А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Она сделала «намаете»:
Ц Рада служить, сахиб.
Он встал с кресла:
Ц Пойду прямо сейчас этим займусь.
Плавным и быстрым движением она встала у него на пути:
Ц Нет-нет-нет! Не сегодня.
Ц Почему?
Ц Хватит с тебя красных таблеточек.
Он скривился.
Ц Ты от них когда-нибудь лопнешь, Джеки-джи. Ты уже при каждом хлопке хлоп
ушки подпрыгиваешь, как чертик из табакерки. Думаешь, я не вижу?
Он поморщился:
Ц Ты даже не знаешь, какие у группы трудности. Нам до зарезу нужен хит, и не
сегодня, а вчера.
Ц Денежные трудности? И что? Не сегодня, босс, сегодня ни за что. Ты Ц един
ственный режиссер, знающий мои лучшие ракурсы. И ты думаешь, я хочу остать
ся без режиссера посреди этого болота? Ц Она нежно взяла его за руку. Ц О
стынь, да? Успокойся. Развлекись чем-нибудь. Тут же твоя старая подруга, Ис
корка, да? Смотри, Джеки-джи Ц Искорка.
Она выгнулась, положив руку на бедро, и одарила Джеки лучшим из своих взгл
ядов искоса.
Джеки был тронут и отправился с ней в постель. Она прижала его к простыням
, крепко поцеловала и положила его руки себе на груди, а покрывало натянул
а на плечи.
Ц Легко и приятно, да? Чуть понежимся, дай я сама все сделаю.
Она оседлала бедра Джеки, опустилась, чуть поиграла в танце мускулов, пот
ом остановилась и стала пощипывать и царапать ему грудь с автоматизмом в
едического искусства.
Ц Ты иногда такой бываешь забавный, миленький. Лишенный аутентичности.
Я умею танцевать на барабане, умею вертеть задом и животом, и ты думаешь, я
не умею вилять шеей, как натиамская танцовщица? Смотри, как я это делаю.
Ц Прекрати! Ц попросил он. Ц Смейся до, смейся после, но не в процессе.
Ц Ладно, милый, ничего смешного, только быстро и сладко.
Она стала над ним работать и через две божественные минуты выжала его ка
к губку.
Ц Ну вот, Ц объявила она. Ц Готово. Тебе лучше?
Ц О господи, и еще как!
Ц Полностью лишенный аутентичности, ты все равно чувствуешь себя хорош
о?
Ц Только потому еще и жив род человеческий.
Ц Ну вот и ладно, Ц сказала она. Ц А теперь, деточка, спокойной ночи и сла
дких снов.

***

Джеки с удовольствием поглощал плотный, хотя и несколько безвкусный зав
трак из копченой рыбы и яичницы, когда вошел Джимми Сурай.
Ц Слушай, босс, там Смит... Ц сказал Джеки. Ц Мы никак не можем его застави
ть заткнуть этот дурацкий ящик.
Джеки вздохнул, доел свой завтрак, смахнул крошки с губ и вышел в вестибюл
ь. Вокруг низкого столика сидели в мягких креслах Смит, Бетти Чалмерс и Бо
бби Дензонгпа, и с ними Ц незнакомый мужчина. Молодой японец.
Ц Смити, будь человеком, отключи это, Ц попросил Джеки. Ц Будто с десятк
а котов сдирают шкуру заживо.
Ц Я просто демо прогнал для этого мистера Большая Иена, Ц буркнул про с
ебя Смит и с неуклюжей грацией стал выключать машину. Эта сложная процед
ура включала щелканье тумблерами, верчение ручек и жужжание дисководов.

Японец Ц длинноволосый изящный юноша в овчинном пиджаке, вельветовом б
ерете и джинсах Ц встал с кресла, четко поклонился и протянул Джеки визи
тную карточку. Джеки прочел. Японец оказался представителем кинокомпан
ии Ц «Кинема Джанпо». Фамилия его была Байшо.
Джеки сделал «намаете»:
Ц Счастлив познакомиться, мистер Байшо.
У Байшо был несколько настороженный вид.
