскала ворота. Огонь, освещавший дом, погас, и дом погрузился в темноту. Мужество покинуло ее, и Джоан забилась под дерево.
Через некоторое время девушка, наконец, решилась направиться к дому. Неожиданно дверь отворилась, хлынул свет, и она увидела в дверях широкий силуэт мужчины. Стремительно бросилась Джоан прочь. Укрывшись в темноте, из-за деревьев она заметила, что рядом с незнакомцем в дверях появился Джемс Морлек. Вдруг она услышала его голос. Очень симпатичный и приятный.
Но кто этот второй человек? А между тем и он казался ей знакомым.
— Как вы себя чувствуете, теперь лучше? — спросил Морлек.
— Да, благодарю вас, — невнятно прозвучало в ответ.
— Я полагаю, вы благополучно доберетесь до дома. Он у самой дороги. Я ничего не слышал о миссис Корнфорд, но, насколько мне известно, в этом доме действительно живет какая-то дама.
— Простите, что побеспокоил вас… но эта ужасная гроза напугала меня… К тому же я, кажется, пьян…
— Пожалуй, вы правы, — согласился Морлек.
Так вот кто это был — пациент миссис Корнфорд — алкоголик. Мужчины осторожно спустились по лестнице. Морлек поддерживал нетвердо державшегося на ногах юношу.
— Право, я вам очень благодарен… меня зовут Фаррингтон, Фэрри Фаррингтон…
Вдруг вспыхнула молния, и при ее свете Джоан разглядела бледное худое лицо. С трудом удержалась она от возгласа и отпрянула в глубину кустов. Снова стало темно, и мужчины, отдаляясь, исчезли из виду. Когда Джемс вернулся, она замерла, скрываясь в темноте.
Джемс быстро прошел в дом и запер за собой дверь. Первые крупные капли дождя упали на землю. Все чаще и чаще вспыхивали молнии, раскаты грома слышались все сильнее. Надвигалась гроза.
Напуганная до смерти появлением пьяного юноши, Джоан забыла о своем намерении. Не предупредив Джемса, она из последних сил бросилась бежать прочь.
Тщетно пыталась она отворить железные ворота — увы, все ее попытки оказались напрасными: по-видимому, Морлек, расставшись с юношей, запер ворота. Что оставалось ей?
Она пыталась пройти через газон, но путь ей преградила река. Жаль, нет лестницы, она перелезла бы через изгородь.
Неожиданно дверь дома снова отворилась, и девушка поспешила спрятаться. Морлек направился к воротам, и она услышала: ворота захлопнулись. Испуганно подбежала она к ним и, к своей радости, убедилась, что они остались незапертыми. Облегченно вздыхая, она очутилась на свободе. «Где же Морлек?» — раздумывала Джоан. — «Вероятно, — решила она, — он направился в сторону деревни — убедиться, что Фаррингтон благополучно добрался до домика».
Дождь лил как из ведра, и уже через несколько минут Джоан промокла до нитки. Грозные раскаты грома оглушали ее, вспышки молний слепили глаза. В ужасе бросилась она бежать, Вдали показался дом Крейзов; опустив руку в карман, она облегченно вздохнула: ключ от входных дверей был в ее руках.
Быстро пробежав аллею в нескольких шагах от дома, она увидела силуэт облаченного в черное мужчины. Он, озаряемый вспышками молний, неподвижно стоял на дороге, преграждая ей путь.
— Кто вы такой? — спросила она дрожащим голосом.
Во прежде чем Джоан услышала ответ, все вновь озарилось светом. Сильный удар грома оглушил их, словно чья-то рука низвергла в бездну огромные скалы. Сильный удар отбросил Джоан на землю, и она лишилась чувств.
Мужчина в черном, остолбенев от неожиданности, с возгласом бросился на помощь и отнес девушку в сторону от вспыхнувшего дерева, укрывшись от посторонних глаз под кустом рододендрона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17