Ц Наш босс говорит, что рад познакомиться, Ц повторил Смит.
Ц Хай, Ц несколько напряженно ответил Байшо.
Ц Мы встретили Байшо-сан вчера на дискотеке, Ц сообщила Бетти Чалмерс.

Байшо, садясь в кресло так же прямо, как стоял, разразился чередой иностра
нных звуков.
Ц Байшо говорит, что он большой фэн английской танцевальной музыки, Ц п
ромямлил Смит. Ц Он здесь искал подходящий танцзал. С его точки зрения по
дходящий. Веста Тилли, тара-ра-бумбия, Ц такая ему нужна фигня.
Ц Ага, Ц сказал Джеки. Ц Вы немного говорите по-английски, мистер Байшо
?
Байшо вежливо улыбнулся и ответил длинной фразой, сопровождаемой оживл
енной жестикуляцией.
Ц Еще он ищет первые издания Ноэла Коварда и Дж. Б. Пристли, Ц объяснила Б
етти. Ц Это его любимые английские писатели. И, босс Ц то есть Джеки, Ц м
истер Байшо действительно говорит по-английски. То есть если прислушать
ся, то все гласные и согласные присутствуют. Честно.
Ц Уж получше тебя, Ц буркнул почти про себя Смит.
Ц Я слыхал про Ноэла Коварда, Ц сказал Джеки. Ц Очень остроумный драма
тург этот Ковард.
Байшо вежливо выждал, пока губы Джеки остановятся, и снова пустился в сво
е длинное повествование.
Ц Он говорит, что рад нас здесь встретить, потому что сам тоже выехал на н
атурные, Ц перевела Бетти. Ц «Кинема Джанпо» Ц его компания Ц снимает
в Шотландии римейк «Кровавого трона». Ему было... как это... поручено найти с
оответствующие места в Болтоне.
Ц Да? Ц спросил Джеки.
Ц Он говорит, что местные англичане ему не хотят помогать, потому что у н
их насчет здешних мест есть суеверия. Ц Бетти улыбнулась: Ц А у тебя, Сми
ти? Ты не суеверен?
Ц Не-а, Ц ответил Смит, закуривая сигарету.
Ц И он хочет, чтобы мы ему помогли? Ц спросил Джеки.
Бетти снова улыбнулась:
Ц Эти японцы Ц просто грузовики с наличностью.
Ц Если вы не хотите, я могу позвать своих ребят из Манчестера, Ц сказал С
мит, задетый позорным подозрением. Ц Они этого чертова Болтона не стрем
аются.
Ц А что такое в Болтоне? Ц спросил Джеки.
Ц Ты не знаешь? Ц удивилась Бетти. Ц В общем-то ничего особенного. То ес
ть город сам Ц ничего особенного, но тут самая большая братская могила в
о всей Англии.
Ц Больше миллиона, Ц буркнул Смит. Ц Из Манчестера, из Лондона Ц отовс
юду их возили поездами во время чумы.
Ц А, Ц сказал Джеки.
Ц Больше миллиона в одной могиле, Ц сказал Смит, устраиваясь в кресле п
оудобнее, и пустил колечко дыма. Ц Дед мой любил рассказывать. Гордился э
тим Болтоном, дескать, настоящее гражданское правление в чрезвычайный п
ериод, нормальное поддержание порядка, без всяких там солдат... И каждого м
ертвяка метили своим номером, даже баб и детишек. А в других местах Ц это
позже было Ц просто копали яму и бульдозером туда сгребали всех.
Ц Дух, Ц громко сказал Байшо, как можно тщательнее произнося звуки. Ц И
стинный дух кинематографа в городе Болтоне.
Джеки невольно ощутил пробежавший по спине холодок и сел.
Ц Неперспективно. Так мы это назовем.
Ц Это было пятьдесят лет назад, Ц заявил скучающий Смит. Ц За тридцать
лет до моего рождения. Или твоего, Бетти, да? Губчатая энцефалопатия. Коров
ье бешенство. И что? Болезнь не вернулась, это была случайная вспышка. Несч
астный случай дурацкого индустриального двадцатого столетия.
Ц Ты же знаешь, что я не боюсь, Ц сказала Бетти, улыбаясь самой ослепител
ьной своей улыбкой. Ц Я даже несколько раз ела говядину. В ней больше нет
вирионов. То есть эту болезнь, скрейпи, уничтожили много лет назад. Поубив
али всех овец, всех коров, у которых могла быть инфекция. И теперь ее вполн
е можно есть Ц говядину.
Ц Мы в Японии потеряли много людей, Ц медленно выговорил Байшо. Ц Тури
сты, которые были есть... ели английскую говядину, пребывая в Европе. Многи
х из нас спасли торговые потирания... трения. Старые торговые барьеры. Ферм
еры Японии.
Он улыбнулся.
Смит загасил сигарету:
Ц Тоже случай. Вашему праотцу крупно повезло, Байшо-сан.
Ц Повезло? Ц вдруг вмешался Бобби Дензонгпа. Темные газельи его глаза п
окраснели с похмелья. Ц Ага, повезло! Тут овец скармливали коровам! А Гос
подь сотворил коров не для пожирания овец! А плоть Матери Коровы не нам жр
ать...
Ц Бобби! Ц предостерегающе произнес Джеки.
Бобби раздраженно пожал плечами:
Ц Но это ж правда, босс? Они из мерзких овец, из отходов бойни добывали бел
ок на корм скоту, и эту мерзость скармливали своим английским коровам. И г
одами они творили такое непотребство, даже когда коровы стали беситься и
умирать у них на глазах! Они знали, что рискуют, но гнули свое, потому что та
к выходило дешевле! Преступление против природы, и оно было наказано как
надо.
Ц Хватит! Ц жестко сказал Джеки. Ц Мы в этой стране гости. Индия тоже мн
ого своих граждан потеряла в этой трагедии, как тебе известно.
Ц Подумаешь, мусульмане! Ц буркнул Бобби будто про себя, встал и вышел, п
окачиваясь.
Джеки сердито глядел ему вслед Ц чтобы остальные видели.
Ц Да ерунда, Ц нарушил неловкое молчание Смит. Ц Он закоренелый азиат
ский расист, этот ваш кинозвездюк, но мы к таким привыкли. Ц Он пожал плеч
ами. Ц Это была просто... ну, чума, сами знаете, про нее в школе рассказывают,
как Англия была когда-то в самом деле высший класс, а теперь Ц пшик, тень ч
его-то... Уже надоело, к черту, про это слышать. Это же было пятьдесят долгих
лет назад. Ц Смит фыркнул. Ц А я вовсе не тень Битлов или этих гребаных се
кс-пистолз. Я работающий, профессиональный современный английский музы
кант, и у меня бумага есть от союза, где так и написано.
Ц Ты настоящий и хороший музыкант, Смити, Ц сказала Бетти. Она нескольк
о побледнела. Ц Англия снова становится сильной. Нет, серьезно.
Ц Пойми, подруга, мы никуда не возвращаемся, Ц с напором продолжал Смит.
Ц Мы живем здесь и сейчас и зарабатываем на эту дурацкую жизнь. Это ведь ж
изнь, да? Жизнь, мать ее, продолжается. Ц Смит встал, взял свою деку, поскре
б лохматую голову. Ц Ладно, мне работать надо, Джеки. Кстати, босс, найдетс
я у тебя пять фунтов? Мне кое-куда позвонить надо.
Джеки покопался в бумажнике и протянул банкноту местной валюты.

***

У Байшо в группе было пять японцев. И даже с помощью группы Джеки почти вес
ь вечер ушел, чтобы выкосить толстые коричневые стебли бурьяна на старом
чумном кладбище Болтона. Каждые примерно полметра стоял маркер, отмечаю
щий мертвеца. Пятьдесят лет назад в землю вбили гранитные столбики, а пот
ом стесали чем-то вроде металлической пилы. На плоской верхушке вырезал
и полустертые теперь имена и даты и компьютерные номера удостоверений.

Джеки думал, что кладбище, наверное, тянется где-то на километр. Во все сто
роны расстилалась бугристая английская земля, из нее торчали зацепивши
еся толстыми корнями приземистые дубы и ясени, странно голые, как все евр
опейские деревья зимой.
Ничего такого особенного не было на этом месте. Оно было совершенно проз
аическим, как запущенный парк в заштатном городишке, и никак не лезло в об
раз трагедии. Джеки был ребенком, когда разразилась чума скрейпи, но он по
мнил, как сидел в жаркой бомбейской темноте, глядя в непонимании на крича
щие ролики новостей, непонятные картинки. Конечно, они были цветные, но ег
о детская память сохранила их черно-белыми, зернистыми. Застеленные кой
ки в больничных лагерях Европы, бредущие белые люди в одинаковых одеждах
, изможденные и дрожащие, черпающие благотворительную похлебку ложками,
зажатьми в высохших руках. Чума скрейпи развивалась в людях чертовски ме
дленно, но ни один из заболевших не выжил.
Сначала возникали медленные мучительные головные боли и неодолимое чу
вство усталости. Потом спотыкающаяся, шаркающая походка, когда отказыва
ли нервы ног.
Поражение ширилось и уходило глубже в мозг, мышцы слабели и атрофировали
сь, наступала смертельная психотическая апатия. В этих старых киноролик
ах западная цивилизация смотрела в индийский объектив с недоуменным сл
абоумием, и миллионы отказывались признавать, что умирают просто потому
, что ели корову.
Как это называлось? Ц попытался вспомнить Джеки.
Бифбургеры? Нет, гамбургеры. Девяносто процентов населения Британии, три
дцать Ц Западной Европы, двадцать процентов реактивносамолетной Амер
ики погибли страшной смертью. Из-за гамбургеров.
Постановочная группа Байшо изо всех сил старалась создать на этом месте
ужаса подходящую атмосферу. Японцы тянули по скошенной траве длинные ни
ти белой паутины из какого-то аэрозоля и ставили осветительную аппарату
ру со светофильтрами. Съемка будет ночной, и скоро приедут экспрессом Ма
кбет с Макдуфом.
Бетти вывела Джеки из раздумий:
Ц Байшо-сан хотел бы знать, что ты думаешь.
Ц Мое профессиональное мнение о постановке сцены как ветерана индийск
ого кино? Ц спросил Джеки.
Ц Именно, босс.
Джеки не собирался выдавать свои профессиональные секреты, но не смог уд
ержаться от искушения переплюнуть японцев.
Ц Генератор ветра, Ц бросил он. Ц Тут генератор ветра нужен. Пусть он ос
тавит несколько стеблей повыше, под деревом где-нибудь. У нас в Болтоне ес
ть пятьдесят кило блестящей пыли. Даем ему, если он готов платить, запуска
ть в ветрогенератор эту пыль по горсточке, и получится классный эффект. Ж
уть будет, как в аду.
Бетти передала его совет. Байшо кивнул, обдумал идею и тронул машинку у се
бя на поясе. Открыв футляр, он стал нажимать кнопочки.
Джеки подошел ближе.
Ц Что это у него? Телефон?
Ц Ага, Ц сказала Бетти. Ц Он должен утрясти этот план с начальством.
Ц Здесь же нет телефонных кабелей, Ц удивился Джеки.
Ц Хайтек. У них спутниковая связь.
Ц Черт побери, Ц сказал Джеки. Ц А я тут предлагаю техническую помощь. Э
тим чертовым японцам, да?
Бетти посмотрела на него долгим взглядом:
Ц У тебя над ними численное превосходство восемь к одному. Пусть японцы
тебя не беспокоят.
Ц А я и не беспокоюсь, Ц ответил Джеки. Ц Я человек толерантный, лапуля.
Очень светский, не религиозный. Но я думаю, что скажет моя студия, когда уз
нает, что я преломлял хлеб с конкурентами моей страны. В бомбейских желты
х листках это не будет хорошо выглядеть.
Бетти молчала. Солнце садилось за груду облаков.
Ц Вы, азиаты, короли мира, Ц сказала она наконец. Ц Вы богаты, вся власть
у вас, и все деньги тоже. Нам нужна ваша помощь, Джеки, и мы не хотим, чтобы вы
воевали друг с другом.
Ц Политика? Ц удивился Джеки. Ц Ну, понимаешь... жизнь такова, какова она
есть... Ц Он помолчал. Ц Бетти, послушай старого умного Джеки. В Бомбее не
жалуют актрис, которые лезут в политику. Это тебе не Тулза, штат Оклахома.
Ты поосторожнее.
Она медленно повернулась к нему, широко раскрыв глаза:
Ц Ты не говорил, что возьмешь меня в Бомбей, Джеки.
Ц В общем, может так выйти, Ц ответил он неуверенно.
Ц Мне бы хотелось, Ц сказала она мечтательно. Ц Центр мира. Ц Бетти вз
яла себя за руки выше локтей, поежилась. Ц Холодает. Пойду возьму свитер.

Прибыли актеры в моторном трехколесном кебе, японцы стали одевать их в с
ценические доспехи. Макдуф для разминки сделал несколько движений кенд
о.
Джеки подошел к мистеру Байшо:
Ц Не позволите ли вы мне позвонить по вашему телефону?
Ц Извините? Ц не понял Байшо.
Джеки показал жестами.
Ц Бомбей, Ц сказал он, написал номер на страничке блокнота и показал Ба
йшо.
Ц А! Ц закивал Байшо. Ц Вакаримасита.
Он набрал номер, что-то быстро сказал по-японски и подал прибор Джеки.
Раздалось быстрое чириканье цифровых сигналов. Джеки, перейдя на хинди,
пробился через цепочку секретарей.
Ц Золотце?
Ц Джеки-джи! А я тут тебя обыскался.
Ц Да, я слышал. Ц Джеки помолчал. Ц Ты фильмы видел?
Золотце Вахшани хмыкнул, вызвав резкое цифровое эхо.
Ц Первые два. Метраж снимал в Блайти, да? Ничего особенного.
Ц Ну и?.. Ц спросил Джеки.
Ц Третий. Тот, где девушка-полукровка и Луна. И саундтрек.
Ц Помню, Золотце.
Золотце заговорил медленно и злорадно:
Ц Вот он Ц особенный. Да, Джеки. Это бомба. Это суперхит! Джеки, шампанское
и гирлянды цветов. Класс. Мега.
Ц То есть тебе понравилась Луна? Ц спросил огорошенный Джеки.
Ц Я в нее влюбился. Во всю эту чушь.
Ц Я слыхал про назначение твоего брата, Золотце. Мои поздравления.
Золотце тихо засмеялся:
Ц Блин, Джеки, ты уже четвертый сегодня. Тот Вахшани из воздухоплавания м
не ни фига не брат. Братец мой Ц строитель, занимается дурацкими подряда
ми и строит дурацкие дома. А тот Ц какой-то яйцеголовый, из ученых. Нет, нас
чет Луны это потрясающая глупость, такого никогда не будет. Ц Он посмеял
ся еще, потом понизил голос. Ц А четвертый твой фильм, Джеки, Ц говно. В эт
ом сезоне бабьи слезы на рынке затоварены, дурак ты. Присылай на следующи
й раз чего-нибудь посмешнее. Комедию с танцами.
Ц Будет сделано.
Ц Девчонка эта, Бетти, Ц спросил Золотце. Ц Нравится ей работать?
Ц Да.
Ц И девка компанейская?
Ц Можно и так сказать.
Ц Я хочу видеть эту Бетти. Отправь ее мне ближайшим поездом. Нет, аэропла
ном, черт с ней, с ценой. И того типа, что делал саундтрек. Мои детишки от это
й дурацкой музыки балдеют. А если детишки балдеют, значит, тут деньгами па
хнет.
Ц Мне они оба нужны. Золотце. На следующий фильм. Они у меня, знаешь, на кон
тракте.
Золотце помолчал. Джеки ждал ответа.
Ц У тебя там неприятности были с налогами, Джеки? Так я это дело готов ула
дить на раз.
1 2 3